update translations for 4.2.0 Beta2
also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
1d03a18fc1
commit
f3f0426556
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1374450709.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385987947.0\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access2Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access2Base"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_idA2B001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access2Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access2Base"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What is Access2Base ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que é o Access2Base?"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Access2Base é uma biblioteca de macros do LibreOffice Basic para programadores e utilizadores avançados (de âmbito pessoal ou empresarial). É uma das bibliotecas existentes em \"Macros e caixas de diálogo do LibreOffice)."
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice <emph>Base</emph> application only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As macros disponibilizadas implementam funcionalidades inspiradas no Microsoft Access. Estas macros apenas podem ser invocadas pelo <emph>LibreOffice Base</emph>."
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B006\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretende-se que a API disponibilizada pelo Access2Base seja incisiva, intuitiva e mais fácil de utilizar do que a API UNO (API = Application Programming Interface)."
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B007\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>The library is documented online on <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>A biblioteca está documentada em <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The implemented macros include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As macros implementadas incluem:"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B009\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uma API simplificada e extensível para manipulação de <emph>formulários</emph>, <emph>caixas de diálogo</emph> e <emph>controlos</emph>, tal como o modelo de objetos do Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uma API para acesso a bases de dados com objetos de <emph>tabelas</emph>, <emph>consultas</emph>, <emph>registos</emph> e <emph>campos</emph>"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diversas <emph>ações</emph> que utilizam uma sintaxe idêntica às ações/macros do Microsoft Access."
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "as funções <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ..."
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suporte a notações de atalhos como por exemplo <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a consistent errors and exceptions handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "um gestor de erros e exceções"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "facilidades para criar formulários, caixas de diálogo e controlo de <emph>eventos</emph>"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idA2B017\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suporte a formulários incorporados ou individuais (Writer)"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_idA2B018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparação entre o Access2Base e MSAccess VBA"
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
|
||||
msgstr "Introduza um nome para a caixa de diálogo, e clique Aceitar. Para mudar posteriormente o nome da caixa de diálogo, clique com o botão direito do rato no separador e escolha <emph>Mudar o nome</emph>."
|
||||
msgstr "Introduza um nome para a caixa de diálogo e clique em Aceitar. Para mudar posteriormente o nome da caixa de diálogo, clique com o botão direito do rato no separador e escolha <emph>Mudar nome</emph>."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
|
||||
msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
|
||||
msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC referente a uma caixa de diálogo criada, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9121982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
|
||||
msgstr "Ao clicar pela primeira vez em Adicionar, será exibida a caixa de diálogo Definir idioma padrão da interface do utilizador. Nas próximas vezes que clicar em Adicionar, esta caixa de diálogo terá o nome Adicionar idioma da interface do utilizador."
|
||||
msgstr "A primeira vez que clicar em Adicionar, será exibida a caixa de diálogo Definir idioma padrão da interface do utilizador. Nas próximas vezes que clicar em Adicionar, esta caixa de diálogo terá o nome Adicionar idioma da interface do utilizador."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -872,4 +872,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3050325\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
|
||||
msgstr "Se o utilizador tiver uma versão anterior do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão exibidas as cadeias do idioma padrão."
|
||||
msgstr "Se o utilizador tiver uma versão do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão exibidas as cadeias do idioma padrão."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384306329.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385987958.0\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decimal Point"
|
||||
msgstr "Separador decimal"
|
||||
msgstr "Vírgula decimal"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
|
||||
msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Janela de monitorização</emph></link> está localizada do lado esquerdo da janela Editor e exibe o conteúdo das variáveis ou matrizes durante um processo passo a passo."
|
||||
msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Janela de monitorização</emph></link> está localizada do lado esquerdo da janela Editor e mostra o conteúdo das variáveis ou matrizes durante um processo passo a passo."
|
||||
|
||||
#: 01030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
|
||||
msgstr "A janela de monitorização permite-lhe observar o valor de variáveis durante a execução de um programa. Defina a variável na caixa de texto da janela de monitorização. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar monitorização</link> para adicionar a variável à caixa de lista e exibir os respetivos valores."
|
||||
msgstr "A janela de monitorização permite-lhe observar o valor de variáveis durante a execução de um programa. Defina a variável na caixa de texto da janela de monitorização. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar monitorização</link> para adicionar a variável à caixa de lista e mostrar os respetivos valores."
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Exibe a lista de variáveis monitorizadas. Clique duas vezes, com uma curta pausa entre cada clique, numa entrada para alterar o seu valor.</ahelp> O novo valor será o valor da variável do programa."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Mostra a lista de variáveis monitorizadas. Clique duas vezes, com uma curta pausa entre cada clique, numa entrada para alterar o seu valor.</ahelp> O novo valor será o valor da variável do programa."
|
||||
|
||||
#: 01050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto de ajuda que seja exibido como dica (ajuda em bolha) quando o rato estiver sobre o controlo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto de ajuda que apareça como dica (ajuda em bolha) quando o rato estiver sobre o controlo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6005,7 +6005,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
|
||||
msgstr "Para alternar entre as páginas das caixas de diálogo durante o tempo de execução, é necessário criar uma macro que altere o valor da <emph>Página (etapa)</emph>."
|
||||
msgstr "Para trocar entre as páginas das caixas de diálogo durante o tempo de execução, é necessário criar uma macro que altere o valor da <emph>Página (etapa)</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para exibir o carácter separador de milhares em controlos numéricos e monetários.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para mostrar o carácter separador de milhares em controlos numéricos e monetários.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a dialog box containing a message."
|
||||
msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma mensagem."
|
||||
msgstr "Mostra uma caixa de diálogo com uma mensagem."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 : Display OK button only."
|
||||
msgstr "0 : Exibe apenas o botão Aceitar."
|
||||
msgstr "0 : Mostra apenas o botão Aceitar."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "1 : Exibe os botões Aceitar e Cancelar."
|
||||
msgstr "1 : Mostra os botões Aceitar e Cancelar."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
|
||||
msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
|
||||
msgstr "2 : Mostra os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
|
||||
msgstr "3 : Mostra os botões Sim, Não e Cancelar."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "4 : Display Yes and No buttons."
|
||||
msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
|
||||
msgstr "4 : Mostra os botões Sim e Não."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "5 : Exibe os botões Tentar novamente e Cancelar."
|
||||
msgstr "5 : Mostra os botões Tentar novamente e Cancelar."
|
||||
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7464,7 +7464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
|
||||
msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: expressão em caracteres mostrada na barra do título da caixa de diálogo. Se omisso, exibe o nome da respetiva aplicação."
|
||||
msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: expressão em caracteres exibida na barra do título da caixa de diálogo. Se omisso, exibe o nome da respetiva aplicação."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 : Display OK button only."
|
||||
msgstr "0 : Exibe apenas o botão Aceitar."
|
||||
msgstr "0 : Mostra apenas o botão Aceitar."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "1 : Exibe os botões Aceitar e Cancelar."
|
||||
msgstr "1 : Mostra os botões Aceitar e Cancelar."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7509,7 +7509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
|
||||
msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
|
||||
msgstr "2 : Mostra os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
|
||||
msgstr "3 : Mostra os botões Sim, Não e Cancelar."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "4 : Display Yes and No buttons."
|
||||
msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
|
||||
msgstr "4 : Mostra os botões Sim e Não."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7536,7 +7536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "5 : Exibe os botões Tentar novamente e Cancelar."
|
||||
msgstr "5 : Mostra os botões Tentar novamente e Cancelar."
|
||||
|
||||
#: 03010102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7829,7 +7829,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
|
||||
msgstr "Se a expressão a imprimir exceder um certo comprimento, o texto passará automaticamente para a próxima linha."
|
||||
msgstr "Se a expressão a imprimir exceder um certo comprimento, o ecrã será ajustado automaticamente à próxima linha."
|
||||
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>aDate:</emph> data a converter"
|
||||
|
||||
#: 03030111.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14286,7 +14286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>aDate:</emph> data a converter"
|
||||
|
||||
#: 03030112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14303,7 +14303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CDateToUnoTime Function [Runtime]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Função CDateToUnoTime [Runtime]"
|
||||
|
||||
#: 03030113.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14383,7 +14383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>aDate:</emph> valor de data a converter"
|
||||
|
||||
#: 03030113.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14480,7 +14480,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>aTime:</emph> Time to convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>aTime:</emph> hora a converter"
|
||||
|
||||
#: 03030114.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14497,7 +14497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CDateToUnoDateTime Function [Runtime]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Função CDateToUnoDateTime [Runtime]"
|
||||
|
||||
#: 03030115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14577,7 +14577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>aDate:</emph> valor de data a converter"
|
||||
|
||||
#: 03030115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14674,7 +14674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>aDateTime:</emph> DateTime to convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>aDateTime:</emph> DateTime a converter"
|
||||
|
||||
#: 03030116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30701,7 +30701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
|
||||
msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe True porque aProperty é uma struct"
|
||||
msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra True porque aProperty é uma struct"
|
||||
|
||||
#: 03104500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30709,7 +30709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1065B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
|
||||
msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe False porque 42 NÃO é uma struct"
|
||||
msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra False porque 42 NÃO é uma struct"
|
||||
|
||||
#: 03104600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32284,7 +32284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code."
|
||||
msgstr "\\ : A barra invertida exibe o carácter seguinte no código do formato."
|
||||
msgstr "\\ : A barra invertida mostra o carácter seguinte no código do formato."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32383,7 +32383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
|
||||
msgstr "<emph>Científico:</emph> Exibe números em formato cientifico (por exemplo, 1,00E+03 para 1000)."
|
||||
msgstr "<emph>Científico:</emph> mostra os números em formato cientifico (por exemplo, 1,00E+03 para 1000)."
|
||||
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32418,7 +32418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
|
||||
msgstr "' exibe, por exemplo, 6,328.20 na configuração regional inglesa e 6.328,20 na configuração regional alemã."
|
||||
msgstr "' mostra, por exemplo, 6,328.20 na configuração regional inglesa e 6.328,20 na configuração regional alemã."
|
||||
|
||||
#: 03120302.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37440,7 +37440,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before inserting AutoText"
|
||||
msgstr "Antes da inserção de Texto automático"
|
||||
msgstr "Antes de inserir o texto automático"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37467,7 +37467,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After inserting AutoText"
|
||||
msgstr "Após a inserção de Texto automático"
|
||||
msgstr "Depois de inserir o texto automático"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384301374.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385751300.0\n"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Exibe as macros e as caixas de diálogo existentes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lista as macros e as caixas de diálogo existentes.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Creates a new module.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Cria um novo modelo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Cria um novo módulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova ou alterar a existente."
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Introduza a palavra-passe atual da biblioteca selecionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Introduza a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repita a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1375881426.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385751311.0\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adiciona um controlo que exibe um objeto gráfico.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adiciona um controlo que mostra um objeto gráfico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 02:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384466662.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385863873.0\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a exibição de documentos no ecrã.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a visualização de documentos no ecrã.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a visualização normal da folha.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a vista normal da folha.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -632,7 +632,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contém comandos para manipular e exibir janelas de documentos.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contém os comandos para manipulação e visualização das janelas de documentos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
|
||||
msgstr "A <emph>barra de estado</emph> exibe as informações da folha atual."
|
||||
msgstr "A <emph>barra de estado</emph> mostra as informações da folha atual."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383520487.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385988984.0\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu for a sheet tab"
|
||||
msgstr "Abrir menu contextual para um separador de folhas"
|
||||
msgstr "Abra o menu contextual para um separador de folhas"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -216,7 +216,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu for a sheet tab"
|
||||
msgstr "Abrir menu contextual para um separador de folhas"
|
||||
msgstr "Abra o menu contextual para um separador de folhas"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Repor filtro</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Table Data bar, click <emph>Reset Filter/Sort</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na barra Dados da tabela, clique em <emph>Repor filtro/ordenação</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reset Filter/Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repor filtro/ordenação"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1374451691.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385864362.0\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Exibe a referência da célula atual, o intervalo de células selecionadas ou o nome da área. Também pode selecionar um intervalo de células e, em seguida, introduzir um nome para esse intervalo na <emph>Caixa de nome</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Mostra a referência da célula atual, o intervalo de células selecionadas ou o nome da área. Também pode selecionar um intervalo de células e, em seguida, introduzir um nome para esse intervalo na <emph>Caixa de nome</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Exibe o número da folha atual e o número total de folhas contidas na folha de cálculo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Mostra o número da folha atual e o número total de folhas da folha de cálculo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Aumenta a exibição do documento atual no ecrã. O atual fator de ampliação é exibido na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Aumenta o tamanho de exibição do documento no ecrã. O fator de ampliação utilizado é exibido na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz a exibição do documento atual no ecrã . O atual fator de ampliação é exibido na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz o tamanho de exibição do documento no ecrã . O fator de ampliação utilizado é exibido na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383521293.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385751685.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
|
||||
msgstr "Exibe o comentário anexado à célula atual"
|
||||
msgstr "Mostra o comentário anexado à célula atual"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the options for the current field."
|
||||
msgstr "Exibe as opções do campo atual."
|
||||
msgstr "Mostra as opções do campo atual."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 02:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384301598.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385864403.0\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2733542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected."
|
||||
msgstr "Uma referência simples a uma célula vazia é exibida como 0, mas não é necessariamente do tipo numérico; como tal, também as comparações com a célula de referência funcionam do modo previsto."
|
||||
msgstr "Uma simples referência a uma célula vazia é exibida como 0, mas não é necessariamente do tipo numérico; e, como tal, também as comparações com a célula de referência funcionam do modo previsto."
