update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib2c4218faaa153151595024d052cc93d32037d4b
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2018-10-27 14:57:24 +02:00
parent 7ecee4ec3b
commit f14221545c
350 changed files with 6707 additions and 7245 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 07:22+0000\n"
"Last-Translator: phommasy <phommasy.ai@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
@@ -14,60 +14,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1534763275.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540192962.000000\n"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr ""
msgstr "ຍົກ​ເວັ້ນ​ທັງ​ໝົດ"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_ເພີ່ມເຂົ້າໃນວັດຈະນານຸກົມ"
msgstr "_ເພີ່ມ​ລົງ​ໃນວັດຈະນານຸກົມ"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
msgstr "_ເພີ່ມລົງໃນວັດຈະນານຸກົມ"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "ການກວດການສະກົດຄຳ..."
msgstr "_ການກວດການສະກົດຄຳ..."
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr ""
msgstr "ແກ້ໄຂອັດຕະໂນມັດ_ໄປທີ່"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "~AutoCorrect..."
msgstr "ຕົວເລືອກ_ທີ່ຖືກຕ້ອງອັດຕະໂນມັດ..."
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:26
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE"
msgid "No break"
msgstr ""
msgstr "ບໍ່​ຕ້ອງ​ຢຸດພັກ"
#: include/editeng/editrids.hrc:27
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE"
msgid "Break before new column"
msgstr ""
msgstr "ຢຸດກ່ອນ​ຖັນ​ໃໝ່"
#: include/editeng/editrids.hrc:28
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER"
msgid "Break after new column"
msgstr ""
msgstr "ຢຸດຫຼັງ​ຖັນ​ໃໝ່"
#: include/editeng/editrids.hrc:29
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH"
msgid "Break before and after new column"
msgstr ""
msgstr "ຢຸດ​ກ່ອນ​ໜ້າ ແລະ ຫຼັງ​ຖັນ​ໃໝ່"
#: include/editeng/editrids.hrc:30
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE"
@@ -75,48 +73,46 @@ msgid "Break before new page"
msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າໃໝ່"
#: include/editeng/editrids.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER"
msgid "Break after new page"
msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າໃໝ່"
msgstr "ຢຸດຂັ້ນໜ້າກ່ອນໜ້າໃໝ່"
#: include/editeng/editrids.hrc:32
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH"
msgid "Break before and after new page"
msgstr ""
msgstr "ຢຸດ​ກ່ອນໜ້າ ແລະ ຫຼັງ​ໜ້າ​ໃໝ່"
#. enum SvxShadowLocation ---------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:35
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr ""
msgstr "ບໍ່​ມີ​ເງົ​າ"
#: include/editeng/editrids.hrc:36
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT"
msgid "Shadow top left"
msgstr ""
msgstr "ເງົ​າ​ຢູ່​ເບື້ອງ​ຊ້າຍ​ເທີງສຸດ"
#: include/editeng/editrids.hrc:37
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT"
msgid "Shadow top right"
msgstr ""
msgstr "ເງົາ​ຢູ່​ເບື້ອງ​ຂວາເທີງ​ສຸດ​"
#: include/editeng/editrids.hrc:38
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT"
msgid "Shadow bottom left"
msgstr ""
msgstr "ເງົ​າ​ຢູ່​ເບື້ອງ​ຊ້າຍລຸ່ມ​ສຸດ"
#: include/editeng/editrids.hrc:39
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT"
msgid "Shadow bottom right"
msgstr ""
msgstr "ເງົາດ້ານລຸ່ມຂວາ"
#. enum ColorName -----------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "ຫຼັງ"
msgstr "ດຳ"
#: include/editeng/editrids.hrc:43
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE"
@@ -124,7 +120,6 @@ msgid "Blue"
msgstr "ສີຟ້າ"
#: include/editeng/editrids.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "ຂຽວ"
@@ -132,10 +127,9 @@ msgstr "ຂຽວ"
#: include/editeng/editrids.hrc:45
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr ""
msgstr "ສີຟ້າອົມຂຽວ"
#: include/editeng/editrids.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "ແດງ"
@@ -143,12 +137,12 @@ msgstr "ແດງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:47
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "ມ່ວງແດງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:48
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "ສີນ້ຳຕານ"
#: include/editeng/editrids.hrc:49
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY"
@@ -161,7 +155,6 @@ msgid "Light Gray"
msgstr "ສີຂີ້ເຖົ່າອ່ອນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "ສີຟ້າອ່ອນ"
@@ -169,46 +162,45 @@ msgstr "ສີຟ້າອ່ອນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:52
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr ""
msgstr "ຂຽວອ່ອນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:53
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN"
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
msgstr "ສີຟ້າອົມຂຽວອ່ອນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:54
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr ""
msgstr "ແດງອ່ອນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:55
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
msgstr "ສີມ່ວງແດງອ່ອນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:56
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "ສີເຫຼືອງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:57
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "ສີຂາວ"
#. enum FontItalic -------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:60
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE"
msgid "Not Italic"
msgstr ""
msgstr "ບໍ່ແມ່ນຕົວງ່ຽງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:61
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE"
msgid "Oblique italic"
msgstr ""
msgstr "ລ່ຽງຕົວງ່ຽງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
msgid "Italic"
msgstr "ຕົວງ່ຽງ"
@@ -217,37 +209,34 @@ msgstr "ຕົວງ່ຽງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:65
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
#: include/editeng/editrids.hrc:66
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
msgid "thin"
msgstr ""
msgstr "ບາງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:67
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT"
msgid "ultra thin"
msgstr ""
msgstr "ບາງສຸດ"
#: include/editeng/editrids.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT"
msgid "light"
msgstr "ຂວາ"
msgstr "ອ່ອນເບົາ"
#: include/editeng/editrids.hrc:69
