update translations for 4.2.0 Beta2
also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
1d03a18fc1
commit
f3f0426556
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 10:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1370858734.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1385641660.0\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_BOOTSTRAP_ERR_MULTISESSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You have another instance running in a different terminal session. Close that instance and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tha ionstans eile dheth a' ruith ann an seisean tèirmineil. Dùin sin is feuch ris a-rithist."
|
||||
|
||||
#: desktop.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,248 +0,0 @@
|
||||
#. extracted from desktop/source/migration.oo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fmigration.oo&subcomponent=ui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Akerbeltz\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Merge-On: location\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "Fàilte gu %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_WELCOME.string.text
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Fàilte"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "Aonta a' Cheadachais"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_MIGRATION.string.text
|
||||
msgid "Personal Data"
|
||||
msgstr "Dàta pearsanta"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_USER.string.text
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Ainm cleachdache"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr "Ùrachadh air loidhne"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_REGISTRATION.string.text
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Clàradh"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_WELCOME_MIGRATION.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the license agreement, the transfer of user data from %OLD_VERSION and the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treòraichidh an draoidh seo thu tro aonta a' cheadachais, tar-aiseag an dàta chleachdaiche o %OLD_VERSION agus clàradh %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Briog air 'Air adhart' gus leantainn air adhart."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_WELCOME_WITHOUT_LICENSE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treòraichidh an draoidh seo thu tro chlàradh %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Briog air 'Air adhart' gus leantainn air adhart."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_FINISH.string.text
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "~Crìochnaich"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_REGISTRATION_OOO.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have the opportunity to support and contribute to the fastest growing open source community in the world.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Help us prove that %PRODUCTNAME has already gained significant market share by registering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Registering is voluntary and without obligation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha coimhearsnachd %PRODUCTNAME a' fàs nas luaithe na coimhearsnachd sam bith eile a tha an sàs bathar-bog le còd fosgailte 's tha cothrom agad ar cuideachadh a-nis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ma chlàraicheas tu e, bidh sin 'gar cuideachadh le dearbhadh gu bheil roinn chudromach dhen mhargaid againn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'S e clàradh saor-thoileach a tha ann agus chan eil uallach clàraidh sam bith ann."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#ERRBOX_REG_NOSYSBROWSER.errorbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in starting the web browser.\n"
|
||||
"Please check the %PRODUCTNAME and web browser settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thachair mearachd le tòiseachadh a' bhrabhsair-lìn.\n"
|
||||
"Thoir sùil air %PRODUCTNAME agus roghainnean a' bhrabhsair-lìn."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#QB_ASK_DECLINE.querybox.text
|
||||
msgid "Do you really want to decline?"
|
||||
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhiùltadh?"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "Fàilte gu %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the license agreement and the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treòraichidh an draoidh seo thu tro aonta a' cheadachais agus clàradh %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Briog air 'Air adhart' gus leantainn air adhart."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to accept the license"
|
||||
msgstr "Lean ris na ceuman a leanas gus gabhail ris a' cheadachas"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scrollbar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "Seall aonta a' cheadachais gu lèir. Cleachd am bàr-sgrolaidh no am putan '%PAGEDOWN' sa chòmhradh seo gus teacsa iomlan a' cheadachais fhaicinn."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Click 'Accept' to accept the terms of the Agreement."
|
||||
msgstr "Briog air 'Gabh ris' gus gabhail ri teirmichean an aonta."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "Scroll Do~wn"
|
||||
msgstr "~Sgrolaich sìos"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "~Gabh ris"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_LICENSE_DECLINE.string.text
|
||||
msgid "~Decline"
|
||||
msgstr "~Diùlt e"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Transfer personal data"
|
||||
msgstr "Tar-aisig an dàta pearsanta"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most personal data from %OLDPRODUCT installation can be reused in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you do not want to reuse any settings in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, unmark the check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gabhaidh a' mhòrchuid dhen dàta phearsanta o %OLDPRODUCT ath-chleachdadh ann an %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mur eil thu airson roghainn sam bith dheth ath-chleachdadh ann an %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, thoir air falbh a' chromag on bhogsa."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text"
|
||||
msgid "Transfer personal data"
|
||||
msgstr "Tar-aisig an dàta pearsanta"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr "Ùrachadh air loidhne"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME searches automatically at regular intervals for new versions.\n"
|
||||
"In doing so online update does not transfer personal data.\n"
|
||||
"As soon as a new version is available, you will be notified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can configure this feature at Tools / Options... / %PRODUCTNAME / Online Update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bheir %PRODUCTNAME sùil leis fhèin an-dràsta 's a-rithist ach a bheil tionndadh ùr ann.\n"
|
||||
"Cha dèid dàta pearsanta sam bith a chur a-null rè ùrachaidh air loidhne.\n"
|
||||
"Gheibh thu fios cho luath 's a bhios ùrachadh ri fhaighinn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'S urrainn dhut am feart seo a rèiteachadh fo Innealan / Roghainnean... / %PRODUCTNAME / Ùrachadh air loidhne."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.CB_UPDATE_CHECK.checkbox.text
|
||||
msgid "~Check for updates automatically"
|
||||
msgstr "Thoir sùil airson ùra~chaidhean gu fèin-obrachail"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Provide your full name and initials below"
|
||||
msgstr "Cuir a-steach d' ainm iomlan 's tùs-itrichean d' ainm gu h-ìosal"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid "The user name will be used in the document properties, templates and when you record changes made to documents."
|
||||
msgstr "Thèid an t-ainm cleachdaiche a chleachdadh ann am fiosrachadh de sgrìobhainnean, teamplaidean agus nuair a chlàraicheas tu atharrachaidhean a chuir thu air sgrìobhainnean."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FIRST.fixedtext.text
|
||||
msgid "~First name"
|
||||
msgstr "~Ainm"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_LAST.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Last name"
|
||||
msgstr "S~loinneadh"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_INITIALS.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Initials"
|
||||
msgstr "Tùs-l~itrichean"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FATHER.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Father's name"
|
||||
msgstr "Ain~m d' athar"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Registration"
|
||||
msgstr "Clàradh %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have the opportunity to register as a %PRODUCTNAME user. Registration is voluntary and is without obligation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you register, we can inform you about new developments concerning this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha cothrom agad a-nis clàradh mar chleachdaiche %PRODUCTNAME. 'S e clàradh saor-thoileach a tha ann agus chan eil uallach sam bith 'na chois.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ma chlàraicheas tu, 's urrainn dhuinn fios a chumail riut mu leasachaidhean a' bhathair seo."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NOW.radiobutton.text
|
||||
msgid "I want to register ~now"
|
||||
msgstr "Bu toigh leam clàradh a~n-dràsta"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_LATER.radiobutton.text
|
||||
msgid "I want to register ~later"
|
||||
msgstr "Bu toigh ~leam clàradh an ceann tàmaill"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NEVER.radiobutton.text
|
||||
msgid "I do not want to ~register"
|
||||
msgstr "Chan eil mi airson clà~radh"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_END.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"We hope you enjoy working with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To exit the wizard, click 'Finish'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha sinn an dòchas gum bi thu air do làn-dòigh ag obair le %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gus an draoidh fhàgail, briog air 'Crìochnaich'."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user