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -978,7 +978,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8069704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell"
|
||||
msgstr "B1: =A1 => exibe 0, mas corresponde apenas a uma referência da célula vazia"
|
||||
msgstr "B1: =A1 => devolve 0, mas corresponde apenas a uma referência da célula vazia"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8801538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)"
|
||||
msgstr "C1: =PROCV(...) com resultado de célula vazia => exibe uma célula vazia (MS-Excel: exibe 0)"
|
||||
msgstr "C1: =PROCV(...) com resultado de célula vazia => devolve uma célula vazia (MS-Excel: devolve 0)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383778375.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385989023.0\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>desativar; alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; desativar alterações automáticas em</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>células; função Introdução automática de texto</bookmark_value><bookmark_value>suporte de introdução de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>alterar; introdução de dados em células</bookmark_value><bookmark_value>Correção automática (função);conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>introdução de dados em células;função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data;evitar conversão para</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de números, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de texto, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras, ativar/desativar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>desativar; alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; desativar alterações automáticas em</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>células; função Introdução automática de texto</bookmark_value><bookmark_value>suporte de introdução de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>alterar; introdução de dados em células</bookmark_value><bookmark_value>Correção automática (função);conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>introdução de dados em células;função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data;evitar conversão para</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de números, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de texto, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras, ativar/desativar</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic Text or Number Completion"
|
||||
msgstr "Texto Automático ou Conclusão de Números"
|
||||
msgstr "Conclusão automática de texto ou números"
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5775322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
|
||||
msgstr "Clique no segundo ícone <emph>Padrão</emph> da esquerda para definir os quatros contornos. Em seguida, clique repetidamente na extremidade inferior até que seja exibida uma linha branca. Isto remove o contorno inferior."
|
||||
msgstr "Clique no segundo ícone <emph>Padrão</emph> a contar da esquerda para definir os quatros contornos. Em seguida, clique repetidamente na extremidade inferior até que seja exibida uma linha branca. Isto remove o contorno inferior."
|
||||
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>série; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; série</bookmark_value><bookmark_value>série linear</bookmark_value><bookmark_value>série de crescimento</bookmark_value><bookmark_value>série de datas</bookmark_value><bookmark_value>cálculos de potências de 2</bookmark_value><bookmark_value>células; preencher automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>preenchimento automático de células</bookmark_value><bookmark_value>função Preenchimento automático</bookmark_value><bookmark_value>preencher;células, automaticamente</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>série; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; série</bookmark_value><bookmark_value>série linear</bookmark_value><bookmark_value>série geométrica</bookmark_value><bookmark_value>série de datas</bookmark_value><bookmark_value>cálculos de potências de 2</bookmark_value><bookmark_value>células; preencher automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>preenchimento automático de células</bookmark_value><bookmark_value>função Preenchimento automático</bookmark_value><bookmark_value>preencher;células, automaticamente</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: calc_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1073C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
|
||||
msgstr "Se selecionar a série <emph>crescimento</emph>, o incremento introduzido é <emph>multiplicado</emph> por cada número consecutivo para criar o valor seguinte."
|
||||
msgstr "Se selecionar a série <emph>geométrica</emph>, o incremento introduzido será <emph>multiplicado</emph> por cada número consecutivo para criar o valor seguinte."
|
||||
|
||||
#: calc_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao utilizar o comando de menu <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>, a caixa de diálogo permite definir as condições por célula que devem ser cumpridas para que as células selecionadas apresentem um formato específico."
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10886\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
|
||||
msgstr "Se o campo ou a célula contiver uma vírgula, o conteúdo desse campo ou dessa célula <emph>deverá</emph> estar entre aspas simples (') ou duplas (\")."
|
||||
msgstr "Se o campo ou a célula contiver uma vírgula, o conteúdo desse campo ou dessa célula <emph>deverá</emph> estar entre plicas (') ou aspas (\")."
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Repor filtro</item>."
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5210,7 +5210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9384746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para remover um filtro e ver novamente todas as células, clique na área em que o filtro foi aplicado e escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Repor filtro</item>."
|
||||
|
||||
#: filters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
|
||||
msgstr "Se não pretender que os valores e os textos sejam automaticamente ajustados, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. No entanto, as fórmulas são sempre ajustadas por correspondência."
|
||||
msgstr "Se não quiser que os valores e os textos sejam ajustados automaticamente, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar. No entanto, as fórmulas são sempre ajustadas por correspondência."
|
||||
|
||||
#: formula_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
|
||||
msgstr "Exibe o conteúdo da célula A1 somando 10."
|
||||
msgstr "Mostra o conteúdo da célula A1 somando 10."
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
|
||||
msgstr "Exibe 16% do conteúdo de A1."
|
||||
msgstr "Mostra 16% do conteúdo de A1."
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
|
||||
msgstr "Exibe o resultado da multiplicação de A1 por A2."
|
||||
msgstr "Mostra o resultado da multiplicação de A1 por A2."
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
|
||||
msgstr "Exibe o conteúdo da célula A1 arredondado a uma casa decimal."
|
||||
msgstr "Mostra o conteúdo da célula A1 arredondado a uma casa decimal."
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7874,7 +7874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
|
||||
msgstr "Por norma, o $[officename] exibe três folhas, da \"Folha1\" a \"Folha3\", em cada nova folha de cálculo. Pode alternar entre folhas da folha de cálculo, utilizando os separadores de folha na parte inferior do ecrã."
|
||||
msgstr "Por norma, o $[officename] mostra três folhas, da \"Folha1\" a \"Folha3\", em cada nova folha de cálculo. Pode alternar entre folhas da folha de cálculo, utilizando os separadores existentes na parte inferior do ecrã."
|
||||
|
||||
#: multi_tables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8864,7 +8864,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
|
||||
msgstr "Se uma folha for demasiado extensa para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha atual dividida por várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, é possível definir a distribuição da página."
|
||||
msgstr "Se uma folha for demasiado extensa para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha em várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, pode definir a distribuição da página."
|
||||
|
||||
#: print_exact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9736,7 +9736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0909200810502971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
|
||||
msgstr "aspa simples ' como o primeiro ou último carácter do nome"
|
||||
msgstr "plica ' como primeiro ou último carácter do nome"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9744,7 +9744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id090920081050307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
|
||||
msgstr "Em referências de células, um nome de folha deve estar entre aspas simples ', caso o nome inclua outros caracteres que não alfanuméricos ou sublinhado. Uma aspa simples num nome tem de ser precedida através da duplicação da mesma (duas aspas simples). Por exemplo, se quiser referenciar a célula A1 numa folha com o seguinte nome:"
|
||||
msgstr "Nas referências de células, o nome de folha deve estar entre plicas, caso o nome inclua outros caracteres que não alfanuméricos ou sublinhado. Uma plica num nome tem de ser precedida através da sua duplicação (duas plicas). Por exemplo, se quiser referenciar a célula A1 numa folha com o seguinte nome:"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0909200810503054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
|
||||
msgstr "A referência deve estar entre aspas simples, sendo que a única aspa simples no nome deve ser duplicada:"
|
||||
msgstr "A referência deve estar entre plicas, sendo que a única plica no nome deve ser duplicada:"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
|
||||
msgstr "Selecione a altura ótima da linha, clicando duas vezes no separador sob a linha."
|
||||
msgstr "Selecione a altura de linha otimizada, clicando duas vezes no separador abaixo sa linha."
|
||||
|
||||
#: row_height.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10025,7 +10025,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
|
||||
msgstr "Serão exibidos os comandos <emph>Altura da linha</emph> e <emph>Altura otimizada de linha</emph>. Qualquer escolha, abre uma caixa de diálogo."
|
||||
msgstr "Serão exibidos os comandos <emph>Altura de linha</emph> e <emph>Altura de linha otimizada</emph>. Ao escolher uma opção, abre uma caixa de diálogo."
|
||||
|
||||
#: row_height.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Altura otimizada de linha</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Altura de linha otimizada</link>"
|
||||
|
||||
#: row_height.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10061,7 +10061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Largura otimizada de coluna</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Largura de coluna otimizada</link>"
|
||||
|
||||
#: scenario.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11305,7 +11305,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
|
||||
msgstr "Em <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>, marque a opção <emph>Translinear automaticamente</emph> e clique em Aceitar."
|
||||
msgstr "Em <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>, marque a opção <emph>Ajustar texto automaticamente</emph> e clique em Aceitar."
|
||||
|
||||
#: text_wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383521732.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385683246.0\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8039796\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
|
||||
msgstr "Alinhamento, translineação, contornos exteriores e mais."
|
||||
msgstr "Alinhamento, ajuste de texto, contornos exteriores e mais."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384301653.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385988948.0\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Exibe os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Mostra os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Exibe a percentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Mostra a percentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -701,7 +701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Exibe os ícones de legenda ao lado de cada etiqueta de ponto de dados.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Mostra os ícones de legenda ao lado de cada etiqueta de ponto de dados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Mostra o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Mostra o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Mostra o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Este eixo só pode ser utilizado em gráficos 3D."
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -906,7 +906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Mostra um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Mostra um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Os eixos principal e secundário podem ter escalas diferentes. Por exemplo, pode ajustar um eixo em 5 cm e o outro em 3,5 cm. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Não exibe quaisquer barras de erro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Não mostra quaisquer barras de erro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Exibe os valores constantes especificados na área Parâmetros.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Mostra os valores constantes, especificados na área Parâmetros.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Exibe uma percentagem. A exibição refere-se ao ponto de dados correspondente. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Mostra uma percentagem. A exibição refere-se ao ponto de dados correspondente. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5154576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
|
||||
msgstr "Erro padrão: Exibe o erro padrão."
|
||||
msgstr "Erro padrão: devolve o erro padrão."
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Variância: Exibe a variância calculada com base no número de pontos de dados e respetivos valores</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Variância: mostra a variância calculada com base no número de pontos de dados e respetivos valores</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desvio padrão: mostra o desvio padrão (raiz quadrada da variância).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Margem de erro: Exibe a margem de erro mais alta em percentagem, de acordo com o valor mais alto do grupo de dados. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Margem de erro: mostra a margem de erro mais alta, em percentagem, de acordo com o valor mais alto do grupo de dados. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4679097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
|
||||
msgstr "Em curvas de tendência exponencial (regressão), ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste otimizado da curva está relacionado com o modelo linear, e os resultados são interpretados em conformidade."
|
||||
msgstr "Para curvas de tendência exponencial (regressão), ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste ideal da curva está relacionado com o modelo linear e os resultados serão interpretados em conformidade."
