update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib2c4218faaa153151595024d052cc93d32037d4b
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 11:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phommasy <phommasy.ai@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: lo\n"
|
||||
@@ -14,60 +14,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1534763275.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540192962.000000\n"
|
||||
|
||||
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "spellmenu|ignore"
|
||||
msgid "I_gnore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຍົກເວັ້ນທັງໝົດ"
|
||||
|
||||
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
|
||||
msgctxt "spellmenu|insert"
|
||||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "_ເພີ່ມເຂົ້າໃນວັດຈະນານຸກົມ"
|
||||
msgstr "_ເພີ່ມລົງໃນວັດຈະນານຸກົມ"
|
||||
|
||||
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
|
||||
msgctxt "spellmenu|add"
|
||||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ເພີ່ມລົງໃນວັດຈະນານຸກົມ"
|
||||
|
||||
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|check"
|
||||
msgid "_Spellcheck..."
|
||||
msgstr "ການກວດການສະກົດຄຳ..."
|
||||
msgstr "_ການກວດການສະກົດຄຳ..."
|
||||
|
||||
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
|
||||
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
|
||||
msgid "AutoCorrect _To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ແກ້ໄຂອັດຕະໂນມັດ_ໄປທີ່"
|
||||
|
||||
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
|
||||
msgid "Auto_Correct Options..."
|
||||
msgstr "~AutoCorrect..."
|
||||
msgstr "ຕົວເລືອກ_ທີ່ຖືກຕ້ອງອັດຕະໂນມັດ..."
|
||||
|
||||
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:26
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE"
|
||||
msgid "No break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບໍ່ຕ້ອງຢຸດພັກ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE"
|
||||
msgid "Break before new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຢຸດກ່ອນຖັນໃໝ່"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER"
|
||||
msgid "Break after new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຢຸດຫຼັງຖັນໃໝ່"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH"
|
||||
msgid "Break before and after new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າ ແລະ ຫຼັງຖັນໃໝ່"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE"
|
||||
@@ -75,48 +73,46 @@ msgid "Break before new page"
|
||||
msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າໃໝ່"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER"
|
||||
msgid "Break after new page"
|
||||
msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າໃໝ່"
|
||||
msgstr "ຢຸດຂັ້ນໜ້າກ່ອນໜ້າໃໝ່"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH"
|
||||
msgid "Break before and after new page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າ ແລະ ຫຼັງໜ້າໃໝ່"
|
||||
|
||||
#. enum SvxShadowLocation ---------------------------------------------------
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE"
|
||||
msgid "No Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບໍ່ມີເງົາ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT"
|
||||
msgid "Shadow top left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເງົາຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍເທີງສຸດ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT"
|
||||
msgid "Shadow top right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເງົາຢູ່ເບື້ອງຂວາເທີງສຸດ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT"
|
||||
msgid "Shadow bottom left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເງົາຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍລຸ່ມສຸດ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT"
|
||||
msgid "Shadow bottom right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເງົາດ້ານລຸ່ມຂວາ"
|
||||
|
||||
#. enum ColorName -----------------------------------------------------------
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "ຫຼັງ"
|
||||
msgstr "ດຳ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE"
|
||||
@@ -124,7 +120,6 @@ msgid "Blue"
|
||||
msgstr "ສີຟ້າ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "ຂຽວ"
|
||||
@@ -132,10 +127,9 @@ msgstr "ຂຽວ"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ສີຟ້າອົມຂຽວ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "ແດງ"
|
||||
@@ -143,12 +137,12 @@ msgstr "ແດງ"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ມ່ວງແດງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN"
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ສີນ້ຳຕານ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY"
|
||||
@@ -161,7 +155,6 @@ msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "ສີຂີ້ເຖົ່າອ່ອນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE"
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr "ສີຟ້າອ່ອນ"
|
||||
@@ -169,46 +162,45 @@ msgstr "ສີຟ້າອ່ອນ"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN"
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂຽວອ່ອນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN"
|
||||
msgid "Light Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ສີຟ້າອົມຂຽວອ່ອນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:54
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED"
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ແດງອ່ອນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:55
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA"
|
||||
msgid "Light Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ສີມ່ວງແດງອ່ອນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:56
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW"
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ສີເຫຼືອງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:57
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ສີຂາວ"
