update translations for 4.2.0 Beta2

also remove unused files and force-fix errors using pocheck

Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2013-12-03 17:59:28 +01:00
committed by Andras Timar
parent 1d03a18fc1
commit f3f0426556
12941 changed files with 2700392 additions and 2749699 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1383670343.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1385305749.0\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Characters"
msgstr ""
msgstr "Zeichenumrandungen festlegen"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Zeichen; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Zeichenumrandungen</bookmark_value>"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3116136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Zeichenumrandungen festlegen</link></variable>"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3110503\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
msgstr ""
msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"par_id3118473\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Format - Zeichen... - Umrandung</emph>."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3110171\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine der unter <emph>Standard</emph> abgebildeten Standardumrandungen."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152172\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen der Umrandungslinien und den markierten Zeichen an. Sie können nur die Abstände zu Rändern mit definierter Umrandungslinie einstellen."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3142068\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
msgstr ""
msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Format - Zeichen... - Umrandung</emph>."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt ""
"par_id3110541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Ränder aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren bzw. deaktivieren Sie deren Auswahl."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt ""
"par_id3119149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"par_id3116282\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr ""
msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111041\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und ausgewähltem Zeichen an. Sie können nur die Abstände zu Rändern mit definierter Umrandungslinie einstellen."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3141606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen."
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an. Sie können nur die Abstände zu Seitenrändern mit definierter Umrandungslinie einstellen."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an. Sie können nur die Abstände zu Seitenrändern mit definierter Umrandungslinie einstellen."
#: border_page.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Thomas <thackert@nexgo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1370916950.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1385311004.0\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_180\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
msgstr ""
msgstr "LibreLogo ist eine einfache, lokalisierte, Logo-artige Programmierumgebung mit Turtle-Vektorgrafiken für den Informatikunterricht (Programmierung und Textverarbeitung), DTP und Grafikdesign. Lesen Sie mehr unter <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link> (englisch)."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_290\n"
"help.text"
msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Ausführen\", um den Text (bzw. den ausgewählten Text) im Writer Dokument als LibreLogo-Programm auszuführen."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"hd_413\n"
"help.text"
msgid "Graphical user interface of basic turtle settings"
msgstr ""
msgstr "Grafische Benutzeroberfläche für Grundeinstellungen des Turtles"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_415\n"
"help.text"
msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can positionate and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo."
msgstr ""
msgstr "Der Turtle in LibreLogo ist eine normales Zeichnungsobjekt mit fester Größe. Sie können dieses auf dem Standardweg positionieren und drehen, aber auch, indem Sie die Maus und das Symbol Drehen der Symbolleiste Zeichenobjekt-Eigenschaften verwenden. Ändern Sie die Eigenschaften Linienbreite, Linienfarbe und Flächenfarbe des Turtles, so werden auch die Attribute STIFTBREITE, STIFTFARBE und FÜLLFARBE von LibreLogo gesetzt."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_450\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo is an easily localizable, Logo-like programming language, localized in several languages by LibreOffice native language communities. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg."
msgstr ""
msgstr "LibreLogo ist eine leicht zu lokalisierende, Logo-artige Programmiersprache und durch die LibreOffice-Community bereits in diverse Sprachen übersetzt. Es ist abwärtskompatbel zum älteren Logo-System, z.B. um es in der Bildung als einfache Programmiersprache zu verwenden."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_990\n"
"help.text"
msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING [0, 0] ; turn to the top-left corner<br/> HEADING ANY ; turn to a random direction<br/>"
msgstr ""
msgstr "RICHTUNG 0 ; Drehung nach Norden<br/> RICHTUNG 12h ; wie oben<br/> RICHTUNG [0, 0] ; Drehung zur Ecke oben links<br/> RICHTUNG BELIEBIG ; Drehung in eine zufällige Richtung"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_1153\n"
"help.text"
msgid "PENCAP/LINECAP"
msgstr ""
msgstr "STIFTENDE"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_1155\n"
"help.text"
msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>"
msgstr ""
msgstr "STIFTENDE „kein“ ; Ohne Linienende (Standard)<br/> STIFTENDE „rund“ ; Rundes Linienende<br/> STIFTENDE „quadrat“ ; Quadratisches Linienende<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_1545\n"
"help.text"
msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;"
msgstr ""
msgstr "das Speichern von SVG-Bildern und SVG/SMIL-Animationen;"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"hd_1614\n"
"help.text"
msgid "Saving SVG images"
msgstr ""
msgstr "SVG-Bilderer speichern"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_1617\n"
"help.text"
msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
msgstr ""
msgstr "BILD „Beispiel.svg“ [ KREIS 5 ] ; Speichert das Bild als SVG-Bilddatei im Benutzerordner<br/> BILD „Desktop/Beispiel.svg“ [ VOR 100 KREIS 5 ] ; Wie oben, mit relativem Dateipfad<br/> BILD „/home/user/Beispiel.svg“ [ KREIS 5 ] ; Mit absolutem Dateipfad unter Unix/Linux<br/> BILD „C:\\Beispiel.svg“ [ KREIS 5 ] ; Mit absolutem Pfad unter Windows<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"hd_1618\n"
"help.text"
msgid "Saving SVG/SMIL animations (drawings with SLEEP commands)"
msgstr ""
msgstr "SVG/SMIL-Animationen speichern"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_1619\n"
"help.text"
msgid "PICTURE “animation.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; save as an SVG/SMIL animation (see also SLEEP)<br/> PICTURE “animation2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; as above, but using SLEEP after the last object will result looping: after 2 seconds the SVG animation restarts in SMIL-conformant browsers"
msgstr ""
msgstr "BILD „Animation.svg“ [ KREIS 5 WARTE 1000 KREIS 99 ] ; Speichert eine SVG/SMIL-Animation (beachten Sie WARTE)<br/> BILD „Animation2.svg“ [ KREIS 5 WARTE 1000 KREIS 99 WARTE 2000 ] ; Wie oben, aber die Verwendung von WARTE nach dem letzten Objekt bewirkt eine Schleife: Nach 2 Sekunden wird die Animation im SMIL-konformen Browser neu gestartet"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_1840\n"
"help.text"
msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>"
msgstr ""
msgstr "WIEDERHOLE 100 [<br/> POSITION BELIEBIG<br/> WENN ZÄHLER % 2 = 0 [ SPRINGE ]<br/> KREIS 10 ; Zeichnet an jeder zweiten Position einen Kreis<br/> ]<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_1900\n"
"help.text"
msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above<br/>"
msgstr ""
msgstr "WENN a < 10 UND NICHT a = 5 [ GIB „0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9“ ]<br/> WENN a < 10 UND a != 5 [ GIB „0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9“ ] ; Wie oben<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""