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1857661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||||
msgstr "Em curvas de <emph>regressão potencial</emph>, ocorre uma transformação para um modelo linear. A regressão potencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||||
msgstr "Para curvas de <emph>regressão potencial</emph>, ocorre uma transformação para um modelo linear. A regressão potencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">Esta opção está ativa por defeito. Toda a série de dados está alinhada com o eixo Y principal.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Muda a escala do eixo Y. Este eixo só está visível quando, pelo menos, uma série de dados lhe é atribuída e o modo de visualização do eixo está ativo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Define, em percentagem, o espaçamento entre as colunas.</ahelp> O espaçamento máximo é 600%."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Determina as definições necessárias para a sobreposição da série de dados.</ahelp> Pode optar entre -100 e +100%."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">Para gráficos de colunas empilhadas ou percentuais (barras verticais), assinale esta caixa de verificação para ligar as camadas das colunas que pertençam às mesmas linhas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adiciona linhas de grelha ao eixo X.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adiciona linhas de grelha ao eixo Y.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adiciona linhas de grelha ao eixo Z.</ahelp> Esta opção apenas está disponível para gráficos em 3D."
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adiciona linhas de grelha que subdividem o eixo X em secções mais pequenas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adiciona linhas de grelha que subdividem o eixo Y em secções mais pequenas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adiciona linhas de grelha que subdividem o eixo Z em secções mais pequenas.</ahelp>Esta opção apenas está disponível para gráficos em 3D."
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Especifica se as etiquetas dos eixos devem ser mostradas ou ocultadas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clique em qualquer local da roda para definir a orientação do texto.</ahelp> As letras \"ABCD\" existentes no botão correspondem à nova definição."
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Atribui a orientação de texto vertical ao conteúdo da célula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Permite-lhe definir o ângulo de orientação manualmente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Especifica que o texto nas células pode sobrepor outras células.</ahelp> Isto poderá ser especialmente útil se houver falta de espaço. Esta opção não está disponível para títulos com orientações diversas."
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Permite uma quebra de texto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Coloca os número do eixo lado a lado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Dispõe alternadamente os números no eixo, mas os números ímpares ficam por baixo dos números pares.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Dispõe alternadamente os números no eixo, mas os números pares ficam por baixo dos números ímpares."
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Dispõe automaticamente os números no eixo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"79\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
|
||||
msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename], para que todos os valores sejam exibidos corretamente."
|
||||
msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename] para que todos os valores sejam exibidos corretamente."
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Define o valor mínimo para iniciar o eixo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Define o valor máximo para finalizar o eixo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Define o intervalo para a divisão principal dos eixos.</ahelp> O intervalo principal não pode ser maior do que a área de valor."
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Define o intervalo para a subdivisão dos eixos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Especifica a posição para a exibição dos valores ao longo do eixo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Tem de desmarcar a opção <emph>Automático</emph> para poder modificar os valores.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Especifica que o eixo seja subdividido de forma logarítmica.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3424481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica um modelo de curva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica um modelo de linha curva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9078573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Ícone Iniciar com linha horizontal</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05495673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Ícone Terminar com linha horizontal</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9673426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Ícone Escada na média horizontal</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id56635427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Ícone Escada na média vertical</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3791924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
|
||||
msgstr "As versões anteriores do %PRODUCTNAME não exibem a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
|
||||
msgstr "As versões anteriores do %PRODUCTNAME não mostram a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id946684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe contornos à volta das áreas, definindo o estilo de linha para Sólido.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra os contornos em redor das áreas, definindo o estilo de linha para Sólido.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6394238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para alternar entre um modelo de iluminação de uma esfera ou de um cubo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para trocar entre um modelo de iluminação de uma esfera ou de um cubo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5642,7 +5642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7812433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
|
||||
msgstr "Um gráfico de rede exibe os valores dos dados como pontos ligados por algumas linhas, numa rede de grelhas que se assemelha a uma teia de aranha ou a um tubo de radar."
|
||||
msgstr "Um gráfico de rede mostra os valores dos dados como pontos ligados por algumas linhas, numa rede de grelhas que se assemelha a uma teia de aranha ou a um tubo de radar."
|
||||
|
||||
#: type_net.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6549272\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
|
||||
msgstr "Um gráfico circular exibe valores como setores circulares da totalidade do círculo. O comprimento do arco, ou a área de cada setor, é proporcional ao seu valor."
|
||||
msgstr "Um gráfico circular mostra os valores como setores circulares da totalidade do círculo. O comprimento do arco, ou a área de cada setor, é proporcional ao seu valor."
|
||||
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6522,7 +6522,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3939634\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
|
||||
msgstr "A legenda exibe as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo especial definido na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>. Se o gráfico não contiver etiquetas, a legenda apresenta texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
|
||||
msgstr "A legenda mostra as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo especial definido na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>. Se o gráfico não possuir etiquetas, a legenda mostra o texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
|
||||
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9078573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Ícone Iniciar com linha horizontal</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6858,7 +6858,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05495673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Ícone Terminar com linha horizontal</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6874,7 +6874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9673426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Ícone Escada na média horizontal</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id56635427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Ícone Escada na média vertical</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7333597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe uma legenda no gráfico.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma legenda no gráfico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4309518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra as linhas da grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id206610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra as linhas da grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7026,7 +7026,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6917020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo z. Esta opção só está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrae as linhas de grelha perpendiculares ao eixo z. Esta opção só está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7106,7 +7106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1069368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
|
||||
msgstr "A legenda exibe as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo definido na caixa de diálogo Série de dados. Se o gráfico não contiver etiquetas, a legenda exibe o texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
|
||||
msgstr "A legenda mostra as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo definido na caixa de diálogo Série de dados. Se o gráfico não possuir etiquetas, a legenda mostra o texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7138,7 +7138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6737876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra as linhas da grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1058992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra as linhas da grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7154,7 +7154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7366557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo z. Esta opção só está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra as linhas de grelha perpendiculares ao eixo z. Esta opção só está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1353584623.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385752021.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01190000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -228,4 +228,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Exibe o nome do tipo de gráfico atual.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Mostra o nome do tipo de gráfico atual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1375708856.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385045730.0\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105B6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switch to the master page view."
|
||||
msgstr "Mude para a vista do modelo global de páginas."
|
||||
msgstr "Trocar para a vista do modelo global de páginas."
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383778392.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385045853.0\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4979705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||||
msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza apenas o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados apenas para facilitar a introdução de valores de cor que utilizam a notação CMYK."
|
||||
msgstr "O %PRODUCTNAME apenas utiliza o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados para facilitar a introdução de valores de cor que utilizam a notação CMYK."
|
||||
|
||||
#: color_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
|
||||
msgstr "O modelo de cor RGB mistura o vermelho, verde e azul claro para criar cores num ecrã de computador. No modelo RGB, os três componentes de cor são cumulativos e podem conter valores de 0 (preto) a 255 (branco). O modelo de cor CMYK combina Ciano (C), Magenta (M), Amarelo (Y) e Preto (K), também utilizado para \"Chave\") para criar cores para impressão. As quatro cores dos modelos CMYK são subtrativas e definidas como percentagens. O preto corresponde a 100 % e o branco a 0 %."
|
||||
msgstr "O modelo de cor RGB mistura o vermelho, verde e azul para criar cores no ecrã do computador. No modelo RGB, os três componentes de cor são cumulativos e podem conter valores de 0 (preto) a 255 (branco). O modelo de cor CMYK combina ciano (C), magenta (M), amarelo (Y) e preto (K) (também chamado de chave) para criar cores de impressão. As quatro cores dos modelos CMYK são subtrativas e definidas como percentagens. O preto corresponde a 100 % e o branco a 0 %."
|
||||
|
||||
#: color_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384304082.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385987777.0\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105F7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Espaçamento entre caracteres do Fontwork.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Espaçamento entre caracteres Fontwork.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -516,7 +516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de licenciamento e informações legais.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Mostra a caixa de diálogo de licenciamento e informações legais.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0108.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Exibe as informações gerais do programa, tais como o número da versão e direitos de autor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Mostra as informações gerais do programa, tais como o número da versão e direitos de autor.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -880,7 +880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
|
||||
msgstr "A barra de <emph>Estado</emph> exibe as informações do documento atual do $[officename] Basic."
|
||||
msgstr "A barra de <emph>estado</emph> mostra as informações do documento atual do $[officename] Basic."
|
||||
|
||||
#: main0212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384466692.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385940706.0\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Edit - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
|
||||
msgstr "Em várias caixas de diálogo (por exemplo, <emph>Editar - Texto automático</emph>) é possível selecionar se pretende guardar ficheiros de forma relativa ou absoluta."
|
||||
msgstr "Em várias caixas de diálogo (por exemplo, <emph>Editar - Texto automático</emph>), pode selecionar se pretende guardar ficheiros de forma relativa ou absoluta."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Expert Config</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property <emph>PrettyPrinting</emph> to true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por norma, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Configuração avançada</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, definindo a propriedade <emph>PrettyPrinting</emph> para verdadeiro."
|
||||
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
|
||||
msgstr "Se guardar um documento com uma palavra-passe, o ficheiro <emph>meta.xml</emph> não será codificado."
|
||||
msgstr "Se guardar um documento com uma palavra-passe, o ficheiro <emph>meta.xml</emph> não será encriptado."
|
||||
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id783149793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Quote all text cells"
|
||||
msgstr "Citar todas as células de texto"
|
||||
msgstr "Aspas em todas as células de texto"
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152778363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todas as células de texto com caracteres iniciais e finais de citação, tal como definido na caixa Delimitador de texto. Se não for assinalada, só serão citadas as células de texto que possuam o carácter de Delimitador de campo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todas as células de texto com aspas, tal como definido na caixa Delimitador de texto. Se não for assinalada, só serão colocadas entre aspas as células de texto que possuam o carácter Delimitador de campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - Completar palavras</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - Conclusão de palavras</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10253,7 +10253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Contornos</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13674,7 +13674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Exibe o nome do tema.</ahelp> Se não tiver sido atribuído qualquer nome, escreva um novo nome na caixa de texto."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Mostra o nome do tema.</ahelp> Se não tiver sido atribuído qualquer nome, escreva um novo nome na caixa de texto."
|
||||
|
||||
#: 01050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384306334.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385990577.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1215A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de filtragem e de ordenação num controlo selecionado da barra de navegação.</ahelp> Os itens de filtragem e de ordenação são os seguintes: Ascendente, Descendente, Ordenar, Filtro automático, Filtro padrão, Aplicar filtro, Repor filtro/ordenação."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8850,7 +8850,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Apresenta uma lista de todos os controlos existentes no formulário. Estes controlos podem ser selecionados com a tecla Tab pela ordem determinada de cima para baixo.</ahelp> Selecione um controlo da lista <emph>Controlos </emph>para atribuir ao mesmo a posição pretendida na ordem das tabulações."
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8868,7 +8868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Clique no botão <emph> Mover para cima</emph> para mover o controlo selecionado uma posição para cima na ordem das tabulações.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Clique no botão<emph> Mover para baixo</emph>para mover o controlo selecionado uma posição para baixo na ordem das tabulações.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8904,7 +8904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Clique no botão <emph> Ordenação automática</emph> para ordenar automaticamente os controlos de acordo com a respetiva posição no documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Largura otimizada de coluna</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Largura de coluna otimizada</link>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13538,7 +13538,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pode remover o Filtro automático atual através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Repor filtro/ordenação</link> ou com <emph>Dados - Filtro - Repor filtro</emph>."
|
||||
|
||||
#: 12030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13555,7 +13555,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reset Filter/Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repor filtro/ordenação"
|
||||
|
||||
#: 12040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13564,7 +13564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Repor filtro/ordenação</link>"
|
||||
|
||||
#: 12040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reset Filter/Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repor filtro/ordenação"
|
||||
|
||||
#: 12050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13773,7 +13773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como tabelas.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione a opção <emph>Tabela</emph> para inserir os dados selecionados no documento em formato de tabela. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas da base de dados transferidos, bem como o modo como a tabela de texto é formatada."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13809,7 +13809,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Especifica as colunas de base de dados a inserir na tabela de texto.</ahelp> Todas as colunas de tabela de base de dados que não foram aceites na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são apresentadas aqui. As entradas estão por ordem alfabética."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13827,7 +13827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Apresenta uma lista de todas as colunas de base de dados a inserir no documento.</ahelp> Será atribuída uma coluna a cada entrada correspondente na tabela. A ordem das entradas na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> determina a ordem dos dados na tabela de texto."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13845,7 +13845,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Move todos os campos de base de dados apresentados para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13863,7 +13863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Move o campo de base de dados selecionado para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. </ahelp> Pode também clicar duas vezes numa entrada para mover a mesma para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13881,7 +13881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Remove o campo de base de dados selecionado da caixa de lista<emph> Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> O campo removido não é inserido no documento."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13899,7 +13899,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Remove todos os campos de base de dados da caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13935,7 +13935,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Aceita os formatos da base de dados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13953,7 +13953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Especifica um formato da lista, caso as informações sobre o formato de determinados campos de dados não sejam aceites.</ahelp> Os formatos apresentados neste local só se encontram disponíveis para determinados campos de base de dados, tais como campos numéricos ou booleanos. Se selecionar um campo de base de dados em formato de texto, não será possível selecionar qualquer formato da lista de seleção, uma vez que o formato de texto será automaticamente mantido."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Especifica se deve ser inserida uma linha de título para as colunas da tabela de texto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14016,7 +14016,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Utiliza os nomes dos campos da tabela de base de dados como títulos para cada uma das colunas de tabela de texto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14034,7 +14034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Insere uma linha de título vazia na tabela de texto.</ahelp> Através da opção<emph> Criar apenas linha </emph>, pode definir títulos no documento que não correspondam aos nomes do campo de base de dados."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14052,7 +14052,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Formato de tabela</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato de tabela</emph></defaultinline></switchinline>, que permite definir as propriedades da tabela, tais como contornos, fundo e largura da coluna.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>Formatação automática</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatação automática</emph></defaultinline></switchinline>, na qual pode selecionar estilos de formato que são imediatamente aplicados ao inserir a tabela.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14104,7 +14104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Insere, no documento, os dados selecionados no navegador de origens de dados como campos.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione os <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link> para inserir os dados selecionados no documento. Estes <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">campos de base de dados</link> funcionam como caracteres universais para as colunas de base de dados individuais e podem ser utilizados para cartas formais. Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Dados em campos</emph></link> para que o conteúdo dos campos corresponda ao registo atualmente selecionado."
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14158,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apresenta todas as colunas da tabela de base de dados, as quais podem ser aceites na caixa de lista de seleção para respetiva inserção no documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Selecione as colunas de base de dados que pretende inserir no documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14176,7 +14176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Move os campos selecionados na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> para o campo de seleção.</ahelp> Também pode clicar duas vezes na entrada para a selecionar."
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14194,7 +14194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Apresenta uma lista das colunas de base de dados que selecionou para inserir no documento. Pode também inserir texto neste local. Este texto será igualmente inserido no documento.</ahelp> A ordem das entradas no campo de seleção corresponde à ordem dos dados no documento."
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14212,7 +14212,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por norma, os parágrafos inseridos são formatados com os Estilos de parágrafo atuais. Este formato corresponde à entrada \"nenhum\" na caixa de lista <emph>Estilo de parágrafo</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Este é o local onde pode selecionar outros Estilos de parágrafo a aplicar ao parágrafo que pretende inserir no documento.</ahelp> A caixa de lista apresenta os Estilos de parágrafo disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e geridos no <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Catálogo de estilos</link>."
|
||||
|
||||
#: 12070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como texto.</ahelp> Se selecionar a opção <emph>Texto</emph> na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, o conteúdo dos dados selecionados no navegador de origens de dados é inserido no documento como texto. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas de base de dados a transferir, bem como o modo como o texto é formatado."
|
||||
|
||||
#: 12070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14394,7 +14394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para remover o filtro atual, clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Repor filtro/ordenação</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 12090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14871,7 +14871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Repor filtro/ordenação</emph></link>, pode remover uma ordenação anteriormente executada."
|
||||
|
||||
#: 12100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17047,7 +17047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Exibe o Estilo de página atual. Clique duas vezes para editar o estilo, ou clique com o botão direito do rato para selecionar outro estilo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Mostra o atual estilo de página. Clique duas vezes para editar o estilo ou clique com o botão direito do rato para selecionar outro estilo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17415,7 +17415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Exibe a hora atual.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Mostra a hora atual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17441,7 +17441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Exibe a data atual.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Mostra a data atual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17863,7 +17863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"96\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Exibe a imagem como um desenho a carvão. Os contornos da imagem são desenhados a preto e as cores originais são suprimidas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Mostra a imagem como um desenho a carvão. Os contornos da imagem são desenhados a preto e as cores originais são suprimidas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Exibe uma caixa de diálogo para criação de relevos.</ahelp> Pode escolher a posição da fonte de luz imaginária que determina o tipo de sombreado criado, bem como a forma como o objeto gráfico é apresentado em relevo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Mostra uma caixa de diálogo para criação de relevos.</ahelp> Pode escolher a posição da fonte de luz imaginária que determina o tipo de sombreado criado, bem como a forma como o objeto gráfico é apresentado em relevo."
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18961,7 +18961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona um limite para o número de registos a devolver."
|
||||
|
||||
#: stars.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1377734454.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385752232.0\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
|
||||
msgstr "Exibe um índice dos principais tópicos de todos os módulos."
|
||||
msgstr "Mostra o índice dos principais tópicos de todos os módulos."
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
|
||||
msgstr "Exibe uma lista de palavras-chave do índice para o módulo do %PRODUCTNAME atualmente selecionado."
|
||||
msgstr "Mostra a lista de palavras-chave do índice para o módulo do %PRODUCTNAME atualmente selecionado."
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Exibe a entrada selecionada na lista.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Mostra a entrada selecionada na lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Exibe o nome da página marcada. Também pode escrever um novo nome para o marcador.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Mostra o nome da página marcada. Também pode escrever um novo nome para o marcador.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Exibe os principais tópicos de ajuda, da mesma forma que um gestor de ficheiros mostra as pastas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Mostra os principais tópicos de ajuda, da mesma forma que um gestor de ficheiros mostra as pastas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000160.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384303902.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385989733.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Single quotes have been replaced"
|
||||
msgstr "As aspas simples foram substituídas"
|
||||
msgstr "As plicas foram substituídas"
|
||||
|
||||
#: 07000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Correção automática</link>, de modo a que as aspas simples fossem substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas</link>."
|
||||
|
||||
#: 08000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384466954.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385752381.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Exibe uma lista de apresentações criadas anteriormente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Mostra uma lista de apresentações criadas anteriormente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Exibe os campos incluídos no novo formulário.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Mostra os campos incluídos no novo formulário.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir no novo subformulário.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os campos a incluir no novo subformulário.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4521,7 +4521,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Exibe todos os campos a incluir no novo relatório.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Mostra todos os campos a incluir no novo relatório.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Exibe o nome dos campos a incluir no relatório. À direita, pode introduzir uma etiqueta para cada campo que será impresso no relatório.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Mostra o nome dos campos a incluir no relatório. À direita, pode introduzir uma etiqueta para cada campo que será impresso no relatório.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Exibe todos os desenhos existentes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Mostra todos os desenhos existentes.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Cria páginas HTML padrão com molduras. A página exportada será colocada na moldura principal e a moldura no lado esquerdo exibe um índice sob a forma de hiperligações.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Cria páginas HTML padronizadas com molduras. A página exportada será colocada na moldura principal e a moldura no lado esquerdo exibe um índice sob a forma de hiperligações.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6424,7 +6424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
|
||||
msgstr "Exibe os estilos de botões disponíveis. Clique num estilo de botão para o selecionar."
|
||||
msgstr "Mostra os estilos de botões disponíveis. Clique num estilo de botão para o selecionar."
|
||||
|
||||
#: 01110600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Exibe todos os campos de opção que tenham sido incluídos na caixa de grupo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Mostra todos os campos de opção que devem ser incluídos na caixa de grupo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7181,7 +7181,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
|
||||
msgstr "Exibe um resumo que mostra os documentos a converter ao clicar em <emph>Converter</emph>."
|
||||
msgstr "Mostra um resumo que mostra os documentos a converter ao clicar em <emph>Converter</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8972,7 +8972,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Exibe o formato dos ficheiros na página de índice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Mostra o formato dos ficheiros na página de índice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Exibe o ícone do formato de ficheiro na página de índice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Mostra o ícone do formato de ficheiro na página de índice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1058C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Exibe o número de páginas do sítio web na página de índice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Mostra o número de páginas do sítio web na página de índice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9020,7 +9020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Exibe o tamanho do ficheiro em kb na página de índice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Mostra o tamanho do ficheiro em kb na página de índice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384301872.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385752596.0\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)."
|
||||
msgstr "Para consultar o conteúdo de um campo de texto, tem que colocar a expressão entre aspas simples. A distinção entre letras maiúsculas e minúsculas depende do tipo de base de dados utilizada. LIKE, por definição, é sensível a maiúsculas e minúsculas (apesar de algumas bases de dados não o considerarem de forma tão rigorosa)."
|
||||
msgstr "Para consultar o conteúdo de um campo de texto, tem que colocar a expressão entre plicas. A distinção entre letras maiúsculas e minúsculas depende do tipo de base de dados utilizada. LIKE, por definição, é sensível a maiúsculas e minúsculas (apesar de algumas bases de dados não o considerarem de forma tão rigorosa)."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Exibe o código de formatação que pode ser selecionado com o botão<emph> ... </emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Mostra o código de formatação que pode ser selecionado com o botão<emph> ... </emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Exibe os textos de ajuda .</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Mostra os textos de ajuda .</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Exibe os índices disponíveis. Selecione o índice a editar na lista. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Mostra os índices disponíveis. Selecione o índice a editar na lista. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
|
||||
msgstr "A área <emph>Campos</emph> exibe uma lista dos campos da tabela atual. Também pode selecionar vários campos. De modo a remover uma campo da seleção, selecione uma entrada em branco no início da lista."
|
||||
msgstr "A área <emph>Campos</emph> mostra a lista dos campos da tabela atual. Também pode selecionar vários campos. Para remover uma campo da seleção, selecione uma entrada em branco no início da lista."
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Exibe uma lista dos campos da tabela atual. Pode selecionar mais do que um campo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Mostra a lista dos campos da tabela atual. Pode selecionar mais do que um campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Exibe o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Mostra o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the name of the selected database table."
|
||||
msgstr "Exibe o nome da tabela de base de dados selecionada."
|
||||
msgstr "Mostra o nome da tabela de base de dados selecionada."
|
||||
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the type of database."
|
||||
msgstr "Exibe o tipo de base de dados."
|
||||
msgstr "Mostra o tipo de base de dados."
|
||||
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the complete path of the database table."
|
||||
msgstr "Exibe o caminho completo da tabela de base de dados."
|
||||
msgstr "Mostra o caminho completo da tabela de base de dados."
|
||||
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Exibe a descrição da tabela selecionada.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Mostra a descrição da tabela selecionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Mostra todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Introduza o comando SQL de administração que pretende executar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Mostra a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um comando SQL, clique no comando e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Mostra os resultados, incluindo erros, do comando SQL executado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6397,7 +6397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Executa o comando introduzido na caixa <emph>Comando a executar</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Exibe e permite efetuar a edição dos direitos de acesso à base de dados para o utilizador selecionado.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Mostra e permite editar os direitos de acesso à base de dados para o utilizador selecionado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11150200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays statistics about the Adabas database."
|
||||
msgstr "Exibe as estatísticas sobre a base de dados Adabas."
|
||||
msgstr "Mostra as estatísticas sobre a base de dados Adabas."
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6762,7 +6762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro SYSDEVSPACE.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Mostra o caminho e o nome do ficheiro SYSDEVSPACE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6780,7 +6780,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro TRANSACTIONLOG.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Mostra o caminho e o nome do ficheiro TRANSACTIONLOG.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro DATADEVSPACE.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Mostra o caminho e o nome do ficheiro DATADEVSPACE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Displays the full size (in megabytes) of the database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Exibe o tamanho total da base de dados (em megabytes).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Mostra o tamanho total da base de dados (em megabytes).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Exibe o espaço livre na base de dados (em megabytes).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Mostra o espaço livre na base de dados (em megabytes).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6861,7 +6861,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Displays the amount of used space in the database as a percentage.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Exibe o espaço utilizado na base de dados (em percentagem).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Mostra o espaço utilizado na base de dados (em percentagem).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 30000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabapropadd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12122,7 +12122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir na nova consulta.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os campos a incluir na nova consulta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: querywizard01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384467075.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385990904.0\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Correção automática; reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer URLs automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática de hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>URL;desativar reconhecimento de URLs</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>ligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>texto preditivo, consulte também a função Correção automática/função Preenchimento automático/função Entrada automática/conclusão de palavras/conclusão de texto</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>correção automática; reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer URLs automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática de hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>URL;desativar reconhecimento de URLs</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>ligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>texto preditivo, consulte também a função Correção automática/função Preenchimento automático/função Entrada automática/conclusão de palavras/conclusão de texto</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um estilo de linha, a largura e a cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um estilo de linha, a largura e a cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id6305734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em células</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>direção do texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de texto em células</bookmark_value><bookmark_value>translinear texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>palavras; translinear em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha automáticas</bookmark_value><bookmark_value>novas linhas em células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;quebras de linha em células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;inserir quebras de linha</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em células</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>direção do texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de texto em células</bookmark_value><bookmark_value>ajuste de texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>palavras; ajuste em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha automáticas</bookmark_value><bookmark_value>novas linhas em células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;quebras de linha em células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;inserir quebras de linha</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: breaking_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
|
||||
msgstr "Formatar células do $[officename] Calc para translineação automática"
|
||||
msgstr "Formatar células do $[officename] Calc para ajuste de linhas automático"
|
||||
|
||||
#: breaking_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
|
||||
msgstr "Selecione <emph>Translinear automaticamente</emph>."
|
||||
msgstr "Selecione <emph>Ajustar texto automaticamente</emph>."
|
||||
|
||||
#: breaking_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4439832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No Calc, um gráfico é um objeto existente numa folha e que pode ser copiado e colado em qualquer uma das outras folhas do documento. A série de dados permanece vinculada ao intervalo definido na outra folha. Se este gráfico for colado numa outra folha de cálculo, o gráfico terá a sua própria tabela de dados e já não estará vinculado ao intervalo original."
|
||||
|
||||
#: chart_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O filtro definido pode ser removido ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sort\"><emph>Repor filtro/ordenação</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Ícone</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: data_tabledefine.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5469,7 +5469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0821200912504237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ícone</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1071D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption."
|
||||
msgstr "Se utiliza Solaris ou Linux, tem que possuir uma versão recente do Thunderbird, Seamonkey ou Firefox, de modo a instalar alguns ficheiros de sistema necessários para codificação."
|
||||
msgstr "Se utiliza os sistemas Solaris ou Linux, tem que possuir uma versão recente do Thunderbird, Seamonkey ou Firefox, para instalar alguns ficheiros de sistema necessários para encriptação."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AD6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
|
||||
msgstr "Codificação compatível do Office 97/2000"
|
||||
msgstr "Encriptação compatível com o Office 97/2000"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AE3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
|
||||
msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões antigas do Word"
|
||||
msgstr "Codificação Weak XOR de versões antigas do Word"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AFD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
|
||||
msgstr "Codificação compatível do Office 97/2000"
|
||||
msgstr "Encriptação compatível com o Office 97/2000"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B0A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
|
||||
msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões antigas do Excel"
|
||||
msgstr "Codifiação Weak XOR de versões antigas do Excel"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14326,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B0D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
|
||||
msgstr "O ficheiros do Microsoft Office codificados em AES128 podem ser abertos. Os outros métodos de codificação não são suportados."
|
||||
msgstr "O ficheiros do Microsoft Office encriptados em AES128 podem ser abertos. Os outros métodos de encriptação não são suportados."
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15806,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>proteger; conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo protegido</bookmark_value><bookmark_value>proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>codificação de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>palavras-passe para proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;proteger conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>controlos de formulário; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos;proteger</bookmark_value><bookmark_value>molduras;proteger</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>proteger; conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo protegido</bookmark_value><bookmark_value>proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>encriptação de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>palavras-passe para proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;proteger conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>controlos de formulário; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos;proteger</bookmark_value><bookmark_value>molduras;proteger</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384302061.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1386000765.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5284279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
|
||||
msgstr "Esta pasta armazena os textos da Correção automática."
|
||||
msgstr "Esta pasta armazena os textos da correção automática."
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id973540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
|
||||
msgstr "Esta pasta armazena os textos de Texto automático."
|
||||
msgstr "Esta pasta armazena os textos de texto automático."
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Para editar um módulo linguístico, selecione-o e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar </emph><emph>módulos</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Abre a caixa de diálogo <emph>Novo dicionário</emph>, na qual pode atribuir o nome a um dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"68\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica o nome do novo dicionário personalizado.</ahelp> A extensão de ficheiro \"*.DIC\" é automaticamente atribuída."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Ao selecionar um determinado idioma, pode limitar a utilização do dicionário personalizado.</ahelp> Ao selecionar <emph>Tudo</emph>, o dicionário personalizado será utilizado sempre independentemente do idioma atual."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Especifica se pretende evitar determinadas palavras nos documentos.</ahelp> Desta forma, pode criar um dicionário personalizado com todas as palavras que devem ser evitadas. Se este dicionário de exceções estiver ativo, durante a verificação ortográfica receberá uma nota correspondente, que indica as palavras que devem ser evitadas."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"74\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Abre a caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, na qual pode adicionar ou editar entradas ao dicionário personalizado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Especifica o livro a editar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"82\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Pode escrever uma nova palavra para inclusão no dicionário. Na lista seguinte, pode ver o conteúdo do dicionário personalizado.</ahelp> Se selecionar uma palavra desta lista, a mesma será exibida no campo de texto. Se introduzir uma palavra seguida do carácter =, tal como \"AutoComplete=\", a palavra não é automaticamente sujeita a hifenização, nem é sugerida essa hifenização. A introdução de \"Auto=Complete\" faz com que a palavra seja submetida a hifenização ou é sugerida uma hifenização no local onde inserir o sinal =."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"86\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Este campo de entrada só está disponível durante a edição de um dicionário de exceções. O campo mostra a sugestão alternativa para a palavra na caixa de texto \"Palavra\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adiciona uma palavra no campo de texto <emph>Palavra </emph>para o dicionário personalizado. A palavra no campo <emph>Sugestão</emph> também é adicionada ao trabalhar com um dicionário de exceções.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Se quiser alterar um valor, selecione a entrada e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Será exibida uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo valor."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres necessários para que seja aplicada a hifenização automática. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\">Introduza o número mínimo de caracteres que tenham de aparecer antes ou depois do hífen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5012,7 +5012,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "A palavra-passe será codificada num ficheiro de nome .ssop <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">na pasta pessoal</caseinline><defaultinline>na pasta \"Meus Documentos\"</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "A palavra-passe será encriptada num ficheiro de nome .ssop <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">na pasta pessoal</caseinline><defaultinline>na pasta \"Os Meus Documentos\"</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Define as definições das páginas HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Utilize os botões <emph>Tamanho 1</emph> a <emph>Tamanho 7</emph> para definir os respetivos tamanhos do tipo de letra para controlos HTML de <font size=1> a <font size=7> .</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5853,7 +5853,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Assinale esta caixa de texto se quiser que os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">controlos</link> não reconhecidos pelo $[officename] sejam importados como campos.</ahelp> Para um controlo de abertura, será criado um campo HTML_ON que assume o valor do nome do controlo. Para um controlo de fecho, será criado um campo HTML_OFF. Estes campos serão convertidos em controlos na exportação HTML."
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Assinale esta caixa de verificação para ignorar todas as definições do tipo de letra na importação. Os tipos de letra definidos no Estilo de página HTML serão os tipos de letra utilizados. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/export\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/export\">Determina as definições para a exportação de documentos HTML.</ahelp> Para exportar no formato HTML, selecione o tipo de ficheiro <emph>Documento HTML</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Guardar como</emph></link>. Encontra mais instruções na descrição <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Filtro de importação e exportação</link>."
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5916,7 +5916,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Assinale esta caixa de verificação para incluir as instruções do $[officename] Basic ao exportar para o formato HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Se este campo estiver assinalado, ao exportar para HTML é apresentado um aviso que refere que as macros do %PRODUCTNAME Basic serão perdidas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5988,7 +5988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Assinale esta caixa de verificação para enviar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet, ao efetuar um envio através de FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir o URL FTP como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Selecione o conjunto de caracteres adequado à exportação</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6496,7 +6496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Especifica as definições básicas do tipo de letra dos seus documentos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Especifica o tipo de letra a utilizar no estilo de parágrafo <emph>Padrão</emph>.</ahelp> O tipo de letra do estilo de parágrafo <emph>Padrão</emph> é utilizado para quase todos os estilos de parágrafo, a menos que o estilo especifique outro."
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Especifica o tipo de letra a utilizar para os títulos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Especifica o tipo de letra a utilizar nas listas, numeração e todos os estilos derivados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Especifica o tipo de letra a utilizar nas legendas das imagens e tabelas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Especifica o tipo de letra a utilizar em índices remissivos, alfabéticos e de conteúdo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/doconly\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/doconly\">Especifica que as definições só serão aplicáveis ao documento atual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Define os atributos das tabelas em documentos de texto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Especifica que a primeira linha da tabela é formatada com o estilo de parágrafo \"Título da tabela\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7111,7 +7111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Especifica se o título da tabela é transposto para a nova página, depois da quebra de página.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7129,7 +7129,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Especifica que as tabelas não serão divididas por qualquer quebra de direção do texto.</ahelp> Também pode encontrar esta opção no menu <emph>Tabela - Propriedades da tabela - Direção do texto</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8585,7 +8585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||||
msgstr "Utilizar translineação em objetos do OpenOffice.org 1.1"
|
||||
msgstr "Utilizar ajuste de texto aos objetos do OpenOffice.org 1.1"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8593,7 +8593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4016541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
|
||||
msgstr "O MS Word e o Writer têm diferentes métodos de translineação de texto à volta de objetos de ecrã flutuantes. Os objetos de ecrã flutuantes são as molduras do Writer e objetos de desenho, e os objetos \"caixa de texto\", \"gráfico\", \"moldura\", etc. no MS Word."
|
||||
msgstr "O MS Word e o Writer têm diferentes métodos de ajuste de texto à volta de objetos flutuantes. Os objetos flutuantes são as molduras e objetos de desenho do Writer e os objetos \"caixa de texto\", \"gráfico\", \"moldura\", etc. no MS Word."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8601,7 +8601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7280190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
|
||||
msgstr "No MS Word e nas versões atuais do Writer, o conteúdo de cabeçalho de página/rodapé e nota de rodapé/nota final não é translineado à volta de objetos de ecrã flutuantes. O conteúdo de corpo de texto é translineado à volta de objetos de ecrã flutuantes, os quais são ancorados no cabeçalho de página."
|
||||
msgstr "No MS Word e nas versões atuais do Writer, o conteúdo de cabeçalho/rodapé de página e nota de rodapé/final não é ajustado à volta dos objetos de ecrã flutuantes. O conteúdo de corpo de texto é ajustado à volta de objetos de ecrã flutuantes, os quais são ancorados no cabeçalho de página."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
|
||||
msgstr "Se a opção estiver inativa, o que corresponde à definição padrão, será aplicada a nova translineação de texto. Se a opção estiver ativa, será aplicada a anterior translineação de texto."
|
||||
msgstr "Se a opção estiver inativa, que é a definição padrão, será aplicado o novo ajuste de texto. Se a opção estiver ativa, será aplicada o ajuste de texto antigo."
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8625,7 +8625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1092A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||||
msgstr "Considerar estilo de translineação ao posicionar objetos"
|
||||
msgstr "Considerar estilo de ajuste ao posicionar objetos"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11581,7 +11581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
|
||||
msgstr "O <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria guias pontilhadas que se estendem para além da caixa que contém o objeto selecionado e que cobrem toda a área de trabalho, ajudando no posicionamento do objeto. </variable>"
|
||||
msgstr "O <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria guias pontilhadas que se prolongam para além da caixa que contém o objeto selecionado e que cobrem toda a área de trabalho, ajudando no posicionamento do objeto. </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14136,7 +14136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Premir a tecla de seta para a direita move o cursor do texto até ao final do texto atual. Premir a tecla de seta para a esquerda move o cursor do texto até ao início do texto atual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14154,7 +14154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Se premir a tecla de seta para a direita, move o cursor de texto para a direita. Se premir a tecla de seta para a esquerda, move o cursor de texto para a esquerda.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14181,7 +14181,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Seleciona o tipo de algarismos utilizados em texto, texto em objetos, campos e controlos, em todos os módulos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Apenas o conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc não é afetado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14313,7 +14313,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Especifica se as ligações selecionadas são agregadas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14367,7 +14367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Selecione um controlador a partir da lista e marque a caixa de verificação <emph>Ativar agregação para este controlador</emph> de modo a que esta ligação seja agregada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14385,7 +14385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Define o tempo em segundos após o qual uma ligação agregada é liberta.</ahelp> O período de tempo pode ser qualquer um entre 30 e 600 segundos."
|
||||
|
||||
#: 01160200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14769,7 +14769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/archive\">Selecione um ficheiro de arquivo em formato jar ou zip e adicione o ficheiro ao caminho da classe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: javaclasspath.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14785,7 +14785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10629\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/folder\">Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: javaclasspath.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14801,7 +14801,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/remove\">Selecione um arquivo ou uma pasta na lista, e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14841,7 +14841,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1056C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/parameterfield\">Introduza um parâmetro de início para um JRE do mesmo modo que o faria numa linha de comandos. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros disponíveis.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14913,7 +14913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignlist\">Apresenta a lista dos parâmetros de início de JRE atribuídos. Para remover o parâmetro de início, selecione-o e clique em <emph>Remover</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14929,7 +14929,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignbtn\">Adiciona o parâmetro de início de JRE atual à lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14945,7 +14945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/removebtn\">Elimina o parâmetro de início de JRE selecionado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383571109.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385987682.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Introduza o número de formas que pretende colocar entre os dois objetos selecionados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Aplica a sobreposição às propriedades de linha e de preenchimento dos objetos selecionados.</ahelp> Por exemplo, se os objetos selecionados tiverem uma cor de preenchimento diferente, é aplicada uma transição de cor entre as duas cores."
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Aplica uma transição suave entre os objetos selecionados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edita as propriedades de um campo inserido.</ahelp></variable> Para editar um campo inserido, clique-lhe duas vezes. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Em seguida, escolha <emph>Editar - Campos</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Em seguida, escolha <emph>Editar - Campos</emph>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Mostra o conteúdo do campo quando este foi inserido.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Displays the current value of the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Mostra o atual valor do campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Select the language for the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Seleciona o idioma para o campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Select a display format for the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Seleciona o formato de exibição do campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value><bookmark_value>views;slide master view</bookmark_value><bookmark_value>slide master view</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vista normal; fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos; vista normal</bookmark_value><bookmark_value>vistas;modelo global de vista</bookmark_value><bookmark_value>modelo global de vista</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vista normal; fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos; vista normal</bookmark_value><bookmark_value>vistas;vista de modelo global</bookmark_value><bookmark_value>vista de modelo global</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NotesMasterPage\">Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NotesMasterPage\">Apresenta o Modelo global de notas, onde pode estabelecer a formatação padrão para as notas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NotesMasterPage\">Mostra o modelo global de notas, onde pode estabelecer a formatação padrão para as notas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Master Layout"
|
||||
msgstr "Modelo Global de Esquemas"
|
||||
msgstr "Modelo global de esquemas"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10537\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Modelo Global de Esquemas</link>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adiciona ou remove marcadores de posição de cabeçalho, rodapé, data e número de diapositivo ao esquema do modelo global de diapositivos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1053B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adiciona ou remove marcadores de posição de cabeçalho, rodapé, data e número de diapositivo ao esquema do modelo global de diapositivos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the slide master for notes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adiciona um marcador de posição de cabeçalho ao modelo global de diapositivos para notas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adiciona um marcador de posição de data/hora ao modelo global de diapositivos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adiciona um marcador de posição de rodapé ao modelo global de diapositivos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adiciona um marcador de posição de diapositivo ao modelo global de diapositivos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Notes Master Layout"
|
||||
msgstr "Modelo Global de Esquema de Notas"
|
||||
msgstr "Modelo global de esquema de notas"
|
||||
|
||||
#: 03151200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Notes Master Layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Modelo Global de Esquema de Notas</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Modelo global de esquema de notas</link>"
|
||||
|
||||
#: 03151200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1054E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adiciona ou altera o testo contido nos marcadores de posição na parte superior e inferior dos diapositivos e no modelo global de diapositivos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adiciona o texto introduzido na caixa <emph>Texto de rodapé</emph> à parte inferior do diapositivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adiciona o texto introduzido na parte inferior do diapositivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adiciona o texto introduzido na caixa <emph>Texto de cabeçalho</emph> à parte superior do diapositivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adiciona o texto introduzido na parte superior do diapositivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adiciona a data e a hora ao diapositivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Apresenta a data e a hora introduzida na caixa de texto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Apresenta a data e a hora a que o diapositivo foi criado. Selecione um formato de data na lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1078E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Selecione o idioma para o formato da data e a hora.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107A8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adiciona o número do diapositivo ou o número de página.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107C2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Não apresenta a informação especificada no primeiro diapositivo da apresentação.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107DC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Aplica as definições a todos os diapositivos na apresentação, incluindo os modelos globais de diapositivos correspondentes.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10800\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Aplica as definições atuais aos diapositivos selecionados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3162,7 +3162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Insere um ficheiro ou alguns elementos de um ficheiro como uma ligação, que é automaticamente atualizada quando o ficheiro de origem é modificado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">As páginas principais não utilizadas não são inseridas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages."
|
||||
msgstr "O texto inserido utiliza a formatação de texto padrão na diapositivo ativo. Se pretender, pode arrastar uma moldura de texto para o diapositivo e em seguida inserir o texto. A moldura de texto estende-se automaticamente no sentido descendente de modo a conter passagens de texto mais extensas."
|
||||
msgstr "O texto inserido utiliza a formatação de texto padrão do diapositivo ativo. Também pode arrastar uma moldura de texto para o diapositivo e em seguida inserir o texto. A moldura de texto prolonga-se automaticamente no sentido descendente de modo a conter passagens de texto mais extensas."
|
||||
|
||||
#: 04110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_LINE_DIST\">Especifica a distancia entre a linha de dimensão e a linha base (distância entre linhas = 0).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Especifica o comprimento das guias à esquerda e à direita partindo da linha base (distância entre linhas = 0). Os valores positivos prolongam as guias acima da linha base e os valores negativos abaixo da linha base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Especifica o comprimento das guias da direita e da esquerda partindo da linha de dimensão. Os valores positivos prolongam as guias acima da linha de dimensão e os valores negativos abaixo da linha de dimensão.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Especifica o comprimento da guia da direita partindo da linha de dimensão. Os valores positivos prolongam a guia acima da linha de dimensão e os valores negativos abaixo da linha de dimensão.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Especifica o comprimento da guia da direita partindo da linha de dimensão. Os valores positivos prolongam a guia acima da linha de dimensão e os valores negativos abaixo da linha de dimensão.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Inverte as propriedades estabelecidas na área <emph>Linha</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"92\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Especifica o número de casas decimais utilizadas para mostrar as propriedades da linha.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/CTL_POSITION\">Determina a posição do texto de dimensão relativamente à linha de dimensão e guias.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSV\">Determina a posição vertical ideal para o texto de dimensão.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"87\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSH\">Determina a posição horizontal ideal para o texto de dimensão.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/LB_UNIT\">Mostra ou oculta as unidades de medida de dimensão. Também é possível selecionar uma unidade de medida que pretenda visualizar a partir da lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_PARALLEL\">Apresenta o texto paralelo ou a 90 graus em relação à linha de dimensão.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4952,7 +4952,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Apresenta a lista dos tipos de conectores disponíveis.</ahelp> Existem quatro tipos de conectores: <emph>padrão, linha, retos e curvos</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Introduza a inclinação para a linha 1.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Introduza a inclinação para a linha 2.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Introduza a inclinação para a linha 3.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Introduza o espaço horizontal que pretender no início da ligação.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Introduza o espaço vertical que pretender para o início do conector.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5096,7 +5096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Introduza o espaço que pretender para o fim do conector.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Introduza o espaço vertical que pretender para o fim do conector.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7740,7 +7740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Introduza o número de cores a apresentar na imagem convertida. O $[officename] gera um polígono para cada ocorrência de uma cor na imagem.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Retira os polígonos com cor que sejam mais pequenos do que o valor para pixel que tenha introduzido.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Preenche os vazios na cor causados pela aplicação de uma redução de ponto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7794,7 +7794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Introduza o tamanho do retângulo para o preenchimento de segundo plano.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Visualiza a imagem convertida sem aplicar as alterações.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8517,7 +8517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Especifica a velocidade ou duração do efeito de animação selecionado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: animationeffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Selecione para pré-visualizar efeitos novos ou editados no diapositivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383524509.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385938860.0\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -612,7 +612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimal"
|
||||
msgstr "Otimizado"
|
||||
msgstr "Ideal"
|
||||
|
||||
#: 10020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimal"
|
||||
msgstr "Otimizado"
|
||||
msgstr "Ideal"
|
||||
|
||||
#: 10020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383524598.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385988384.0\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148826123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No painel de diapositivos, o ícone <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> aparece junto à pré-visualização dos diapositivos que possuem um ou mais objetos com animação personalizada. Ao efetuar a apresentação com a consola do apresentador, o ícone <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> indica que o próximo diapositivo tem uma animação personalizada."
|
||||
|
||||
#: animated_objects.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148826234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No painel de diapositivos, o ícone <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> aparece junto à pré-visualização dos diapositivos que possuem uma transição. Ao efetuar a apresentação com a consola do apresentador, o ícone <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> indica que o próximo diapositivo tem uma transição."
|
||||
|
||||
#: animated_slidechange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
||||
msgstr "Para colocar a imagem lado a lado, selecione <emph>Lado a lado</emph> e defina as opções <emph>Tamanho</emph>, <emph>Posição</emph>, e <emph>Deslocamento</emph> da imagem."
|
||||
msgstr "Para colocar a imagem lado a lado, selecione <emph>Lado a lado</emph> e defina as opções <emph>Tamanho</emph>, <emph>Posição</emph> e <emph>Deslocamento</emph> da imagem."
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
|
||||
msgstr "Os <emph>Esquemas Automáticos</emph> do $[officename] Impress utilizam marcadores de posição para títulos de diapositivos, texto e objetos. Para selecionar um marcador de posição, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. Para avançar para o marcador de posição seguinte, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> novamente."
|
||||
msgstr "Os <emph>Esquemas automáticos</emph> do $[officename] Impress utilizam marcadores de posição para títulos de diapositivos, texto e objetos. Para selecionar um marcador de posição, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. Para avançar para o marcador seguinte, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> novamente."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384302137.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385748896.0\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontDialog\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontDialog\">Define o tipo de letra que pode ser aplicado aos elementos da fórmula.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11652,7 +11652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Pode selecionar o tipo de letra para as variáveis da sua fórmula.</ahelp> Por exemplo, na fórmula x=SIN(y), x e y são as variáveis e irão ser exibidas com o tipo de letra escolhido."
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Selecione o tipo de letra para os nomes e propriedades das funções.</ahelp> Por exemplo, as funções na fórmula x=SIN(y) são =SIN( )."
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11688,7 +11688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Pode selecionar o tipo de letra para os números da sua fórmula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11706,7 +11706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define o tipo de letra a utilizar no texto da sua fórmula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11751,7 +11751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Pode especificar o tipo de letra a utilizar para o formato <emph>serif</emph>.</ahelp> Serifs são as pequenas \"guias\" que é possível ver, por exemplo, no final de um A maiúsculo, quando o tipo de letra Times serif é utilizado. Utilizar serifs revela-se útil já que estes guiam o olhar do leitor numa linha direita, podendo aumentar a velocidade de leitura."
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11769,7 +11769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Pode especificar o tipo de letra a utilizar para a formato <emph>sans</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11787,7 +11787,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Pode especificar o tipo de letra a utilizar para formato <emph>fixa</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11805,7 +11805,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Click one of the choices from this pop-up menu to access the <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link> dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Clique numa das opções deste menu para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Tipos de letra</link>, na qual pode definir o tipo de letra e os atributos da fórmula e dos tipos de letra personalizados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11823,7 +11823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Clique neste botão para definir as alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Após a confirmação das alterações, clique no botão <emph>Sim</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Utilize esta caixa de diálogo para selecionar o tipo de letra para a respetiva categoria na caixa de diálogo <emph>Tipo de letra</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Select a font from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Selecione o tipo de letra da lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the bold attribute to the font.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Assinale esta caixa para atribuir o estilo negrito ao tipo de letra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the italic attribute to the font.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Assinale esta caixa para atribuir o estilo itálico ao tipo de letra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11973,7 +11973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">Utilize esta caixa de diálogo para especificar o tamanho do tipo de letra da fórmula. Selecione um tamanho base e todos os elementos da fórmula serão ajustados para este tamanho.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11991,7 +11991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">Todos os elementos de uma fórmula são ajustados proporcionalmente em relação ao tamanho base. Para alterar o tamanho base, selecione ou introduza o tamanho de pontos (pt) pretendido. Também pode utilizar outras unidades de medida ou <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"metrics\">métricas</link>, que serão automaticamente convertidas em pontos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12036,7 +12036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Selecione o tamanho do texto de uma fórmula, em relação ao tamanho base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12054,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:5\">Selecione o tamanho relativo dos índices de uma fórmula, proporcionalmente ao tamanho base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12072,7 +12072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Selecione o tamanho relativo dos nomes e outros elementos de funções de uma fórmula, proporcionalmente ao tamanho base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12090,7 +12090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Selecione o tamanho relativo dos operadores matemáticos, proporcionalmente ao tamanho base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12108,7 +12108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Selecione o tamanho relativo dos limites de uma fórmula, proporcionalmente ao tamanho base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Clique neste botão para guardar as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Antes de gravar as alterações verá um aviso de segurança."
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12160,7 +12160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog\">Utilize esta caixa de diálogo para definir o espaçamento entre os elementos da fórmula. O espaçamento é especificado como percentagem em relação ao tamanho base definido em <emph>Formatar- Tamanho de tipo de letra</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12187,7 +12187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Este botão permite-lhe selecionar a categoria para a qual deseja mudar o espaçamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12385,7 +12385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the excess length and line weight of the fraction bar."
|
||||
msgstr "Define o comprimento excedente e a espessura do traço de fração."
|
||||
msgstr "Define o excesso de comprimento e a espessura da linha de fração."
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12547,7 +12547,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbox\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbox\">Ajusta todos os tipos de parênteses retos.</ahelp> Se introduzir <emph>( a over b)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, os parênteses irão circundar a altura do argumento. Normalmente, este resultado é atingido ao introduzir <emph>left ( a over b right )</emph>.</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12835,7 +12835,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Guarda as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Antes de gravar as alterações verá um aviso de segurança."
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12869,7 +12869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line.</ahelp> Create multi-line formulas by entering a <emph>NEWLINE</emph> command in the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">Pode definir o alinhamento de fórmulas multilinha, bem como de fórmulas com diversos elementos em uma linha.</ahelp> Crie fórmulas multilinha introduzindo o comando <emph>NEWLINE</emph> na janela <emph>Comandos</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12905,7 +12905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Aligns the selected elements of a formula to the left.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Alinha, à esquerda, todos os elementos selecionados de uma fórmula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12932,7 +12932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the center.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Alinha, ao centro, todos os elementos selecionados de uma fórmula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12950,7 +12950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the right.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Alinha, à direita, todos os elementos selecionados de uma fórmula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12968,7 +12968,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Clique aqui para guardar as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Antes de gravar as alterações verá um aviso de segurança."
|
||||
|
||||
#: 05050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13036,7 +13036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/CatalogDialog\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/CatalogDialog\">Abre a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>, na qual pode selecionar um símbolo para introduzir na fórmula.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Todos os símbolos estão organizados em conjuntos. Selecione o conjunto de símbolos pretendido na caixa de lista. O grupo de símbolos escolhido surge no campo abaixo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13090,7 +13090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Clique aqui para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Editar símbolos</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1375708248.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385987719.0\n"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
|
||||
msgstr "Um comentário começa com um sinal de percentagem duplo <emph>%%</emph>, e estende-se até ao próximo carácter de fim de linha (tecla Enter). Tudo o que se encontrar no meio é ignorado e não é impresso. Se existirem sinais de percentagem no texto, estes são encarados como parte do texto."
|
||||
msgstr "Um comentário começa com um sinal duplo de percentagem <emph>%%</emph> e prolonga-se até ao próximo carácter de fim de linha (tecla Enter). Tudo o que estiver no meio é ignorado e não será impresso. Se existirem sinais de percentagem no texto, estes são encarados como parte do texto."
|
||||
|
||||
#: comment.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1295205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>line breaks; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas;line breaks</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text;in formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>translinear texto;em fórmulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>ajuste de texto;em fórmulas</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: newline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383524924.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385938891.0\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -971,7 +971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Largura otimizada de coluna</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Largura de coluna otimizada</link>"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altura otimizada de linha</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altura de linha otimizada</link>"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Desativar translineação</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Desativar ajuste</link>"
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Também pode escolher esta definição no separador <emph>Translineação</emph>."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Também pode ativar esta definição no separador <emph>Ajuste</emph>."
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Wrap On</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Ativar translineação</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Ativar ajuste</link>"
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Este ícone representa a opção <emph>Translineação de Página</emph> no separador <emph>Translineação</emph>."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Este ícone representa a opção <emph>Ajuste de página</emph> no separador <emph>Ajuste</emph>."
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Translineação contínua</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Ajuste contínuo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>You can also define this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Também pode estabelecer esta definição no separador <emph>Translineação</emph>."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Também pode ativar esta definição no separador <emph>Ajuste</emph>."
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">Desativar translineação</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">Sem ajuste</link>"
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> Também pode escolher esta definição no separador <emph>Translineação</emph>."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> Também pode ativar esta definição no separador <emph>Ajuste</emph>."
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Translineação</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Ajuste</link>"
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> This icon corresponds to the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> Este ícone corresponde à opção <emph>Translineação de página</emph> no separador <emph>Translineação</emph>."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> Este ícone corresponde à opção <emph>Ajuste de página</emph> no separador <emph>Ajuste</emph>."
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Translineação contínua</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Ajuste contínuo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> You can also achieve the same effect through the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> Também pode obter o mesmo efeito no separador <emph>Translineação</emph>."
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Também pode obter o mesmo efeito no separador <emph>Ajuste</emph>."
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384128391.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385938934.0\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wrap Off"
|
||||
msgstr "Desativar translineação"
|
||||
msgstr "Desativar ajuste"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wrap On"
|
||||
msgstr "Ativar translineação"
|
||||
msgstr "Ativar ajuste"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -82,7 +82,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wrap Through"
|
||||
msgstr "Translineação contínua"
|
||||
msgstr "Ajuste contínuo"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Capitulares</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Capitulares</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação -</emph> abra o menu contextual <emph>Modificar/Novo - separador Capitulares</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação -</emph> abra o menu contextual <emph>Modificar/Novo - Capitulares</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Picture - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Translineação</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Ajuste</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - separador Translineação</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - Ajuste</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Wrap</emph> tab"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Moldura - separador Translineação</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Moldura - Ajuste</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Wrap</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Translineação</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Ajuste</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"62\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"kontureditor\">Choose <emph>Format - Wrap - Edit Contour</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kontureditor\">Escolha <emph>Formatar - Translineação - Editar contorno</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kontureditor\">Escolha <emph>Formatar - Ajuste - Editar contorno</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Altura otimizada de linha</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Altura de linha otimizada</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"91\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimal Row Height"
|
||||
msgstr "Altura otimizada de linha"
|
||||
msgstr "Altura de linha otimizada"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Largura otimizada de coluna</emph>"
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Largura de coluna otimizada</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimal Column Width"
|
||||
msgstr "Largura otimizada de coluna"
|
||||
msgstr "Largura de coluna otimizada "
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1383525732.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385987735.0\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Breaks the link between two frames.</ahelp> You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Quebra a ligação entre duas molduras.</ahelp> Só é possível quebrar a ligação que se estende da moldura selecionada até à moldura de destino."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Quebra a ligação entre duas molduras.</ahelp> Só é possível quebrar a ligação que se prolonga da moldura selecionada até à moldura de destino."
|
||||
|
||||
#: 03220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 23:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1369607306.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385941522.0\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Complete AutoText"
|
||||
msgstr "Completar Texto automático"
|
||||
msgstr "Completar texto automático"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit AutoText"
|
||||
msgstr "Editar Texto Automático"
|
||||
msgstr "Editar texto automático"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1384167079.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1386000205.0\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Texto automático</bookmark_value><bookmark_value>redes e diretórios de Texto automático</bookmark_value><bookmark_value>listas;atalhos de Texto automático</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;atalhos de Texto automático</bookmark_value><bookmark_value>inserir;blocos de texto</bookmark_value><bookmark_value>blocos de texto</bookmark_value><bookmark_value>blocos de texto</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Texto automático</bookmark_value><bookmark_value>redes e diretórios de texto automático</bookmark_value><bookmark_value>listas;atalhos de texto automático</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;atalhos de texto automático</bookmark_value><bookmark_value>inserir;blocos de texto</bookmark_value><bookmark_value>blocos de texto</bookmark_value><bookmark_value>blocos de texto</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To To Create an AutoText Entry"
|
||||
msgstr "Para criar uma Entrada de texto automático"
|
||||
msgstr "Para criar uma entrada de texto automático"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -930,7 +930,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character."
|
||||
msgstr "Selecione o texto, texto com gráficos, tabelas ou campos que pretenda guardar como uma entrada de Texto automático. Um objeto gráfico só pode ser armazenado se estiver ancorado como um carácter e for precedido e seguido, pelo menos, por um carácter de texto."
|
||||
msgstr "Selecione o texto, texto com gráficos, tabelas ou campos que pretenda guardar como uma entrada de texto automático. Um objeto gráfico só pode ser armazenado se estiver ancorado como um carácter e for precedido e seguido, pelo menos, por um carácter de texto."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - AutoText</item>."
|
||||
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Texto automático</item>."
|
||||
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Texto automático</item>."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the category where you want to store the AutoText."
|
||||
msgstr "Selecione a categoria onde pretende armazenar o Texto automático."
|
||||
msgstr "Selecione a categoria onde pretende armazenar o texto automático."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -957,7 +957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
|
||||
msgstr "Introduza um nome com mais de quatro caracteres. Desta forma, poderá utilizar a opção <emph>Exibir resto do nome como sugestão ao escrever</emph> no Texto automático. Se pretender, pode modificar o atalho proposto."
|
||||
msgstr "Introduza um nome com mais de quatro caracteres. Desta forma, poderá utilizar a opção <emph>Exibir resto do nome como sugestão ao escrever</emph> no texto automático. Se pretender, pode modificar o atalho proposto."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Insert an AutoText Entry"
|
||||
msgstr "Para introduzir uma entrada de Texto automático"
|
||||
msgstr "Para introduzir uma entrada de texto automático"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
|
||||
msgstr "Selecione o Texto automático que pretende inserir e, em seguida, clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
|
||||
msgstr "Selecione o Texto automático que pretende inserir e, em seguida, clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry."
|
||||
msgstr "Pode também introduzir o atalho para uma entrada de Texto automático e, em seguida, premir F3, ou clicar na seta junto ao ícone <item type=\"menuitem\">Texto automático</item> na barra <item type=\"menuitem\">Inserir</item>, escolhendo em seguida uma entrada de Texto automático."
|
||||
msgstr "Também pode introduzir o atalho para uma entrada de texto automático e premir F3 ou clicar na seta junto ao ícone <item type=\"menuitem\">Texto automático</item> da barra <item type=\"menuitem\">Inserir</item>, escolhendo uma entrada de texto automático."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Print a List of AutoText Entries"
|
||||
msgstr "Imprimir uma lista de entradas de Texto Automático"
|
||||
msgstr "Imprimir a lista de entradas de texto automático"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
|
||||
msgstr "Selecione \"Principal\" na lista <emph>Macros existentes em: Texto autoático</emph> e clique em <emph>Executar</emph>. Uma lista das entradas de texto automático será gerada num documento de texto distinto."
|
||||
msgstr "Selecione \"Principal\" na lista <emph>Macros existentes em: Texto automático</emph> e clique em <emph>Executar</emph>. A lista das entradas de texto automático será gerada num documento de texto distinto."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network."
|
||||
msgstr "É possível armazenar entradas de texto automático em diferentes diretórios numa rede."
|
||||
msgstr "Pode armazenar entradas de texto automático em diferentes diretórios numa rede."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"51\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
|
||||
msgstr "Por exemplo, é possível armazenar entradas de Texto automático \"só de leitura\" para a sua empresa num servidor central, e entradas de Texto Automático definidas pelo utilizador num diretório local."
|
||||
msgstr "Por exemplo, pode armazenar entradas de texto automático \"só de leitura\" para a sua empresa num servidor central e entradas de texto automático definidas pelo utilizador num diretório local."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration."
|
||||
msgstr "Os caminhos para os diretórios do Texto Automático podem ser editados na configuração."
|
||||
msgstr "Os caminhos para os diretórios do texto automático podem ser editados na configuração."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Completar palavras</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Conclusão de palavras</link>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defining Borders for Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir contornos para caracteres"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>caracteres;definir contorno</bookmark_value><bookmark_value>contorno; de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>molduras; para caracteres</bookmark_value><bookmark_value>definir;contorno de caracteres</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3116136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Definir contornos para caracteres</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se, em dois intervalos de texto adjacentes, todas as propriedades do contorno forem idênticos (estilo, largura, cor e sombra), ambos os intervalos serão considerados no mesmo grupo de contornos e processados do mesmo modo."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3110503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Set a Predefined Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir um estilo de contorno pré-definido"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3118661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o intervalo de caracteres para o qual pretende adicionar o contorno."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3118473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Contornos</emph>."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3110171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um dos estilos de contorno disponíveis na área <emph>Padrão</emph>."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o estilo, largura e cor de linha para o contorno selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas definições serão aplicadas a todas as linhas que incluam o estilo de contorno selecionado."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre os contornos de linha e os caracteres selecionados na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Apenas pode mudar a distância das margens que possuem uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3111023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3142068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Set a Customized Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir um estilo de contorno personalizado"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3118613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o intervalo de caracteres para o qual pretende adicionar o contorno."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3111663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Contornos</emph>."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3110541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) extremidades(s) que pretende mostrar como esquema comum. Clique numa extremidade na pré-visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3119149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um estilo de linha, a largura e a cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3116282\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repita os dois últimos passos para cada extremidade do contorno."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3111041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e os caracteres selecionados na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3141606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um estilo de linha, a largura e a cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um estilo de linha, a largura e a cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar a distância das extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7338,7 +7338,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149695\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>hifenização;impedir para palavras específicas</bookmark_value><bookmark_value>palavras;translinear/não translinear no texto</bookmark_value><bookmark_value>desativar;hifenização para palavras específicas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>hifenização;impedir para palavras específicas</bookmark_value><bookmark_value>palavras;ajustar/não ajustar texto</bookmark_value><bookmark_value>desativar;hifenização para palavras específicas</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13787,7 +13787,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao guardar um documento de texto no formato HTML, quaisquer objetos existentes no documento serão gravados como fluxos de dados incorporados. O $[officename] tenta manter o formato original do objeto, por exemplo imagens JPEG ou SGV serão guardadas com tal no documento HTML.. Todos os outros formatos gráficos serão gravados como PNG."
|
||||
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15559,7 +15559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5009308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
|
||||
msgstr "Para aplicar translineação a ambos os lados de uma tabela, e para organizar duas tabelas contíguas, deve inserir as tabelas numa moldura. Clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para selecionar a tabela inteira, e em seguida, escolha <emph>Inserir - Moldura</emph>."
|
||||
msgstr "Para ajustar o texto a ambos os lados de uma tabela, e para organizar duas tabelas contíguas, deve inserir as tabelas numa moldura. Clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para selecionar a tabela inteira, e em seguida, escolha <emph>Inserir - Moldura</emph>."
|
||||
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16629,7 +16629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5853144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames."
|
||||
msgstr "A funcionalidade Tamanho automático só se encontra disponível para a última moldura numa cadeia de molduras ligadas."
|
||||
msgstr "A funcionalidade Tamanho automático só está disponível para a última moldura numa cadeia de molduras ligadas."
|
||||
|
||||
#: text_nav_keyb.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17922,7 +17922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word Completion for Text Documents"
|
||||
msgstr "Conclusão de palavras para documentos de texto"
|
||||
msgstr "Conclusão de palavras em documentos de texto"
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17930,7 +17930,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148882\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>completar palavras automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>palavras, completar</bookmark_value><bookmark_value>função de Correção automática; completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras;utilizar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>desligar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>rejeitar sugestões da função completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras, rejeitar sugestões</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>conclusão automática de palavras</bookmark_value><bookmark_value>palavras, conclusão</bookmark_value><bookmark_value>função de Correção automática; conclusão de palavras</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras;utilizar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>desativar;conclusão de palavras</bookmark_value><bookmark_value>desativar;conclusão de palavras</bookmark_value><bookmark_value>desligar;conclusão de palavras</bookmark_value><bookmark_value>rejeitar sugestões da conclusão</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras, rejeitar sugestões</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17938,7 +17938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Completar palavras em documentos de texto</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Conclusão de palavras em documentos de texto</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17963,7 +17963,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1078D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Accept/Reject a Word Completion"
|
||||
msgstr "Para aceitar/rejeitar sugestões de Completar palavras"
|
||||
msgstr "Para aceitar/rejeitar a conclusão de palavras"
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17979,7 +17979,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1079B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key."
|
||||
msgstr "Para rejeitar a conclusão de palavras, continue a escrever utilizando qualquer outra tecla."
|
||||
msgstr "Para rejeitar a conclusão de palavras, continue a escrever a palavra."
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1079E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Switch off the Word Completion"
|
||||
msgstr "Para desligar a função Completar palavras"
|
||||
msgstr "Para desativar a conclusão de palavras"
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17995,7 +17995,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107A5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</item>."
|
||||
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de Correção automática - Completar palavras</item>."
|
||||
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática - Conclusão de palavras</item>."
|
||||
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18027,7 +18027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148882\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>definições;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras;definições</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;definições da função completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>dias da semana; conclusão automática</bookmark_value><bookmark_value>meses; conclusão automática</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>definições;conclusão de palavras</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras;definições</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;definições da conclusão de palavras</bookmark_value><bookmark_value>dias da semana; conclusão automática</bookmark_value><bookmark_value>meses; conclusão automática</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: word_completion_adjust.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18035,7 +18035,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id4745017\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Ajustar a conclusão de palavras para documentos de texto.</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Ajustar a conclusão de palavras em documentos de texto.</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: word_completion_adjust.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18051,7 +18051,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2593462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
|
||||
msgstr "Para otimizar a conclusão de palavras, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática - Completar palavras</item> e selecione uma das opções:"
|
||||
msgstr "Para otimizar a conclusão de palavras, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática - Conclusão de palavras</item> e selecione uma das opções:"
|
||||
|
||||
#: word_completion_adjust.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18211,7 +18211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10BC6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words."
|
||||
msgstr "Mais tarde pode abrir a lista de referência e recolher automaticamente as palavras para que a funcionalidade de conclusão de palavras seja iniciada com um conjunto definido de palavras."
|
||||
msgstr "Mais tarde, pode abrir a lista de referência e recolher automaticamente as palavras para que a funcionalidade de conclusão de palavras seja iniciada com um conjunto definido de palavras."
|
||||
|
||||
#: word_completion_adjust.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18334,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wrapping Text Around Objects"
|
||||
msgstr "Translinear texto em volta de objetos"
|
||||
msgstr "Ajuste de texto em redor de objetos"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18342,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154486\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>translineação em torno de objetos</bookmark_value><bookmark_value>editor de contornos</bookmark_value><bookmark_value>translineação de contornos</bookmark_value><bookmark_value>texto; formatação em torno de objetos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; translineação de contornos</bookmark_value><bookmark_value>objetos; translineação de contornos</bookmark_value><bookmark_value>translinear texto;editar contornos</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de contornos</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ajuste de texto a objetos objetos</bookmark_value><bookmark_value>editor de contornos</bookmark_value><bookmark_value>ajuste de contornos</bookmark_value><bookmark_value>texto; formatação em redor de objetos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; ajuste de contornos</bookmark_value><bookmark_value>objetos; ajuste de contornos</bookmark_value><bookmark_value>ajuste de texto;editar contornos</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de contornos</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18351,7 +18351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Translinear texto em volta de objetos</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Ajuste de texto em redor de objetos</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18359,7 +18359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id4792321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Wrap Text Around an Object"
|
||||
msgstr "Para translinear texto em torno de um objeto"
|
||||
msgstr "Para ajustar o texto em redor de um objeto"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18377,7 +18377,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Wrap</emph>, and then choose the wrapping style that you want to apply."
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Translineação</emph> e, em seguida, escolha o estilo de translineação que pretende aplicar."
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Ajuste</emph> e escolha o estilo de ajuste que pretende aplicar."
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18386,7 +18386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet."
|
||||
msgstr "O estilo de translineação atual é indicado por uma marca."
|
||||
msgstr "O atual estilo de ajuste é indicado por uma marca."
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18395,7 +18395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Specify the Wrapping Properties"
|
||||
msgstr "Para especificar as propriedades de translineação"
|
||||
msgstr "Para especificar as propriedades de ajuste"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18413,7 +18413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Translineação</emph></link>."
|
||||
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos</emph> e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Ajuste</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18440,7 +18440,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic"
|
||||
msgstr "Para alterar o contorno de translineação de um objeto gráfico"
|
||||
msgstr "Para mudar o contorno de ajuste a um objeto gráfico"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18449,7 +18449,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can change the shape that the text wraps around."
|
||||
msgstr "É possível alterar a forma utilizada para a translineação do texto."
|
||||
msgstr "Pode alterar a forma utilizada para o ajuste do texto."
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18458,7 +18458,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
|
||||
msgstr "Selecione o objeto gráfico, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <emph>Translineação - Editar contorno</emph>."
|
||||
msgstr "Selecione o objeto gráfico, clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Ajuste - Editar contorno</emph>."
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 00:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1369868109.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385254050.0\n"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O LibreLogo é um ambiente de programação simples, similar ao Logo, com gráficos de vetor turtle para ensinar a programar computação (programação e processamento de texto), DTP e conceção de gráficos. Consulte <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_290\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique no ícone “run” para executar o texto (ou seleção) do documento Writer como um programa LibreLogo."
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Graphical user interface of basic turtle settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface gráfica para definições básicas turtle"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING [0, 0] ; turn to the top-left corner<br/> HEADING ANY ; turn to a random direction<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HEADING 0 ; roda para o norte<br/> HEADING 12h ; consulte acima<br/> HEADING [0, 0] ; roda para o canto superior esquerdo<br/> HEADING ANY ; roda aleatoriamente<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PENCAP/LINECAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PENCAP/LINECAP"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PENCAP “none” ; sem fim de linha (padrão)<br/> PENCAP “round” ; fim de linha redondo<br/> PENCAP “square” ; fim de linha quadrado<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gravar imagens SVG e animações SVG/SMIL;"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saving SVG images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar imagens SVG"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PICTURE “exemplo.svg” [ CIRCLE 5 ] ; guarda a imagem no formato SVG, na pasta do utilizador<br/> PICTURE “Desktop/exemplo.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; como acima, mas com caminho relativo<br/> PICTURE “/home/utilizador/exemplo.svg” [ CIRCLE 5 ] ; caminho absoluto para Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\exemplo.svg” [ CIRCLE 5 ] ; caminho absoluto para Windows<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_1618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saving SVG/SMIL animations (drawings with SLEEP commands)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar animações SVG/SMIL (desenho com comandos SLEEP)"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1619\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PICTURE “animation.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; save as an SVG/SMIL animation (see also SLEEP)<br/> PICTURE “animation2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; as above, but using SLEEP after the last object will result looping: after 2 seconds the SVG animation restarts in SMIL-conformant browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PICTURE “animação.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; guarda como animação SVG/SMIL (consulte também SLEEP)<br/> PICTURE “animação2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; como acima, mas SLEEP obriga a um ciclo: após 2 segundos a animação SVG é aberta nos navegadores compatíveis com SMIL"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; cria círculos a cada 2.º posição<br/> ]<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; como acima<br/>"
|
||||
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user