Updated Slovenian translation

Change-Id: I80fee32feef0bc879ab0d0ff1b420074e9ea47d1
This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2022-05-31 11:43:19 +02:00
committed by Andras Timar
parent baa28fb3a6
commit ed14d57f50
42 changed files with 3612 additions and 2786 deletions

View File

@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Pogovorna okna programa"
#: basctl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "Application Macros & Dialogs"
msgstr "Makri in pogov. okna programa"
msgstr "Makri in pogovorna okna programa"
#: basctl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -674,12 +674,12 @@ msgstr "Pred posodobitvijo"
#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Pred zapisom"
msgstr "Pred zapisovanjem"
#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Po zapisu"
msgstr "Po zapisovanju"
#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Če se tabela razteza na naslednjo stran, lahko naslovno vrstico ponovit
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
msgstr "Če želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice, izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+znak plus (+) za dodajanje ali krmilka+znak minus (-) za brisanje."
msgstr "Ali želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice? Izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+znak plus (+) za dodajanje ali krmilka+znak minus (-) za brisanje."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "S Krmarjem lahko izberete in premikate navzgor/navzdol naslove in besedi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text."
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
msgstr "Če želite hitro dobiti matematični predmet v programu Writer vnesite formulo, jo označite in uporabite ukaz Vstavi ▸ Predmet ▸ Formula, da pretvorite besedilo."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden z desnim klikom)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Grafikon, ki temelji na tabeli Writer, ustvarite s klikom v tabelo in uk
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr "Izberite možnosti v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pripomočki za oblikovanje ▸ Prikaži oblikovanje, da določite, kateri nenatisljivi znaki naj bodo prikazani."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Želite, da se kazalka pomakne v celico na desni, potem ko v programu Ca
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev besedila in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
@@ -2970,43 +2970,53 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
msgstr "Pritisnite dvigalka+F1, da se obstoječi razširjeni namigi prikažejo v pogovornih oknih, če razširjeni namigi niso omogočeni pod Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Splošno."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
msgstr "Nikoli ne uporabljate določenih slogov puščic? Odstranite jih tako, da kliknete gumb Izbriši na zavihku Oblika ▸ Besedilno polje in Lik ▸ Črta ▸ Slogi puščic."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Dont like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
msgstr "Vam ni všeč položaj katere od ikon v vaši orodni vrstici? Spremenite ga prek Orodja ▸ Prilagodi ▸ zavihek Orodne vrstice ▸ Cilj."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr "Dodatne informacije"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
msgstr "Zdaj izvedi to dejanje ..."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
msgstr "Namig dneva: %CURRENT/%TOTAL"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
msgctxt "STR_CMD"
msgid "⌘Cmd"
msgstr "⌘Cmd"
#. use narrow no-break space U+202F here
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "Ctrl"
msgstr "krmilka"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
msgctxt "STR_CMD"
msgid "Alt"
msgstr "izmenjalka"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "⌥Opt"
msgstr "⌥Opt"
@@ -11374,25 +11384,35 @@ msgstr "Opis"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
msgstr "Podajte kratek opis nebesedilne vsebine za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo."
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
msgstr "Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost."
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
msgstr "Podajte daljši opis nebesedilne vsebine, ki je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
msgstr "Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt."
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:182
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
msgstr "Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument."
@@ -17572,207 +17592,222 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
msgstr "Stolpci besedila"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:76
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Sa_modejno"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:78
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:85
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:99
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:106
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:126
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:146
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:166
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:180
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Z_nakov na koncu vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "_Znakov na začetku vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:208
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:222
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters"
msgstr "(najmanj 1 znak)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:211
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:248
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word"
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:267
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:240
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:305
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:316
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "S slo_gom strani:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:272
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "Š_tevilka strani:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:394
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:358
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Slog strani"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:359
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:429
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:430
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:434
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:393
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:449
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Za"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:471
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Prelomi"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:444
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:500
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Ne razdeli odstavka"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:465
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:530
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:498
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:554
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:598
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:564
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:633
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:589
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:645
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "vrstice"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:603
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:659
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:676
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani."

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Ime ~obrazca"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr "Ime po~ročila"
msgstr "~Ime poročila"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_FOLDER_LABEL"
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Poskušate izbrisati vse stolpce v tabeli, ki pa brez stolpcev ne more o
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Želite shraniti spremembe?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
@@ -2649,42 +2649,72 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Izvrši izjavo SQL"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:114
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:99
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sql"
msgid "Enter the SQL administration command that you want to run."
msgstr "Vnesite skrbniški ukaz SQL, ki ga želite izvršiti."
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:132
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:134
msgctxt "directsqldialog|directsql"
msgid "Run SQL command _directly"
msgstr "Neposre_dno zaženi ukaz SQL"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:147
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:142
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
msgstr "Izvrši ukaz SQL neposredno brez obdelave ubežnih znakov."
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:154
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:162
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
msgstr "Pokaže rezultat ukaza SQL SELECT v polju Izhod."
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:173
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:194
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:198
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
msgstr "Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še Izvedi."
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:211
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr "_Prejšnji ukazi:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:227
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "SQL-ukaz"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:249
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
msgstr "Prikaže rezultate in napake ukazov SQL, ki ste jih izvedli."
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:288
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:304
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|output"
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
msgstr "Prikaže rezultate ukaza SQL, ki ste ga izvedli."
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:315
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr "Izhod"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -784,77 +784,77 @@ msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Pokaži razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:161
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162
msgctxt "extensionmanager|search"
msgid "Search ..."
msgstr "Išči ..."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:190
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:212
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:231
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:260
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:273
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:280
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:293
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:323
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:358
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:366
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:398
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve."

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
#. extracted from dictionaries/bo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 23:15+0200\n"

View File

@@ -1,17 +1,20 @@
#. extracted from dictionaries/ca
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
msgctxt ""

View File

@@ -1,17 +1,20 @@
#. extracted from dictionaries/cs_CZ
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
msgctxt ""

View File

@@ -1,17 +1,20 @@
#. extracted from dictionaries/gd_GB
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
msgctxt ""