|
||||
|
||||
#. enum FontItalic -------------------------------------------------------
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE"
|
||||
msgid "Not Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບໍ່ແມ່ນຕົວງ່ຽງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE"
|
||||
msgid "Oblique italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ລ່ຽງຕົວງ່ຽງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "ຕົວງ່ຽງ"
|
||||
@@ -217,37 +209,34 @@ msgstr "ຕົວງ່ຽງ"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບາງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT"
|
||||
msgid "ultra thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບາງສຸດ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT"
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "ຂວາ"
|
||||
msgstr "ອ່ອນເບົາ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT"
|
||||
msgid "semi light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ອ່ອນເບົາກາງໆ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL"
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "ປົກກະຕິ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM"
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "ກາງ"
|
||||
@@ -255,183 +244,174 @@ msgstr "ກາງ"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD"
|
||||
msgid "semi bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຕົວໜາແບບກາງໆ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD"
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "ພັບ"
|
||||
msgstr "ຕົວໜາ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD"
|
||||
msgid "ultra bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຕົວໜາສຸດ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK"
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "ຫຼັງ"
|
||||
msgstr "ດຳ"
|
||||
|
||||
#. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE"
|
||||
msgid "No underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບໍ່ມີຂີດກ້ອງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE"
|
||||
msgid "Single underline"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງເສັ້ນດຽວ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE"
|
||||
msgid "Double underline"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED"
|
||||
msgid "Dotted underline"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງເປັນເສັ້ນຈໍ້າໆ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "ເສັ້ນກ້ອງ"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
|
||||
msgid "Underline (dashes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH"
|
||||
msgid "Underline (long dashes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງຍາວ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dash)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງເປັນ ຈໍ້າໆ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງເປັນ ຈໍ້າໆ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
|
||||
msgid "Underline (small wave)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນຂະຫນາດນ້ອຍ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
|
||||
msgid "Underline (Wave)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE"
|
||||
msgid "Underline (Double wave)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນສອງເສັ້ນ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD"
|
||||
msgid "Underlined (Bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED"
|
||||
msgid "Dotted underline (Bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງເປັນເສັ້ນຈໍ້າ (ຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:92
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH"
|
||||
msgid "Underline (Dash bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ເສັນກາງຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH"
|
||||
msgid "Underline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ເສັ້ນຂີດກາງຍາວ, ຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ເສັ້ນຂີດກາງ, ຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງເປັນຈໍ້າໆ, ຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
|
||||
msgid "Underline (wave, bold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນ, ຕົວໜາ)"
|
||||
|
||||
#. enum FontUnderline - used for overline -------------------------------
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE"
|
||||
msgid "No overline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ບໍ່ມີການຂີດເສັ້ນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE"
|
||||
msgid "Single overline"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
|
||||
msgstr "ຂີດເສັ້ນໜື່ງເສັ້ນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE"
|
||||
msgid "Double overline"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
|
||||
msgstr "ຂີດເສັ້ນສອງເສັ້ນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED"
|
||||
msgid "Dotted overline"
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
|
||||
msgstr "ຂີດເສັ້ນເປັນເສັ້ນຈໍ້າໆ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW"
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດເສັ້ນ"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH"
|
||||
msgid "Overline (dashes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH"
|
||||
msgid "Overline (long dashes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງຍາວ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
|
||||
msgid "Overline (dot dash)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຂີດກາງເປັນຈ້ຳ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຂີດກາງເປັນຈ້ຳໆ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
|
||||
msgid "Overline (small wave)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຄື້ນຂະຫນາດນ້ອຍ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
|
||||
msgid "Overline (Wave)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຄື້ນ)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user