update translations for 4.2.0 Beta2
also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
1d03a18fc1
commit
f3f0426556
@@ -2,19 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1380647209.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385581231.0\n"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -117,40 +117,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxiOSX\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
|
||||
msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) або старша версія"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxicpu\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Intel or PowerPC processor"
|
||||
msgstr "Процесор Intel або PowerPC"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxiRAM\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "512 MB RAM"
|
||||
msgstr "512 МБ пам'яті"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxHardDiksSpace\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
|
||||
msgstr "До 800 Мб вільного місця на жорсткому диску"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"macxivideo\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
|
||||
msgstr "1024 x 768 графічний пристрій з 256 кольорами (рекомендується вища роздільна здатність)"
|
||||
msgid "MacOSX 10.6 or higher"
|
||||
msgstr "MacOSX 10.6 або новіший"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -160,38 +128,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7, or Windows 8"
|
||||
msgstr "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7 або Windows 8"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"utzu6\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
|
||||
msgstr "Сумісний з Pentium ПК (рекомендовано Pentium III чи Athlon)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"ghuj67\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
|
||||
msgstr "256 МБ пам'яті (рекомендовано 512 МБ)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"jzjtzu6\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
|
||||
msgstr "До 1.5 ГБ вільного місця на жорсткому диску"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"jtzu56\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
|
||||
msgstr "1024 x 768 графічний пристрій з 256 кольорами (рекомендується вища роздільна здатність)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
@@ -256,6 +192,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
|
||||
msgstr "glibc2 версії 2.5 або вище;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s255we\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "freetype version 2.2.0 or higher;"
|
||||
msgstr "freetype версії 2.2.0 або новіший;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
@@ -264,45 +208,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
|
||||
msgstr "gtk версії 2.10.4 або вище;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s2etfseg\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
|
||||
msgstr "Сумісний з Pentium ПК (рекомендовано Pentium III чи Athlon)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"s2ssdfe\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
|
||||
msgstr "256 МБ пам'яті (рекомендовано 512 МБ)"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"n42dfgf\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
|
||||
msgstr "До 1.55 ГБ вільного місця на жорсткому диску;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"ghjhhr\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
|
||||
msgstr "X-сервер з роздільністю 1024 x 768 (бажано більше) з принаймні 256 кольорами;"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"wd2dff\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
|
||||
msgstr "Gnome 2.16 або вище з пакетами gail 1.8.6 та at-spi 1.7 (потрібні для підтримки технічних засобів реабілітації для людей з обмеженими можливостями) або іншими подібними GUI (як KDE тощо)."
|
||||
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.9 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
|
||||
msgstr "Gnome 2.16 або новіший з gail 1.9 та пакунками at-spi 1.7 (потрібні для підтримки засобів допоміжних технологій [AT]), чи інший сумісне віконне середовище (на кшталт KDE)."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -469,8 +381,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"rpminstall7a\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile."
|
||||
msgstr "Крім того, ви можете використати скрипт 'install', розташований у теці верхнього рівня цього архіву, щоб виконати встановлення, як користувач. Скрипт встановить ${PRODUCTNAME} з окремим профілем, відмінним від звичайного профілю ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
|
||||
msgstr "Альтернативно ви можете використовувати сценарій 'install', розміщений у каталозі верхнього рівня цього архіву для виконання установки як користувач. Сценарій буде установлювати ${PRODUCTNAME} із своїм власним профілем для цієї установки, окремим від вашого звичайного профілю ${PRODUCTNAME}. Зазначимо, що це не буде встановлювати шляхи інтеграції із системою на кшталт ярликів робочого столу та меню, а також реєстрація типів MIME."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -704,14 +616,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
|
||||
msgstr "Блокування файлів у ${PRODUCTNAME} за замовчанням увімкнене. При роботі у мережі з протоколом Network File System (NFS) має бути активним демон блокування файлів для NFS. Щоб вимкнути блокування, відредагуйте скрипт <tt>soffice</tt>, замінивши рядок «<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>» на «<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>». Якщо ви вимикаєте блокування файлів, то право запису в документ більше не обмежується користувачем, що відкрив цей документ першим."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"pji76wsdf\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
|
||||
msgstr "Попередження: Активізована функція блокування файла можете призвести до проблем з Solaris 2.5.1 і 2.7 при використані з Linux NFS 2.0. Якщо ваше системне середовище має ці параметри, строго рекомендується вам уникати вживання функції блокування файла. Інакше, ${PRODUCTNAME} буде зависати коли ви спробуєте відкрити файл зі змонтованої теки NFS з Linux ОС."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
@@ -797,8 +701,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"reportbugs1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "Для повідомлення про помилки, їх відстеження та розв'язання викликаних ними проблем, ми використовуємо систему BugZilla, що знаходиться за адресою <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Ми запрошуємо всіх користувачів повідомляти про виявлені помилки. Надіслані звіти про помилки - один з найзначніших внесків, який спільнота користувачів може зробити для розвитку та вдосконалення ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "Нашою системою для звітів, відстеження та вирішення вад, на даний час, є BugZilla, люб'язно розміщена на <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. Ми закликаємо всіх користувачів, щоб відчувати себе потрібним і вітаємо повідомлення про помилки, які можуть виникнути на вашій платформи. Енергійна звітність про вади є одним з найважливіших вкладів, що спільнота користувачів може зробити для постійного вдосконалення та покращення ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -923,7 +827,15 @@ msgstr "Спільнота LibreOffice"
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"sdffd23r3cefwefew\n"
|
||||
"ModifiedSourceCodeHeading\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Used / Modified Source Code"
|
||||
msgstr "Вжитий / Змінений джерельний код"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"ModifiedSourceCodePara\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
|
||||
msgstr "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user