View File

@@ -1,17 +1,20 @@
#. extracted from dictionaries/sv_SE
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1101,327 +1101,332 @@ msgid "%1 hyphens"
msgstr "%1 vezaj(ev)"
#: include/editeng/editrids.hrc:233
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
msgid "Words with at least %1 characters"
msgstr "Besede z najmanj %1 znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:234
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
msgid "Page Style: "
msgstr "Slog strani: "
#: include/editeng/editrids.hrc:234
#: include/editeng/editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning "
msgstr "Spodsekavanje"
#: include/editeng/editrids.hrc:235
#: include/editeng/editrids.hrc:236
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
msgid "locked "
msgstr "zaklenjeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:236
#: include/editeng/editrids.hrc:237
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
msgid "Condensed "
msgstr "Strnjeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:237
#: include/editeng/editrids.hrc:238
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: include/editeng/editrids.hrc:238
#: include/editeng/editrids.hrc:239
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
msgid "none"
msgstr "brez"
#: include/editeng/editrids.hrc:239
#: include/editeng/editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
msgid "Dots "
msgstr "Pike"
#: include/editeng/editrids.hrc:240
#: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
msgid "Circle "
msgstr "Krožec"
#. ??? disc == filled ring
#: include/editeng/editrids.hrc:242
#: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
msgid "Filled circle "
msgstr "Poln krožec"
#: include/editeng/editrids.hrc:243
#: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
msgid "Accent "
msgstr "Naglas "
#: include/editeng/editrids.hrc:244
#: include/editeng/editrids.hrc:245
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
#: include/editeng/editrids.hrc:245
#: include/editeng/editrids.hrc:246
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below"
msgstr "Spodaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:246
#: include/editeng/editrids.hrc:247
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
msgid "Double-lined off"
msgstr "Dvovrstično izključeno"
#: include/editeng/editrids.hrc:247
#: include/editeng/editrids.hrc:248
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Dvovrstično"
#: include/editeng/editrids.hrc:248
#: include/editeng/editrids.hrc:249
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:249
#: include/editeng/editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
#: include/editeng/editrids.hrc:250
#: include/editeng/editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
msgid "No hanging punctuation at line end"
msgstr "Brez visečega postavljanja ločil na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:251
#: include/editeng/editrids.hrc:252
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
msgid "Hanging punctuation at line end"
msgstr "Viseče postavljanje ločil na koncu vrstice"
#: include/editeng/editrids.hrc:252
#: include/editeng/editrids.hrc:253
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:253
#: include/editeng/editrids.hrc:254
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Ne uporabi seznama prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:254
#: include/editeng/editrids.hrc:255
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
msgid "No rotated characters"
msgstr "Brez vrtenja znakov"
#: include/editeng/editrids.hrc:255
#: include/editeng/editrids.hrc:256
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
msgstr "Znak zavrten za $(ARG1)°"
#: include/editeng/editrids.hrc:256
#: include/editeng/editrids.hrc:257
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
msgid "Fit to line"
msgstr "Prilagodi vrstici"
#: include/editeng/editrids.hrc:257
#: include/editeng/editrids.hrc:258
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated"
msgstr "Besedilo ni zavrteno"
#: include/editeng/editrids.hrc:258
#: include/editeng/editrids.hrc:259
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
msgstr "Besedilo zavrteno za $(ARG1)°"
#: include/editeng/editrids.hrc:259
#: include/editeng/editrids.hrc:260
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
msgstr "Merilo znakov $(ARG1)%"
#: include/editeng/editrids.hrc:260
#: include/editeng/editrids.hrc:261
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
msgid "No scaled characters"
msgstr "Brez znakov spremenjene velikosti"
#: include/editeng/editrids.hrc:261
#: include/editeng/editrids.hrc:262
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
msgid "No relief"
msgstr "Brez reliefa"
#: include/editeng/editrids.hrc:262
#: include/editeng/editrids.hrc:263
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"
#: include/editeng/editrids.hrc:263
#: include/editeng/editrids.hrc:264
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
msgid "Engraved"
msgstr "Vrezano"
#: include/editeng/editrids.hrc:264
#: include/editeng/editrids.hrc:265
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
msgid "Automatic text alignment"
msgstr "Samodejna poravnava besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:265
#: include/editeng/editrids.hrc:266
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
msgid "Text aligned to base line"
msgstr "Besedilo poravnano na osnovno vrstico"
#: include/editeng/editrids.hrc:266
#: include/editeng/editrids.hrc:267
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
msgid "Text aligned top"
msgstr "Besedilo poravnano zgoraj"
#: include/editeng/editrids.hrc:267
#: include/editeng/editrids.hrc:268
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
msgid "Text aligned middle"
msgstr "Besedilo poravnano na sredini"
#: include/editeng/editrids.hrc:268
#: include/editeng/editrids.hrc:269
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
msgid "Text aligned bottom"
msgstr "Besedilo poravnano spodaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:269
#: include/editeng/editrids.hrc:270
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (vodoravno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:270
#: include/editeng/editrids.hrc:271
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (vodoravno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:271
#: include/editeng/editrids.hrc:272
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično)"
#: include/editeng/editrids.hrc:272
#: include/editeng/editrids.hrc:273
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično)"
#: include/editeng/editrids.hrc:273
#: include/editeng/editrids.hrc:274
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
msgid "Use superordinate object text direction setting"
msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:274
#: include/editeng/editrids.hrc:275
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično navzgor)"
#: include/editeng/editrids.hrc:275
#: include/editeng/editrids.hrc:276
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
msgstr "Odstavek pripni na mrežo besedila (če je aktivno)"
#: include/editeng/editrids.hrc:276
#: include/editeng/editrids.hrc:277
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
msgstr "Odstavka ne pripni na mrežo besedila"
#: include/editeng/editrids.hrc:277
#: include/editeng/editrids.hrc:278
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
msgid "Not hidden"
msgstr "Vidno"
#: include/editeng/editrids.hrc:278
#: include/editeng/editrids.hrc:279
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
#: include/editeng/editrids.hrc:280
#: include/editeng/editrids.hrc:281
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
msgid "Paper tray"
msgstr "Pladenj za papir"
#: include/editeng/editrids.hrc:281
#: include/editeng/editrids.hrc:282
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
msgid "[From printer settings]"
msgstr "[Iz nastavitev tiskalnika]"
#: include/editeng/editrids.hrc:283
#: include/editeng/editrids.hrc:284
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: include/editeng/editrids.hrc:284
#: include/editeng/editrids.hrc:285
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: include/editeng/editrids.hrc:285
#: include/editeng/editrids.hrc:286
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: include/editeng/editrids.hrc:286
#: include/editeng/editrids.hrc:287
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: include/editeng/editrids.hrc:287
#: include/editeng/editrids.hrc:288
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Uporabi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:288
#: include/editeng/editrids.hrc:289
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Ponastavi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:289
#: include/editeng/editrids.hrc:290
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: include/editeng/editrids.hrc:290
#: include/editeng/editrids.hrc:291
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Uporabi sloge"
#: include/editeng/editrids.hrc:291
#: include/editeng/editrids.hrc:292
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Zamenjaj velikost črk"
#: include/editeng/editrids.hrc:292
#: include/editeng/editrids.hrc:293
msgctxt "RID_STR_WORD"
msgid "Word is %x"
msgstr "Jezik besede je %x"
#: include/editeng/editrids.hrc:293
#: include/editeng/editrids.hrc:294
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph is %x"
msgstr "Jezik odstavka je %x"
#: include/editeng/editrids.hrc:294
#: include/editeng/editrids.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: include/editeng/editrids.hrc:296
#: include/editeng/editrids.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
msgid "Image bullet in paragraph"
msgstr "Grafična oznaka v odstavku"
#: include/editeng/editrids.hrc:297
#: include/editeng/editrids.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
msgid "Image bullet"
msgstr "Grafična oznaka"
#: include/editeng/editrids.hrc:298
#: include/editeng/editrids.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
msgid "Paragraph: $(ARG) "
msgstr "Odstavek: $(ARG) "
#: include/editeng/editrids.hrc:300
#: include/editeng/editrids.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
#: include/editeng/editrids.hrc:301
#: include/editeng/editrids.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
msgid "Continue checking at end of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?"
#: include/editeng/editrids.hrc:302
#: include/editeng/editrids.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
msgid ""
"Word cannot be added to dictionary\n"
@@ -1430,37 +1435,37 @@ msgstr ""
"Iz neznanega razloga\n"
"besede v slovar ni mogoče dodati."
#: include/editeng/editrids.hrc:303
#: include/editeng/editrids.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
msgid "The dictionary is already full."
msgstr "Slovar je poln."
#: include/editeng/editrids.hrc:304
#: include/editeng/editrids.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
msgid "The dictionary is read-only."
msgstr "Slovar je samo za branje."
#: include/editeng/editrids.hrc:306
#: include/editeng/editrids.hrc:307
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: include/editeng/editrids.hrc:307
#: include/editeng/editrids.hrc:308
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
msgid "Show subpoints"
msgstr "Pokaži podtočke"
#: include/editeng/editrids.hrc:308
#: include/editeng/editrids.hrc:309
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Strni"
#: include/editeng/editrids.hrc:309
#: include/editeng/editrids.hrc:310
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Uporabi atribute"
#: include/editeng/editrids.hrc:310
#: include/editeng/editrids.hrc:311
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,446 +245,436 @@ msgid "Refresh form"
msgstr "Osveži obrazec"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:83
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "Prejmi"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "Pošlji"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "Večdelno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:85
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Standardno (kratko)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Standardno (kratko LL)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:92
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Standardno (kratko LLLL)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:93
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Standardno (dolgo)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "DD/MM/LL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/DD/LL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "LL/MM/DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/LLLL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/LLLL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "LLLL/MM/DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "LL-MM-DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "LLLL-MM-DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:108
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 PM"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:109
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 PM"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "Ni izbrano"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:116
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "Ni določeno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "Vsi zapisi"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "Aktivni zapis"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:123
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "Trenutna stran"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:130
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "Nadrejeni obrazec"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:137
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:138
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "Eden"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:145
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "Več"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:146
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "Obseg"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:159
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:160
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "Izbrani vnos"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "Položaj izbranega vnosa"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "Enovrstično"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "Večvrstično"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:173
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "Večvrstično z oblikovanjem"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:186
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:187
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "Na vrhu levo"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "Na sredini levo"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:200
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "Na dnu levo"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:201
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "Na vrhu desno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "Na sredini desno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "Na dnu desno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "Zgoraj levo"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "Zgoraj na sredini"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "Zgoraj desno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "Spodaj levo"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "Spodaj na sredini"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "Spodaj desno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "Ohrani"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:217
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Strni"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:224
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "Prilagodi velikosti"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Od leve proti desni"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:231
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "Ko ima pozornost"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:238
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Na odstavek"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "Kot znak"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:245
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Na stran"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:246
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "V okvir"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "Na znak"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:258
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Na stran"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:259
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Na celico"
@@ -1222,12 +1212,12 @@ msgstr "Pred posodobitvijo"
#: extensions/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Pred zapisom"
msgstr "Pred zapisovanjem"
#: extensions/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Po zapisu"
msgstr "Po zapisovanju"
#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -162,67 +162,77 @@ msgctxt "explorerfiledialog|places"
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296
msgctxt "explorerfiledialog|add"
msgid "Add current folder to Places"
msgstr "Dodaj trenutno mapo med Mesta"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
msgctxt "explorerfiledialog|add"
msgid "Remove selected folder from Places"
msgstr "Odstrani izbrano mapo izmed Mest"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365
msgctxt "explorerfiledialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:385
msgctxt "explorerfiledialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:399
msgctxt "explorerfiledialog|size"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:413
msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Spremenjeno dne"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:503
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:505
msgctxt "explorerfiledialog|open"
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:550
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:552
msgctxt "explorerfiledialog|play"
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:588
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:590
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:614
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:616
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:678
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:680
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Samo za _branje"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:701
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:703
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Shrani z geslom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:714
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:716
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:729
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"