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT"
msgid "semi light"
msgstr ""
msgstr "ອ່ອນເບົາກາງໆ"
#: include/editeng/editrids.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL"
msgid "normal"
msgstr "ປົກກະຕິ"
#: include/editeng/editrids.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM"
msgid "medium"
msgstr "ກາງ"
@@ -255,183 +244,174 @@ msgstr "ກາງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:72
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD"
msgid "semi bold"
msgstr ""
msgstr "ຕົວໜາແບບກາງໆ"
#: include/editeng/editrids.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD"
msgid "bold"
msgstr "ພັບ"
msgstr "ຕົວໜາ"
#: include/editeng/editrids.hrc:74
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD"
msgid "ultra bold"
msgstr ""
msgstr "ຕົວໜາສຸດ"
#: include/editeng/editrids.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK"
msgid "black"
msgstr "ຫຼັງ"
msgstr "ດຳ"
#. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:78
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE"
msgid "No underline"
msgstr ""
msgstr "ບໍ່ມີຂີດກ້ອງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE"
msgid "Single underline"
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
msgstr "ຂີດກ້ອງເສັ້ນດຽວ"
#: include/editeng/editrids.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE"
msgid "Double underline"
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED"
msgid "Dotted underline"
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
msgstr "ຂີດກ້ອງເປັນເສັ້ນຈໍ້າໆ"
#: include/editeng/editrids.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
msgid "Underline"
msgstr "ເສັ້ນກ້ອງ"
msgstr "ຂີດກ້ອງ"
#: include/editeng/editrids.hrc:83
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
msgid "Underline (dashes)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:84
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH"
msgid "Underline (long dashes)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງຍາວ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:85
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
msgid "Underline (dot dash)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງເປັນ ຈໍ້າໆ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:86
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງເປັນ ຈໍ້າໆ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:87
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
msgid "Underline (small wave)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນຂະຫນາດນ້ອຍ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:88
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
msgid "Underline (Wave)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:89
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE"
msgid "Underline (Double wave)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນສອງເສັ້ນ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:90
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD"
msgid "Underlined (Bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຕົວໜາ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:91
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED"
msgid "Dotted underline (Bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງເປັນເສັ້ນຈໍ້າ (ຕົວໜາ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:92
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH"
msgid "Underline (Dash bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ເສັນກາງຕົວໜາ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:93
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH"
msgid "Underline (long dash, bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ເສັ້ນຂີດກາງຍາວ, ຕົວໜາ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:94
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
msgid "Underline (dot dash, bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ເສັ້ນຂີດກາງ, ຕົວໜາ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:95
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງເປັນຈໍ້າໆ, ຕົວໜາ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:96
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
msgid "Underline (wave, bold)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຄື້ນ, ຕົວໜາ)"
#. enum FontUnderline - used for overline -------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:99
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE"
msgid "No overline"
msgstr ""
msgstr "ບໍ່ມີການຂີດເສັ້ນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE"
msgid "Single overline"
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
msgstr "ຂີດເສັ້ນໜື່ງເສັ້ນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE"
msgid "Double overline"
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
msgstr "ຂີດເສັ້ນສອງເສັ້ນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED"
msgid "Dotted overline"
msgstr "ຂີດກ້ອງສອງເສັ້ນ"
msgstr "ຂີດເສັ້ນເປັນເສັ້ນຈໍ້າໆ"
#: include/editeng/editrids.hrc:103
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW"
msgid "Overline"
msgstr ""
msgstr "ຂີດເສັ້ນ"
#: include/editeng/editrids.hrc:104
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH"
msgid "Overline (dashes)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:105
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH"
msgid "Overline (long dashes)"
msgstr ""
msgstr "ຂີດກ້ອງ (ຂີດກາງຍາວ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:106
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
msgid "Overline (dot dash)"
msgstr ""
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຂີດກາງເປັນຈ້ຳ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:107
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash)"
msgstr ""
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຂີດກາງເປັນຈ້ຳໆ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:108
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
msgid "Overline (small wave)"
msgstr ""
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຄື້ນຂະຫນາດນ້ອຍ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:109
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
msgid "Overline (Wave)"
msgstr ""
msgstr "ເສັ້ນຂີດ (ຄື້ນ)"
#: include/editeng/editrids.hrc:110
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE"