update translations for 6.1.0 rc1

Change-Id: Ibff5b92a1b44ed2546d3ad25312e272ada2fa350
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2018-07-03 13:37:55 +02:00
parent 2aa8e04733
commit ed578ffce8
2157 changed files with 193569 additions and 128216 deletions

View File

@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1530405044.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -134,13 +137,12 @@ msgid "~Next >"
msgstr "~Dalej >"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "Po~moc"
msgstr "Pomoc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -183,16 +185,12 @@ msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Szablon utworzony <wizard_name>przez<current_date>."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr ""
"Nie znaleziono plików niezbędnych do uruchomienia tego kreatora.\n"
"Przejdź do 'Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME - Ścieżki' i kliknij przycisk 'Domyślnie' aby przywrócić oryginalne ustawienia.\n"
"Następnie uruchom kreatora ponownie."
msgstr "Nie znaleziono plików niezbędnych do uruchomienia tego kreatora.\\n Przejdź do 'Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME - Ścieżki' i kliknij przycisk 'Domyślnie' aby przywrócić oryginalne ustawienia.\\n Następnie uruchom kreatora ponownie."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -291,13 +289,12 @@ msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "Układ główek i stopek"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgstr "Pola"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -324,7 +321,6 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
@@ -333,7 +329,6 @@ msgid "Portrait"
msgstr "Orientacja pionowa"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
@@ -790,7 +785,6 @@ msgid "No valid report template was found."
msgstr "Nie udało się znaleźć poprawnego szablonu raportu."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
@@ -847,7 +841,6 @@ msgid "Align Left - Red & Blue"
msgstr "Wyrównaj do lewej - Czerwony i niebieski"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
@@ -976,7 +969,6 @@ msgid "Controlling"
msgstr "Kontrolowanie"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
@@ -1094,16 +1086,15 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
msgstr ""
msgstr "Nie zainstalowano żadnej bazy danych. Przynajmniej jedna baza danych jest wymagana, aby kreator formularzy mógł być uruchomiony."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
msgstr "Baza danych nie zawiera tabeli o nazwie \"#\"."
msgstr "Baza danych nie zawiera żadnych tabel."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1111,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
msgstr ""
msgstr "Ten tytuł już istnieje w bazie danych. Proszę podać inną nazwę."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1119,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
msgstr ""
msgstr "Tytuł nie może zawierać spacji ani znaków specjalnych."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1127,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć instancji usługi bazy danych (com.sun.data.DatabaseEngine)."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1135,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Wybrana tabela lub zapytanie nie mogły zostać otwarte."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1146,16 +1137,14 @@ msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z bazą danych."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "Po~moc"
msgstr "Pomoc"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
@@ -1388,13 +1377,12 @@ msgid "Aggregate functions"
msgstr "Funkcje agregujące"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgstr "Pola"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1429,7 +1417,6 @@ msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
@@ -1486,13 +1473,12 @@ msgid "is greater than"
msgstr "jest większa niż"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
msgstr "jest równa lub mniejsza niż "
msgstr "jest równa lub mniejsza niż"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1535,22 +1521,20 @@ msgid "is not null"
msgstr "nie jest puste"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
msgstr "true"
msgstr "prawda"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
msgstr "false"
msgstr "fałsz"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1561,13 +1545,12 @@ msgid "and"
msgstr "i"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
msgstr "suma logiczna"
msgstr "lub"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1618,7 +1601,6 @@ msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
@@ -1627,13 +1609,12 @@ msgid "Fie~lds in the Query:"
msgstr "Po~la w kwerendzie: "
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
msgstr "Porządek sortowania: "
msgstr "Porządek sortowania:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1644,13 +1625,12 @@ msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "Nie przypisano pól sortujących."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
msgstr "Warunki przeszukiwania: "
msgstr "Warunki przeszukiwania:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1661,13 +1641,12 @@ msgid "No conditions were assigned."
msgstr "Nie przypisano warunków."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
msgstr "Funkcje agregujące: "
msgstr "Funkcje agregujące:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1678,13 +1657,12 @@ msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "Nie przypisano funkcji agregujących."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
msgstr "Grupowanie według: "
msgstr "Grupowanie według:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1695,13 +1673,12 @@ msgid "No Groups were assigned."
msgstr "Nie przypisano grup."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
msgstr "Warunki grupowania: "
msgstr "Warunki grupowania"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1869,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
msgstr ""
msgstr ","
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1928,26 +1905,20 @@ msgid "Fields in ~the form"
msgstr "Pola form~ularza"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
"Pola binarne są zawsze wyświetlane i możliwe do wybrania na lewej liście.\n"
"Jeżeli jest to możliwe, są one interpretowane jako obrazy."
msgstr "Pola binarne są zawsze wyświetlane i możliwe do wybrania na lewej liście.\\nJeżeli jest to możliwe, są one interpretowane jako obrazy."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
"Podformularz jest formularzem zagnieżdżonym w innym formularzu.\n"
"Możesz użyć podformularza aby przedstawić dane z tabel lub kwerend w relacji jeden do wielu."
msgstr "Podformularz jest formularzem zagnieżdżonym w innym formularzu.\\nMożesz użyć podformularza aby przedstawić dane z tabel lub kwerend w relacji jeden do wielu."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2014,15 +1985,12 @@ msgid "Fields in form"
msgstr "Pola w formularzu"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr ""
"Połączenie '<FIELDNAME1>' z '<FIELDNAME2>' zostało wybrane dwukrotnie.\n"
"Połączenia mogą być użyte tylko jeden raz."
msgstr "Połączenie '<FIELDNAME1>' z '<FIELDNAME2>' zostało wybrane dwukrotnie.\\nPołączenia mogą być użyte tylko jeden raz."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2097,7 +2065,6 @@ msgid "Field border"
msgstr "Krawędź pola"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
@@ -2218,13 +2185,12 @@ msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "Form~ularz przeznaczony wyłącznie do wprowadzania nowych danych."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
msgstr "Istniejące dane nie będą wyświetlane "
msgstr "Istniejące dane nie będą wyświetlane"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2443,15 +2409,12 @@ msgid "Set the name of the form"
msgstr "Określ nazwę formularza"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr ""
"Formularz o nazwie '%FORMNAME' już istnieje.\n"
"Wybierz inną nazwę."
msgstr "Formularz o nazwie '%FORMNAME' już istnieje.\\nWybierz inną nazwę."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2587,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2595,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2654,13 +2617,12 @@ msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "~Użyj istniejącego pola jako klucza głównego"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
msgstr "Zdefiniuj ~klucz główny jako kombinację kilku pól "
msgstr "Zdefiniuj ~klucz główny jako kombinację kilku pól"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2799,15 +2761,12 @@ msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number
msgstr "Pole nie może być wstawione, ponieważ spowodowałoby to przekroczenie maksymalnej liczby %COUNT pól tabeli bazy danych"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr ""
"Nazwa '%TABLENAME' już istnieje.\n"
"Proszę wprowadzić inną nazwę."
msgstr "Nazwa '%TABLENAME' już istnieje.\\nPodaj inną nazwę."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2842,7 +2801,6 @@ msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuluj"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
@@ -2891,13 +2849,12 @@ msgid "Currencies:"
msgstr "Waluty:"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
msgstr "K~ontynuuj >>"
msgstr "K~ontynuuj >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3060,7 +3017,6 @@ msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Konwertuj również pola i tabele w dokumentach tekstowych"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
@@ -3301,7 +3257,6 @@ msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać konwersję w tym miejscu?"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
@@ -3622,7 +3577,6 @@ msgid "Millennium"
msgstr "Tysiąclecie"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
@@ -3823,7 +3777,6 @@ msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
@@ -4040,13 +3993,12 @@ msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Nie zdefiniowano pola danych użytkownika!"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1': "
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1':"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4065,7 +4017,6 @@ msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Czy chcesz utworzyć teraz?"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
@@ -4090,13 +4041,12 @@ msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Wstecz"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
msgstr "~Dalej >>"
msgstr "~Dalej >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4243,7 +4193,6 @@ msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać konwersję w tym miejscu?"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
@@ -4356,13 +4305,12 @@ msgid "Found:"
msgstr "Znaleziono:"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
msgstr "znaleziono %1"
msgstr "znaleziono \"%1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4421,13 +4369,12 @@ msgid "Import from:"
msgstr "Importuj z:"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
msgstr "Zapisz do:"
msgstr "Zapisz w:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""