View File

@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from Application Macros and Dialogs."
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> je shranjena v <literal>Tools.ModuleControls</literal>, ki je na voljo v knjižnici Makri in pogov. okna programa."
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> je shranjena v <literal>Tools.ModuleControls</literal>, ki je na voljo v knjižnici Makri in pogovorna okna programa."
#: sample_code.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
"N0338\n"
"help.text"
msgid "My Macros or Application Macros dialogs"
msgstr "Pogovorni okni Moji makri in Makri programa"
msgstr "Pogovorna okna Moji makri in Makri programa"
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt ""
"par_id471636114847530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user"
msgstr "<emph>Makri programa:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z LibreOffice za vse uporabnike pisarniškega paketa."
msgstr "<emph>Makri programa:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z %PRODUCTNAME za vse uporabnike pisarniškega paketa."
#: python_locations.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ampersand symbol; in literal notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>simbol ampersand;v neposrednih zapisih</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &o</bookmark_value><bookmark_value>literali;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &o</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>simbol ampersand;v neposrednih zapisih</bookmark_value><bookmark_value>simbol et;v neposrednih zapisih</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &o</bookmark_value><bookmark_value>literali;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &o</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,24 +9614,24 @@ msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Lof (FileNumber)"
msgstr "Lof(iŠtevilka)"
msgid "Lof (FileNumber) As Long"
msgstr "Lof (ŠtevilkaDatoteke) As Long"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
msgstr "<emph>iŠtevilka:</emph> poljuben izraz številske vrste, katerega vrednost je v ukazu Open navedena številka dotične datoteke."
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the <literal>Open</literal> statement."
msgstr "<emph>ŠtevilkaDatoteke:</emph> poljuben izraz številske vrste, ki vsebuje številko datoteke, ki je navedena v ukazu <literal>Open</literal>."
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
msgstr "Če potrebujete dolžino datoteke, ki ni podrta, uporabite funkcijo <emph>FileLen</emph>."
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> function."
msgstr "Če želite pridobiti dolžino datoteke, ki ni odprta, uporabite funkcijo <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"Funkcija FileLen\"><literal>FileLen</literal></link>."
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
@@ -10556,34 +10556,10 @@ msgstr "Vrne dolžino datoteke v bajtih."
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"par_id401651744449325\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "FileLen (Text As String)"
msgstr "FileLen (Besedilo As String)"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Vrnjena vrednost:"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes."
msgstr "Uporabite storitev <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"Storitev ScriptForge.FileSystem\">ScriptForge.FileSystem</link> metode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"Metoda GetFileLen\">GetFileLen()</link>, ko pričakujete velikost preko 2 GB."
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,16 +10574,8 @@ msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
msgstr "Ta funkcija vrača dolžino datoteke. Če se funkcijo FileLen uporabi na datoteki, ki je odprta, bo vrnila dolžino datoteke, preden jo je program odprl. Za dejansko dolžino odprte datoteke uporabljajte funkcijo Lof."
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
msgid "This function determines the length of a file. If the <literal>FileLen</literal> function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> function."
msgstr "Ta funkcija vrača dolžino datoteke. Če se funkcijo <literal>FileLen</literal> kliče z datoteko, ki je odprta, bo vrnila dolžino datoteke, preden jo je program odprl. Za trenutno dolžino odprte datoteke uporabljajte funkcijo <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Funkcija Lof\"><literal>Lof</literal></link>."
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -19270,8 +19238,8 @@ msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Ukaz Select...Case\">Ukaz Select...Case</link>"
msgid "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Ukaz Select...Case\">Ukaz Select...Case</link></variable>"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -20526,8 +20494,8 @@ msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Funkcija Choose\">Funkcija Choose</link>"
msgid "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Funkcija Choose\">Funkcija Choose</link></variable>"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -20540,42 +20508,26 @@ msgstr "Vrne izbrano vrednost iz seznama argumentov."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"par_id131649410695924\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
msgstr "Choose (Indeks, Izbira1[, Izbira2, ... [,Izbira_n]])"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "Variant. A value inferred from the <literal>Index</literal> parameter."
msgstr "Spremenljivka vrste Variant. Vrednost elementa, na katerega se sklicuje parameter <literal>Indeks</literal>."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index:</emph> Integer value starting at 1 that specifies which of the possible choices to return."
msgstr "<emph>Indeks:</emph> celoštevilska vrednost (od 1 naprej), ki določa možne vrnjene vrednosti."
msgid "<emph>Index</emph>: Any numeric expression rounded to a whole number. <literal>Index</literal> accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return."
msgstr "<emph>Indeks:</emph> poljuben številski izraz, zaokrožen na celo število. <literal>Indeks</literal> sprejema celoštevilske vrednosti (od 1 naprej), ki določajo število možnih vrnjenih izbir."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
msgstr "<emph>Izbira1:</emph> poljuben izraz, ki vsebuje eno od možnih izbir."
msgid "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressions representing each of the possible choices."
msgstr "<emph>Izraz1, Izraz2, ..., Izraz_n:</emph> izrazi, ki predstavljajo vsako od možnih izbir."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -20590,24 +20542,32 @@ msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
msgstr "Če je vrednost indeksa pod 1 ali večja kot je dolžina seznama, vrne funkcija vrednost Null."
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a <literal>Null</literal> value."
msgstr "Če je vrednost indeksa pod 1 ali večja kot je dolžina seznama, vrne funkcija vrednost <literal>Null</literal>."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id911649410528836\n"
"help.text"
msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if <literal>Index</literal> equals <literal>Null</literal>."
msgstr "Napaka #5 nastopi, ko so parametri izpuščeni. Napaka #13 nastopi, če je <literal>Indeks</literal> enak <literal>Null</literal>."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
msgstr "Naslednji primer uporablja funkcijo <emph>Choose</emph>, da iz menija, ki ga sestavlja več nizov, izbere želeni niz:"
msgid "The following example uses the or <literal>Choose</literal> function to select a string from several strings that form a menu:"
msgstr "Naslednji primer uporablja funkcijo <literal>Choose</literal>, da iz menija, ki ga sestavlja več nizov, izbere želeni niz:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"par_idm871795712\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
msgid "Print ChooseMenu(2) ' \"Save Format\""
msgstr "Print ChooseMenu(2) ' \"Shrani obliko\""
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -20615,7 +20575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
msgstr "ChooseMenu = Choose(Indeks, \"Nov\", \"Odpri\", \"Nedavni dokumenti\")"
msgstr "ChooseMenu = Choose(Indeks, \"Hitra oblika\", \"Shrani obliko\", \"Sistemska oblika\")"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21342,8 +21302,8 @@ msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3148554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funkcija Switch\">Funkcija Switch</link>"
msgid "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funkcija Switch\">Funkcija Switch</link></variable>"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -21353,29 +21313,13 @@ msgctxt ""
msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
msgstr "Potrebuje zaporedje argumentov v obliki izraza, ki mu sledi vrednost. Funkcija Switch vrne vrednost, ki odgovarja izrazu, ki ga funkcija dobi kot parameter."
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
msgstr "Switch (Izraz1, Vrednost1[, Izraz2, Vrednost2[..., Izraz_n, Vrednost_n]])"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant"
msgstr "Switch (Izraz1, Vrednost1[, Izraz2, Vrednost2[..., Izraz_n, Vrednost_n]]) As Variant"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -21409,14 +21353,6 @@ msgctxt ""
msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
msgstr "V naslednjem primeru poskrbi funkcija <emph>Switch</emph>, da oznaka ustreza imenu, ki nastopa kot argument funkcije:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
@@ -22241,53 +22177,13 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
msgstr "Pretvori poljuben numeričen izraz ali niz vrsto Double (z dvojno dolžino)."
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Skladnja"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "CDbl (Expression)"
msgstr "CDbl (Izraz)"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Return value"
msgstr "Vrnjena vrednost"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo predstavljati število, napisano kot običajno besedilo (\"123,5\") v obliki, ki jo operacijski sistem privzema za števila."
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double"
msgstr "CDbl(izraz As Variant) As Double"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -22321,53 +22217,13 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
msgstr "Spremeni poljuben niz ali numerični izraz v celo število."
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "CInt (Expression)"
msgstr "CInt (Izraz)"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Vrnjena vrednost:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to convert."
msgstr "<emph>Izraz:</emph>Poljuben izraz, ki ga želite pretvoriti."
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3159415\n"
"help.text"
msgid "If the argument is a number, it is used as numeric value of the expression."
msgstr "Če je podan argument število, se uporabi kot številska vrednost izraza."
msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer"
msgstr "CInt(izraz As Variant) As Integer"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -22465,45 +22321,21 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
msgstr "Spremeni poljuben niz ali numerični izraz v dolgo celo število."
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "CLng (Expression)"
msgstr "CLng (Izraz)"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Vrnjena vrednost:"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "CLng (Expression As Variant) As Long"
msgstr "CLng(Izraz As Variant) As Long"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Če je <emph>izraz</emph> zunaj obsega med -2.147.483.648 in 2.147.483.647, bo $[officename] Basic javil napako prekoračitve. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo predstavljati število, napisano kot običajno besedilo (\"123,5\") v obliki, ki jo operacijski sistem privzema za števila."
msgid "If <literal>Expression</literal> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error."
msgstr "Če leži <literal>izraz</literal> izven veljavnega obsega dolgega celega števila (med -2.147.483.648 in 2.147.483.647), $[officename] Basic vrne napako prekoračitve."
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -22713,53 +22545,61 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single."
msgstr "Spremeni poljuben niz ali numerični izraz v vrsto Single."
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "CSng (Expression)"
msgstr "CSng (Izraz)"
msgid "CSng (Expression As Variant) As Single"
msgstr "CSng(Izraz As Variant) As Single"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Vrnjena vrednost:"
msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>."
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo biti zapisani s piko ».« kot decimalnim ločilom in vejico »,« kot ločilom tisočic (npr. 123,456.78), kar se najverjetneje razlikuje od vaših <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Jezikovne nastavitve\">jezikovnih nastavitev</link> v %PRODUCTNAME ."
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"par_id761652451117906\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>:"
msgstr "Številski izrazi so prikazani v skladu z <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Nastavitve jezika\">nastavitvami jezika</link> %PRODUCTNAME:"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"par_idm1341608224\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo predstavljati število, napisano kot običajno besedilo (\"123,5\") v obliki, ki jo operacijski sistem privzema za števila."
msgid "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234.5678"
msgstr "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234,5678"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"par_idm1341604480\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
msgid "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234.567749023"
msgstr "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234,567749023"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_idm1341608242\n"
"help.text"
msgid "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678.1234"
msgstr "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678,1234"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_idm1341604408\n"
"help.text"
msgid "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678.123535156"
msgstr "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678,123535156"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 23:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -161,6 +161,14 @@ msgctxt ""
msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
msgstr "Knjižnica ScriptForge je tvorijo razširljivo zbirko virov za skripte makrov za %PRODUCTNAME, ki jih prikličete iz makrov BASIC ali skriptov Python."
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id901528999850603\n"
"help.text"
msgid "• Basic macros require to load <literal>ScriptForge</literal> library using the following statement:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts require an import from <literal>scriptforge</literal> module:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
msgstr "• Za makre Basic mora biti naložena knjižnica <literal>ScriptForge</literal> z naslednjim ukazom:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Za skripte Python mora biti opravljen uvoz iz modula <literal>scriptforge</literal>:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
@@ -1631,7 +1639,7 @@ msgctxt ""
"par_id311582562787187\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov (privzeta vrednost je <literal>False</literal>)."
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
@@ -1711,7 +1719,7 @@ msgctxt ""
"par_id701582627970037\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov (privzeta vrednost je <literal>False</literal>)."
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
@@ -4465,6 +4473,326 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string."
msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, katerega vrednosti in formule bodo počiščeni, kot niz."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592919903025\n"
"help.text"
msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not."
msgstr "Izbriše stolpce navedenega obsega, ki se ujemajo s filtrom, izraženem v obliki formule programa Calc. Filter se uveljavi na vsakem stolpcu, tako da odloča, ali bo izbrisan ali ne."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601652269911029\n"
"help.text"
msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns."
msgstr "Izbrisani stolpec je možno omejiti na višino navedenega obsega ali raztegniti na višino celotnega delovnega lista, s čimer izbrišete celotne stolpce."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id701652271281106\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned."
msgstr "Ta metoda vrne niz, ki predstavlja naslov obsega strnjenega obsega. Če so izbrisani vsi stolpci, potem vrne prazen niz."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id191652271892064\n"
"help.text"
msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
msgstr "Če je izbran obseg celic, klic te metode ne bo vplival na izbor."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919922181\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which columns will be deleted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: obseg, v katerem bodo stolpci izbrisani, podan kot niz."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919932260\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire column will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: če ima vrednost <literal>False</literal>, bo z delovnega lista izbrisan celoten stolpec. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>, kar pomeni, da bo izbrisani stolpec po višini omejen na navedeni obseg <literal>range</literal>."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919915974\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns <emph>True</emph> for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns."
msgstr "<emph>filterformula</emph>: na vsakem stolpcu uveljavljeni filter za določanje, ali naj bo stolpec izbrisan. Filter je izražen v obliki formule programa Calc, ki jo je potrebno uveljaviti na prvem stolpcu. Če formula za stolpec vrne <emph>True</emph>, bo tisti stolpec izbrisan. Privzeti filter izbriše vse prazne stolpce."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361652271022647\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns."
msgstr "Primer: recimo, da je izbran obseg <emph>A1:J200</emph> (višina = 200), tako se privzeta formula glasi <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. To pomeni, da če je vseh 200 celic v prvem stolpcu praznih (Stolpec A), bo stolpec izbrisan. Upoštevajte, da je formula izražena zgolj s sklicevanjem na prvi stolpec. Metoda <literal>CompactLeft</literal> interno posploši to formulo za vse preostale stolpce."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271391005\n"
"help.text"
msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1"
msgstr "' Izbriše vse prazne stolpce v obsegu G1:L10 z delovnega lista DelovniList1"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id691652271390762\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id921652271392627\n"
"help.text"
msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet"
msgstr "' Spodnji primer je podoben, vendar izbriše celoten stolpec z delovnega lista"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271392873\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id751652271393226\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\""
msgstr "' Izbriše vse stolpce, kjer je prva vrstica označena z »X«"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id761652271393514\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id241652271725676\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd"
msgstr "' Izbriše vse stolpce, v katerih je vsota vrednosti stolpca liha"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id531652271726131\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id451621536612334\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id201652272121176\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id781652272122794\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id731652272123209\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592919903699\n"
"help.text"
msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not."
msgstr "Izbriše vrstice navedenega obsega, ki se ujemajo s filtrom, izraženem v obliki formule programa Calc. Filter se uveljavi na vsaki vrstici, tako da odloča, ali bo izbrisana ali ne."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601652269910091\n"
"help.text"
msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows."
msgstr "Izbrisani stolpec je možno omejiti na širino navedenega obsega ali raztegniti na širino celotnega delovnega lista, s čimer izbrišete celotne vrstice."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id701652271283456\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned."
msgstr "Ta metoda vrne niz, ki predstavlja naslov obsega strnjenega obsega. Če so izbrisane vse vrstice, potem vrne prazen niz."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id191652271893913\n"
"help.text"
msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
msgstr "Če je izbran obseg celic, klic te metode ne bo vplival na izbor."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919922080\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which rows will be deleted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: obseg, v katerem bodo vrstice izbrisane, podan kot niz."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919921160\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholerow</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire row will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>wholerow</emph>: če ima vrednost <literal>False</literal>, bo z delovnega lista izbrisana celotna vrstica. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>, kar pomeni, da bo izbrisana vrstica po širini omejena na navedeni obseg <literal>range</literal>."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919926374\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns <emph>True</emph> for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows."
msgstr "<emph>filterformula</emph>: na vsaki vrstici uveljavljen filter za določanje, ali naj bo vrstica izbrisana. Filter je izražen v obliki formule programa Calc, ki jo je potrebno uveljaviti na prvi vrstici. Če formula za vrstico vrne <emph>True</emph>, bo tista vrstica izbrisana. Privzeti filter izbriše vse prazne vrstice."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361652271022681\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows."
msgstr "Primer: recimo, da je izbran obseg <emph>A1:J200</emph> (širina = 10), tako se privzeta formula glasi <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. To pomeni, da če je vseh 10 celic v prvi vrstici praznih (Vrstica 1), bo vrstica izbrisana. Upoštevajte, da je formula izražena zgolj s sklicevanjem na prvo vrstico. Metoda <literal>CompactUp</literal> interno posploši to formulo za vse preostale vrstice."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271391554\n"
"help.text"
msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1"
msgstr "' Izbriše vse prazne vrstice v obsegu G1:L10 z DelovnegaLista1"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id691652271390789\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id921652271392567\n"
"help.text"
msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet"
msgstr "' Spodnji primer je podoben, vendar izbriše celotno vrstico z delovnega lista"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271392553\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", WholeRow := True)"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id751652271393117\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\""
msgstr "' Izbriše vse vrstice, kjer je prvi stolpec označen z »X«"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id761652271393034\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id241652271725065\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd"
msgstr "' Izbriše vse vrstice, v katerih je vsota vrednosti vrstice liha"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id531652271726010\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id451621536612227\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\")"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id201652272121288\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", wholerow = True)"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id781652272122931\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id731652272123109\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
@@ -6215,7 +6543,7 @@ msgctxt ""
"par_id241595693169032\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>"
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov (privzeta vrednost je <literal>False</literal>)."
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,8 +7414,8 @@ msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id361619188184750\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
msgstr "V zgornjem primeru uporabljena metoda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"Metoda GetDatabase\">GetDatabase</link> je del storitve ScriptForge <literal>Base</literal>."
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
msgstr "V zgornjem primeru uporabljena metoda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\" name=\"Metoda GetDatabase\">GetDatabase</link> je del storitve ScriptForge <literal>Base</literal>."
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
@@ -8015,7 +8343,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Miška znotraj"
msgstr "Miškin kazalec znotraj"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -8031,7 +8359,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Miška zunaj"
msgstr "Miškin kazalec zunaj"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -8113,6 +8441,78 @@ msgctxt ""
msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
msgstr "Primeri v Pythonu in %PRODUCTNAME Basicu predvidevajo, da je pogovorno okno shranjeno v knjižnici <literal>Standardno</literal> trenutnega dokumenta."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id391651225506119\n"
"help.text"
msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
msgstr "Osredini instanco trenutnega pogovornega okna na sredo nadrejenega okna. Metoda brez argumentov osredini pogovorno okno na sredo trenutnega okna."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id391651552206119\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001585441257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
msgstr "<emph>Parent</emph>: neobvezni predmet, ki je lahko ..."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id412598177970993\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge dialog object"
msgstr "predmet pogovornega okna ScriptForge,"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id81591858229301\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
msgstr "predmet dokumenta ScriptForge (Calc, Base, ...)."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id12598185484092\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Pogovorno okno, ki je povzročilo dogodek"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id641598184589492\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Odpre drugo pogovorno okno"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id351619267575732\n"
"help.text"
msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Pogovorno okno, ki je povzročilo dogodek"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id431619267576082\n"
"help.text"
msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Odpre drugo pogovorno okno"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
@@ -8305,6 +8705,78 @@ msgctxt ""
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled."
msgstr "Preverite stran pomoči <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"Storitev L10N\">storitve L10N</link>, da izveste več o ravnanju z datotekami PO in POT."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id21598187953697\n"
"help.text"
msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
msgstr "Premakne levi vrhnji kot pogovornega okna na nove koordinate in/ali spremeni njegove mere. Vse razdalje so izražene v 1/100 mm. Metoda brez argumentov ponastavi začetne mere. Vrne <literal>True</literal>, če je sprememba velikosti uspela."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id481651236673068\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
msgstr "<emph>Left</emph>: vodoravna razdalja do levega zgornjega kota."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721651236674379\n"
"help.text"
msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
msgstr "<emph>Top</emph>: navpična razdalja do levega zgornjega kota."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991651236674995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
msgstr "<emph>Width</emph>: širina pravokotnika, ki vsebuje pogovorno okno."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771651236675564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
msgstr "<emph>Height</emph>: višina pravokotnika, ki vsebuje pogovorno okno."
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id211651236676180\n"
"help.text"
msgid "Negative or missing arguments are left unchanged"
msgstr "Negativni ali manjkajoči argumenti ostanejo nespremenjeni"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id791620301085031\n"
"help.text"
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Širina je nespremenjen"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id181620112217958\n"
"help.text"
msgid "With Python:"
msgstr "S Pythonom:"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id941620303073866\n"
"help.text"
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Širina je nespremenjen"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
@@ -9431,7 +9903,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Miška znotraj"
msgstr "Miškin kazalec znotraj"
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -9447,7 +9919,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Miška zunaj"
msgstr "Miškin kazalec zunaj"
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -11231,7 +11703,7 @@ msgctxt ""
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
msgstr "Vsak program paketa %PRODUCTNAME ima na voljo lasten nabor ukazov. Enostaven način spoznavanja takšnih ukazov je priklic okna <emph>Orodja > Prilagodi > Tipkovnica</emph>. Ko postavite miško nad funkcijo na seznamu <emph>Funkcija</emph>, se pojavi namig z ustreznim ukazom UNO."
msgstr "Vsak program paketa %PRODUCTNAME ima na voljo lasten nabor ukazov. Enostaven način spoznavanja takšnih ukazov je priklic okna <emph>Orodja Prilagodi Tipkovnica</emph>. Ko postavite miško nad funkcijo na seznamu <emph>Funkcija</emph>, se pojavi namig z ustreznim ukazom UNO."
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,8 +13958,8 @@ msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
msgstr "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Izberite mapo ali pritisnite Prekliči\")"
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Izberite mapo ali pritisnite Prekliči\")"
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
@@ -14239,7 +14711,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "Pred zapisom"
msgstr "Pred zapisovanjem"
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
@@ -14383,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
"par_id351616778529352\n"
"help.text"
msgid "After record action"
msgstr "Po zapisu"
msgstr "Po zapisovanju"
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
@@ -15879,7 +16351,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Miškin kazalec premaknjen"
msgstr "Miška premaknjena"
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -22974,8 +23446,8 @@ msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id841588521238711\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
msgstr "Metode <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> in <literal>OpenDocument</literal>, opisane v nadaljevanju, tvorijo predmete dokumenta. Če okno vsebuje dokument, instanca razreda <literal>Document</literal> predstavlja ta dokument. Nasprotno je v terminologiji Basic IDE, v okviru katere to ni dokument, temveč okno. Poleg tega je dokument določene vrste: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
msgstr "Metode <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> in <literal>OpenDocument</literal>, opisane v nadaljevanju, tvorijo predmete dokumenta. Če okno vsebuje dokument, instanca razreda <literal>Document</literal> predstavlja ta dokument. Nasprotno je v terminologiji Basic IDE, v okviru katere to ni dokument, temveč okno. Poleg tega je dokument določene vrste: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
@@ -23326,8 +23798,8 @@ msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id231596555746385\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
msgstr "<emph>filename</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora obliki zapisa <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. Če datoteka že obstaja, bo prepisana brez opozorila."
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -46911,7 +46911,7 @@ msgctxt ""
"par_id101643312991679\n"
"help.text"
msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5."
msgstr "Celica A3 prikaže 00:10:00, če je v celici uporabljeno privzeto oblikovanje [UU]:MM:SS. Vendar celica A3 pokaže tudi 00:09:59,999999 namesto pričakovanega 00:10:00,000000, če je oblikovana z oblikovalnim nizom [UU]:MM:SS,000000. To se zgodi kljub temu, da smo uporabili zgolj cela števila za ure in minute, saj je interno vsak čas ulomek dneva, 12:00 (poldne) je tako predstavljeno z decimalnim številom 0,5."
msgstr "Celica A3 prikaže 00:10:00, če je v celici uporabljeno privzeto oblikovanje [UU]:MM:SS. Vendar celica A3 pokaže tudi 00:09:59,999999 namesto pričakovanega 00:10:00,000000, če je oblikovana z oblikovalnim nizom [UU]:MM:SS,000000. To se zgodi kljub temu, da smo uporabili zgolj cela števila za ure in minute, saj je interno vsak čas ulomek dneva, poldne (12:00) je tako predstavljeno z decimalnim številom 0,5."
#: calculation_accuracy.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -215,4 +215,4 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Prikaže ime vrste trenutega grafikona.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Prikaže ime vrste trenutnega grafikona.</ahelp>"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -406,8 +406,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr "Spodnje podokno okna Pogleda oblikovanja je tam, kjer <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"določi\">določite</link> poizvedbo. Če želite definirati poizvedbo, določite <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"imena polj\">imena polj</link> zbirke podatkov, ki bodo vključena, in <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"pogoji\">pogoje</link> za prikaz polj. Za prerazporeditev stolpcev v spodnjem podoknu Oblikovanja pogleda povlecite glavo stolpca na novo mesto ali pa izberite stolpec in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerna tipka."
msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr "Spodnje podokno okna Pogleda oblikovanja je tam, kjer določite poizvedbo. Če želite definirati poizvedbo, določite imena polj zbirke podatkov, ki bodo vključena, in pogoje za prikaz polj. Za prerazporeditev stolpcev v spodnjem podoknu Oblikovanja pogleda povlecite glavo stolpca na novo mesto ali pa izberite stolpec in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerna tipka."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -825,14 +825,6 @@ msgctxt ""
msgid "For example:"
msgstr "Primer:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148478\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
msgstr "SELECT \"StD\" AS \"StDela\" FROM \"Deli\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -894,8 +886,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Določa prvi <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"pogoj\">pogoj</link>, po katerem bo filtrirana vsebina podatkovnih polj.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Določa prvi pogoj, po katerem bo filtrirana vsebina podatkovnih polj.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1921,14 +1913,6 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
msgstr "Ubežno zaporedje za <emph>Like</emph> (kot): {escape 'ubežni-znak'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
msgstr "Primer: select * from element where ImeElementa like 'Ta *%' {escape '*'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1945,14 +1929,6 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
msgstr "Ubežno zaporedje za <emph>Outer Join (zunanji spoj)</emph>: {oj outer-join}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156052\n"
"help.text"
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
msgstr "Primer: select Artikel.* from {oj element LEFT OUTER JOIN naročila ON element.no=naročila.ANR}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2041,22 +2017,6 @@ msgctxt ""
msgid "DateTime"
msgstr "Datum s časom"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149539\n"
"help.text"
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
msgstr "Primer: select {d '1999-12-31'} from svet.leta"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
msgstr "Primer: select * from mojatabela where leta='1999-12-31'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2214,8 +2174,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
msgstr "Enostaven primer: ko uporabnik vnese vrednost, za katero išče enakost, enostavno vnese ime parametra z njegovim prehajajočim dvopičjem v vrstico Pogoj. V <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">načinu SQL</link> je slednje treba vnesti kot <item type=\"input\">WHERE \"Polje\" = :Ime_parametra</item>"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
msgstr "Enostaven primer: ko uporabnik vnese vrednost, za katero išče enakost, enostavno vnese ime parametra z njegovim prehajajočim dvopičjem v vrstico Pogoj. V <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">načinu SQL</link> je slednje treba vnesti kot <item type=\"input\">WHERE \"Polje\" = :Ime_parametra</item>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,8 +2190,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
msgstr "Uporabna konstrukcija za izbiranje zapisov glede na podlagi delov besedila iz vsebine besedilnih polj je dodajanje skritega stolpca s pogojem <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Del_polja || '%'\"</item>. Tako izberete zapise z natančnim ujemanjem. Če ne želite razlikovati med velikimi in malimi črkami, je možna rešitev s poljem <item type=\"input\">LOWER (Ime_polja)</item> in pogojem <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>. Pazite na presledke v pogoju; če jih izpustite, bo razčlenjevalnik SQL interpretiral celoten pogoj kot iskani niz. V <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL-načinu</link> bi to zapisali tako: <item type=\"input\">LOWER ( \"Ime_polja\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>."
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
msgstr "Uporabna konstrukcija za izbiranje zapisov glede na podlagi delov besedila iz vsebine besedilnih polj je dodajanje skritega stolpca s pogojem <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Del_polja || '%'\"</item>. Tako izberete zapise z natančnim ujemanjem. Če ne želite razlikovati med velikimi in malimi črkami, je možna rešitev s poljem <item type=\"input\">LOWER (Ime_polja)</item> in pogojem <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>. Pazite na presledke v pogoju; če jih izpustite, bo razčlenjevalnik SQL interpretiral celoten pogoj kot iskani niz. V <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL-načinu</link> bi to zapisali tako: <item type=\"input\">LOWER ( \"Ime_polja\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -5265,6 +5225,38 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
msgstr "Če želite več informacij o ukazih SQL, preglejte dokumentacijo, ki ste jo prejeli skupaj z zbirko podatkov."
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id91652478785999\n"
"help.text"
msgid "Show output of \"select\" statements"
msgstr "Pokaži rezultat izjav »select«"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id281652481037143\n"
"help.text"
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
msgstr "Pokaže rezultat ukaza SQL SELECT v polju Izhod."
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Zažene ukaz, ki ste ga vnesli v okno <emph>Ukaz, ki naj bo izvršen</emph>.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
@@ -5278,8 +5270,8 @@ msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še <emph>Izvedi</emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Execute</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še <emph>Izvi</emph>.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,24 +5286,24 @@ msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Prikaže rezultate in napake ukazov SQL, ki ste jih izvedli.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Prikaže stanje ukaza SQL, ki ste ga izvedli, vključno z napakami.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"hd_id841652479655639\n"
"help.text"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"par_id511652479714010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Zažene ukaz, ki ste ga vnesli v okno <emph>Ukaz, ki naj se izvede</emph>.</ahelp>"
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
msgstr "Prikaže rezultate ukaza SQL, ki ste ga izvedli."
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -10735,7 +10727,7 @@ msgctxt ""
"par_id121542664874655\n"
"help.text"
msgid "Add Label Field icon on the toolbar."
msgstr "Ikona Dodaj polje nalepke v orodni vrstici."
msgstr "Ikona Dodaj oznako polja v orodni vrstici."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -12935,7 +12927,7 @@ msgctxt ""
"par_id431642796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ikona Orodna vrstica Obrazec zbirke podatkov</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ikona Nov obrazec zbirke podatkov</alt></image>"
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
@@ -12943,7 +12935,7 @@ msgctxt ""
"par_id321642796165273\n"
"help.text"
msgid "Creates a new database form."
msgstr "Ustvari nov obrazec zbirke podatkov"
msgstr "Ustvari nov obrazec zbirke podatkov."
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
@@ -13367,7 +13359,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Table Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Tabela zbirke podatkov"
msgstr "Orodna vrstica Tabela"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13375,7 +13367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Database Table Toolbar\">Database Table Toolbar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Orodna vrstica Tabela zbirke podatkov\">Orodna vrstica Tabela zbirke podatkov</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Orodna vrstica Tabela\">Orodna vrstica Tabela</link></variable>"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13383,7 +13375,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461642852368590\n"
"help.text"
msgid "Open document"
msgstr "Odpri dokument"
msgstr "Odpri predmet zbirke podatkov"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13391,7 +13383,7 @@ msgctxt ""
"par_id601642852258016\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Document</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Ikona Odpri dokument</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Ikona Odpri predmet zbirke podatkov</alt></image>"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13407,7 +13399,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981642852403610\n"
"help.text"
msgid "Save document"
msgstr "Shrani dokument"
msgstr "Shrani"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13415,7 +13407,7 @@ msgctxt ""
"par_id731642852435520\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Icon Save database file</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Ikona Shrani datoteko zbirke podatkov</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Ikona Shrani</alt></image>"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13527,7 +13519,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231642796152552\n"
"help.text"
msgid "New database form"
msgstr "Nov obrazec zbirke podatkov."
msgstr "Nov obrazec zbirke podatkov"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13607,7 +13599,7 @@ msgctxt ""
"par_id481642788747900\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Icon Edit table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Ikona Uredi tabelo</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Ikona Uredi</alt></image>"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13631,7 +13623,7 @@ msgctxt ""
"par_id261642788871011\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Icon Delete Table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Ikona Izbriši tabelo</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Ikona Izbriši</alt></image>"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
@@ -13655,7 +13647,7 @@ msgctxt ""
"par_id501642788935574\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Icon Rename Table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Ikona Preimenuj tabelo</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Ikona Preimenuj</alt></image>"
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -2369,6 +2369,14 @@ msgctxt ""
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
msgstr "Predmeti OLE (Object Linking and Embedding) je mogoče povezati z ciljnim dokumentom ali pa so vdelani. Proces vdelave vstavi kopijo predmeta in podrobnosti o izvornem programu v ciljni dokument. Če želite urejati predmet, samo aktivirate izvorni program z dvoklikom na predmet."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id781653403974567\n"
"help.text"
msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
msgstr "Če je predmet OLE povezan s ciljnim dokumentom, mora biti ciljni dokument na voljo na s povezavo določenem mestu. Brisanje ali premik ciljnega dokumenta onemogoči odpiranje povezanega predmeta OLE. Uporabite lahko možnost <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> v razdelku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošne možnosti Nalaganje/Shranjevanje\"><menuitem>Splošno</menuitem></link> med nastavitvami Nalaganje/shranjevanje, da prilagodite svoj sistem, da shranjuje povezave <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relativno shranjevanje\"><menuitem>glede na datotečni sistem</menuitem></link>."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -7038,16 +7046,16 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Izberite <emph>Vstavi Predmet</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Izberite <menuitem>Vstavi Predmet OLE</menuitem>.</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Predmet OLE</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Predmet OLE Predmet OLE</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,8 +7086,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Formula</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Predmet OLE Predmet formule</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,8 +7126,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Grafikon</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart </menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Grafikon</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,8 +7142,8 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Grafikon</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert Chart</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi grafikon</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,16 +7158,16 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Grafikon</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Grafikon</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Grafikon</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Grafikon</menuitem>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,16 +10870,24 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145197\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Oblika Zasidraj</emph>."
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>."
msgstr "Za izbrani predmet izberite <menuitem>Oblika Zasidraj</menuitem>."
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id671653364659217\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected object - choose <menuitem>Anchor</menuitem>."
msgstr "Desno kliknite izbrani predmet, nato izberite <menuitem>Zasidraj</menuitem>."
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id2851649\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje obrazca</emph> kliknite"
msgid "On <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, <menuitem>Image</menuitem> bar</caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, <menuitem>Frame</menuitem> bar, <menuitem>OLE Objects</menuitem> bar</caseinline></switchinline> or <menuitem>Form Design</menuitem> bar, click"
msgstr "V vrstici <menuitem>Lastnosti risanega predmeta</menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, vrstici <menuitem>Slika</menuitem></caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, vrstici <menuitem>Okvir</menuitem>, vrstici <menuitem>Predmeti OLE</menuitem></caseinline></switchinline> ali vrstici <menuitem>Oblikovanje obrazca</menuitem> kliknite"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,56 +10902,56 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
msgstr "Spremeni sidro"
msgid "Anchor"
msgstr "Zasidraj"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"anseite\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Na stran</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"to-page\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"to-page\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Na stran</emph>.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"amabsatz\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Na odstavek</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"to-paragraph\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"to-paragraph\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Na odstavek</emph>.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"amzeichen\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Na znak</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"to-character\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"to-character\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Na znak</emph>.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"alszeichen\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Kot znak</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"as-character\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"as-character\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj Kot znak</emph>.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj V okvir</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"to-frame\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"to-frame\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj V okvir</emph>.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150781\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj V celico</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"to-cell\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"to-cell\">Izberite <emph>Oblika Zasidraj V celico</emph>.</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,8 +11566,16 @@ msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - choose <menuitem>Description</menuitem>."
msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta izberite <menuitem>Opis</menuitem>."
msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite izbrano sliko, okvir ali predmet OLE ter izberite <menuitem>Lastnosti zavihek Možnosti</menuitem>."
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id301652608714795\n"
"help.text"
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Description</menuitem>"
msgstr "Za izbrani predmet izberite <menuitem>Oblika Opis</menuitem>."
#: 00040502.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -13734,32 +13734,32 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
msgid "OLE Object (Insert Menu)"
msgstr "Predmet OLE (meni Vstavi)"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Predmet\">Predmet</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Predmet\">Predmet OLE</link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id3159079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vstavi vdelani predmet v dokument, vključno s formulami, 3D-modeli, grafikoni in predmeti OLE.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded or linked object into your document, including formulas, QR codes, and OLE objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vstavi vdelani ali povezani predmet v dokument, vključno s formulami, QR-kodami in predmeti OLE.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Predmet formule</link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -23902,8 +23902,8 @@ msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>predmeti;naslovi in opisi</bookmark_value><bookmark_value>opisi predmetov</bookmark_value><bookmark_value>naslovi;predmeti</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>objects;text alternative and description</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>text alternative;objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>predmeti;nadomestno besedilo in opisi</bookmark_value><bookmark_value>opisi predmetov</bookmark_value><bookmark_value>nadomestno besedilo;predmeti</bookmark_value>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -23918,24 +23918,24 @@ msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id3140354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a text alternative and a description to the selected object. These texts are available as alternative tags in your document for use by accessibility tools. They are also available as tags for images when you export the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbranemu predmetu dodeli nadomestno besedilo in opis. Ta besedila so na voljo kot nadomestne značke orodjem za dostopnost. Na voljo so tudi kot značke alt za slike, ko izvozite dokument.</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"hd_id2576982\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Text Alternative"
msgstr "Nadomestno besedilo"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id1283608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite kratek opis bistvenih podrobnosti o izbranem predmetu za tiste, ki ne predmeta ne morejo videti. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam.</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -23950,8 +23950,24 @@ msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id693685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short <menuitem>Text Alternative</menuitem>.</ahelp> Use <menuitem>Description</menuitem> to add additional information to the short description found in <menuitem>Text Alternative</menuitem>. This text is available for use by assistive technologies."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite daljši opis predmeta, še posebej če je predmet preveč kompleksen ali vsebuje preveč podrobnosti, da bi ga lahko ustrezno opisali s kratkim <menuitem>Nadomestnim besedilom</menuitem>.</ahelp> Uporabite <menuitem>Opis</menuitem> za dodajanje informacij kratkemu opisu v polju <menuitem>Nadomestno besedilo</menuitem>. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam."
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id561653440782428\n"
"help.text"
msgid "For images, <menuitem>Text Alternative</menuitem> and <menuitem>Description</menuitem> are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\" name=\"Link to PDF/UA\"><menuitem>Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem></link> option in PDF export)."
msgstr "Pri slikah se <menuitem>Nadomestno besedilo</menuitem> in <menuitem>Opis</menuitem> izvozita z ustrezno značko v zapisih HTML in PDF (ne pozabite omogočiti možnosti <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\" name=\"Univerzalna dostopnost (PDF/UA)\"><menuitem>Univerzalna dostopnost (PDF/UA)</menuitem></link> pri izvozu v PDF)."
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id731653238967459\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options in Object Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Možnosti\">Možnosti lastnosti predmeta</link>"
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
@@ -27550,16 +27566,16 @@ msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
"hd_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Sidranje\">Zasidraj</link>"
msgid "<variable id=\"anchorh1\"><link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"anchorh1\"><link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Sidranje\">Zasidraj</link></variable>"
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa možnosti sidranja za izbrani predmet.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows anchoring options for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokaže možnosti sidranja za izbrani predmet.</ahelp>"
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
@@ -27590,16 +27606,32 @@ msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Izbran element se zasidra na trenutno stran.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected object so that it always remains on the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Izbran element se zasidra tako, da vedno ostane na trenutni strani.</ahelp>"
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id781653782304845\n"
"help.text"
msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the entire page or in relation to the pages text area."
msgstr "Predmete s tem sidrom lahko umestite glede na celotno stran ali glede na področje besedila strani."
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
msgstr "Tudi če vstavite ali izbrišete besedilo, zasidran element ostane na trenutni strani."
msgid "The position of the anchored object on the current page does not change as content and pages are added or removed from the document."
msgstr "Položaj zasidranega predmeta na trenutni strani se ne spremeni z dodajanjem ali odstranjevanjem vsebine ali strani v dokumentu."
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id11653782256765\n"
"help.text"
msgid "The current page remains in the document, with its current position in the sequence of pages, as long as the object is anchored to that page."
msgstr "Trenutna stran ostane v dokumentu na trenutnem položaju v zaporedju strani, če je le predmet zasidran na to stran."
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
@@ -27630,8 +27662,16 @@ msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Izbran element se zasidra na trenuten odstavek.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Izbran predmet zasidra na trenuten odstavek.</ahelp>"
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
"par_id271653783242132\n"
"help.text"
msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the page or its text area, as well as the paragraph or its text area."
msgstr "Predmete s tem sidrom lahko umestite glede na celotno stran ali glede na področje besedila strani, pa tudi odstavek ali njegovo področje besedila."
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
@@ -27662,23 +27702,23 @@ msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"par_id3147069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran element se zasidra na znak.</ahelp> Ta ukaz je na voljo za grafične predmete."
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasidra izbrani predmet na znak.</ahelp>"
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
msgstr "Sidro se prikaže pred znakom."
msgid "The character immediately before the anchor position is used for positioning in relation to the <menuitem>Character</menuitem> region and the <menuitem>Line of text</menuitem> reference line."
msgstr "Znak neposredno pred položajem sidranja se uporabi za umeščanje glede na področje <menuitem>znaka</menuitem> in referenčne vrstice <menuitem>Vrstica besedila</menuitem>."
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
msgstr "Če želite grafiko poravnati glede na znak, na katerega je zasidrana, kliknite z desnim miškinim gumbom grafiko, nato pa izberite <emph>Lastnosti</emph>. Kliknite zavihek <emph>Vrsta</emph> in področje <emph>Položaj</emph>, v poljih <emph>na</emph> pa izberite <emph>Znak</emph>."
#: 05260400.xhp
@@ -27726,8 +27766,8 @@ msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Izbran element se zasidra v okvir, ki ga obkroža.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to a surrounding frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Izbran predmet zasidra v okvir, ki ga obkroža.</ahelp>"
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
@@ -27750,8 +27790,8 @@ msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran element se kot znak zasidra v trenutnem besedilu. Če je izbran predmet višji kot trenutna velikost pisave, se zviša vrstica, v kateri je predmet.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object as a character in the current text. The height of the current line of text is extended, if the object is above (and/or below) the border for the highest character or object in the current line of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran element se kot znak zasidra v trenutnem besedilu. Če je izbrani predmet nad (in/ali pod) robom najvišjega znaka ali predmeta v trenutni vrstici besedila, se višina trenutne vrstice besedila poveča.</ahelp>"
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
@@ -41231,7 +41271,7 @@ msgctxt ""
"par_id701638101681340\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, the default certificate manager is <emph>Certmgr.msc</emph>, a Microsoft Management Console snap-in using Certmgr.exe, and does not manage OpenPGP certificates. To manage both X509 and OpenPGP certificates install the <emph>gpg4win</emph> tool."
msgstr "Na sistemih Windows je privzeti upravitelj potrdil <emph>Certmgr.msc</emph>, upravljalska konzola Microsoft Management Console, ki uporablja Certmgr.exe, in ne upravlja s potrdili OpenPGP. Če želite upravljati tako s potrdili X509 kot OpenPGP, namestite orodje <emph>gpg4win</emph>."
msgstr "Na sistemih Windows je privzeti upravitelj potrdil <emph>Certmgr.msc</emph>, upravljavska konzola Microsoft Management Console, ki uporablja Certmgr.exe, in ne upravlja s potrdili OpenPGP. Če želite upravljati tako s potrdili X509 kot OpenPGP, namestite orodje <emph>gpg4win</emph>."
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt ""
"par_id441601902102235\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "Pred zapisom"
msgstr "Pred zapisovanjem"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -10542,8 +10542,8 @@ msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
msgstr "Spremeni sidro"
msgid "Anchor (menu)"
msgstr "Sidro (meni)"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,16 +10558,16 @@ msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Spremeni sidro\">Spremeni sidro</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Spremeni sidro\">Sidro</link>"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Omogoča preklapljanje med možnostmi sidranja.</ahelp></variable> Ikona <emph>Spremeni sidro</emph> je vidna le, ko je izbran predmet, kot je grafični element ali polje kontrolnika<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ali okvir</caseinline></switchinline>."
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <menuitem>Anchor</menuitem> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Omogoča preklapljanje med možnostmi sidranja.</ahelp></variable> Ikona <menuitem>Sidro</menuitem> je vidna le, ko je izbran predmet, kot je grafični element ali polje kontrolnika<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ali okvir</caseinline></switchinline>."
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10911,7 +10911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Item Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in uporabite <menuitem>Premakni element navzdol</menuitem>, se številke samodejno prilagodijo dejanskemu zaporedju."
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in uporabite <menuitem>Premakni element navzgor</menuitem>, se številke samodejno prilagodijo dejanskemu zaporedju."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -11047,7 +11047,7 @@ msgctxt ""
"par_id121650033675563\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Down Arrow</keycode>."
msgstr "Ukaz <menuitem>Premakni navzdol</menuitem> je vedno dejaven. To funkcija lahko tudi kličete s kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna tipka navzdol</keycode>."
msgstr "Ukaz <menuitem>Premakni navzdol</menuitem> je vedno dejaven. To funkcijo lahko tudi kličete s kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna tipka navzdol</keycode>."
#: 06110000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -423,19 +423,3 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "YouTube Videos"
msgstr "Filmi YouTube"
#: youtubevideos.xhp
msgctxt ""
"youtubevideos.xhp\n"
"par_id311644338760624\n"
"help.text"
msgid "Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party."
msgstr "Prosimo, sprejmite ta videoposnetek. S tem boste lahko dostopali do vsebine na YouTube, storitve, ki jo zagotavlja zunanja tretja stran."
#: youtubevideos.xhp
msgctxt ""
"youtubevideos.xhp\n"
"par_id91644338793051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"linkname\">YouTube Privacy Policy</link>"
msgstr "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"Politika zasebnosti YouTube\">Politika zasebnosti YouTube</link> (v angl.)"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
msgstr "Vstavljeni risani predmet je zasidran v trenutnem odstavku. Sidro lahko spremenite tako, da izberete predmet in kliknete ikono <emph>Spremeni sidro</emph> v orodni vrstici <emph>Predmet OLE</emph> ali orodni vrstici <emph>Okvir</emph>. S tem se odpre pojavni meni, kjer lahko izberete vrsto sidra."
#: copy_drawfunctions.xhp
@@ -5430,16 +5430,16 @@ msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
"par_id371634735705688\n"
"help.text"
msgid "Number of First Row"
msgstr "Številka prve vrstice"
msgid "CSV Import"
msgstr "Uvoz CSV"
#: csv_params.xhp
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
"par_id681634735710417\n"
"help.text"
msgid "Row number to start reading. Example: 3 (start from third row)."
msgstr "Številka vrstice, s katero se pričenja branje. Primer: 3 (začetek s tretjo vrstico)."
msgid "<emph>N</emph> Line number to start reading. Example: 3 (start from third line)."
msgstr "<emph>N</emph>: Številka vrstice, s katero se pričenja branje. Primer: 3 (začetek s tretjo vrstico)."
#: csv_params.xhp
msgctxt ""
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve programa $PRODUCTNAME (npr. <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Uporabite <emph>soffice.exe</emph> namesto <emph>soffice.com</emph>, če ne potrebujete konzole (npr. ne uporabljate vmesnika ukazne vrstice za brezoblične operacije)."
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve pisarniškega paketa $PRODUCTNAME (npr. <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Uporabite <emph>soffice.exe</emph> namesto <emph>soffice.com</emph>, če ne potrebujete konzole (npr. ne uporabljate vmesnika ukazne vrstice za brezoblične operacije)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -769,6 +769,22 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xap_didyoumean\">Did you mean:</variable>"
msgstr "<variable id=\"xap_didyoumean\">Ali ste morda mislili:</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"hd_id471652287598699\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"externalvideo\">External video</variable>"
msgstr "<variable id=\"externalvideo\">Zunanji videoposnetek</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id311644338760624\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ytaccept\">Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.</variable>"
msgstr "<variable id=\"ytaccept\">Prosimo, sprejmite ta videoposnetek. S tem boste lahko dostopali do vsebine na YouTube, storitve, ki jo zagotavlja zunanja tretja stran.</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
@@ -776,3 +792,11 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<variable id=\"ytbutton\">Accept YouTube Content</variable>"
msgstr "<variable id=\"ytbutton\">Sprejmi vsebino YouTube</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id91644338793051\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube Privacy Policy</variable>"
msgstr "<variable id=\"ytprivacy\">Politika zasebnosti YouTube</variable>"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -822,8 +822,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153575\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem"
msgid "<variable id=\"relative_saving_option\">Save URLs relative to file system</variable>"
msgstr "<variable id=\"relative_saving_option\">Shrani URL-je glede na datotečni sistem</variable>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -4953,22 +4953,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph> za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "Character set"
msgstr "Nabor znakov"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Izberite primeren nabor znakov za izvoz</ahelp>."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -1017,14 +1017,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
msgstr "<ahelp hid=\".\">V<emph> orisnem pogledu</emph> vsebuje vrstica Oris pogosto uporabljena orodja za urejanje.</ahelp> Kliknite puščico poleg ikone, da odprete orodno vrstico, ki vsebuje še dodatne ukaze."
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"hd_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Projekcija\">Projekcija</link>"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -4422,8 +4422,8 @@ msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "First Level"
msgstr "Prva raven"
msgid "Show Only First Level"
msgstr "Pokaži le prvo raven"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,40 +4438,40 @@ msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">First Level</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Prva raven\">Prva raven</link>"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Show Only First Level</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Pokaži le prvo raven\">Pokaži le prvo raven</link>"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Skrije vse naslove v prosojnicah trenutne projekcije, razen naslovov prosojnic samih. Skriti naslovi so nakazani s črno črto pred naslovom prosojnice. Za prikaz naslovov na vseh ravneh kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Vse ravni\"><emph>Vse ravni</emph></link>.</ahelp>"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><menuitem>Show All Levels</menuitem></link> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Skrije vse naslove v prosojnicah trenutne projekcije, razen naslovov prosojnic samih. Skriti naslovi so nakazani s črno črto pred naslovom prosojnice. Za prikaz naslovov na vseh ravneh kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Pokaži vse ravni\"><menuitem>Pokaži vse ravni</menuitem></link>.</ahelp>"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon First Level</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ikona Prva raven</alt></image>"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Only First Level</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ikona Pokaži le prvo raven</alt></image>"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "First Level"
msgstr "Prva raven"
msgid "Show Only First Level"
msgstr "Pokaži le prvo raven"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "All Levels"
msgstr "Vse ravni"
msgid "Show All Levels"
msgstr "Pokaži vse ravni"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,32 +4486,32 @@ msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">All Levels</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Vse ravni\">Vse ravni</link>"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Show All Levels</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Pokaži vse ravni\">Pokaži vse ravni</link>"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Prikaže skrite naslove prosojnic trenutne projekcije. Za prikritje vseh naslovov v trenutni projekciji razen naslovov prosojnic samih kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Prva raven\"><emph>Prva raven</emph></link>.</ahelp>"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><menuitem>Show Only First Level</menuitem></link> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Prikaže skrite naslove prosojnic trenutne projekcije. Za prikritje vseh naslovov v trenutni projekciji razen naslovov prosojnic samih kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Pokaži le prvo raven\"><menuitem>Pokaži le prvo raven</menuitem></link>.</ahelp>"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon All Levels</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona Vse ravni</alt></image>"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon Show All Levels</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona Pokaži vse ravni</alt></image>"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "All Levels"
msgstr "Vse ravni"
msgid "Show All Levels"
msgstr "Pokaži vse ravni"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,8 +4614,8 @@ msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting On/Off"
msgstr "Oblikovanje vključeno/izključeno"
msgid "Show Formatting"
msgstr "Pokaži oblikovanje"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,8 +4630,8 @@ msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatting On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Oblikovanje vklopljeno/izklopljeno\">Oblikovanje vklopljeno/izklopljeno</link>"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Show Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Pokaži oblikovanje\">Pokaži oblikovanje</link>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,16 +4646,16 @@ msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Show Formatting Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Ikona Pokaži oblikovanje</alt></image>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Formatting On/Off"
msgstr "Oblikovanje vključeno/izključeno"
msgid "Show Formatting"
msgstr "Pokaži oblikovanje"
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,8 +4694,8 @@ msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Black and White Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona Črno-belo</alt></image>"
#: 11110000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -5422,8 +5422,8 @@ msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet OLE</emph>. Kliknite <emph>Ustvari novo</emph> in izberite preglednico %PRODUCTNAME. Kliknite V redu. Kliknite v preglednico, če želite vnesti podatke."
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Predmet OLE Predmet OLE</menuitem>. Kliknite <menuitem>Ustvari novo</menuitem> in izberite preglednico %PRODUCTNAME. Kliknite V redu. Kliknite v preglednico, če želite vnesti podatke."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,8 +5470,8 @@ msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Predmet Predmet OLE</emph>."
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi Predmet OLE Predmet OLE</menuitem>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,8 +5518,8 @@ msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Vstavi Predmet Predmet OLE\">Vstavi Predmet Predmet OLE</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Vstavi Predmet Predmet OLE\">Vstavi Predmet OLE Predmet OLE</link>"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -2078,8 +2078,8 @@ msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
msgid "Print Preview Bar (Writer)"
msgstr "Vrstica Predogled tiskanja (Writer)"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -2097,6 +2097,70 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode."
msgstr "Vrstica <emph>Predogled tiskanja</emph> se pojavi, ko si ogledujete trenutni dokument v predoglednem načinu."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id801649977850317\n"
"help.text"
msgid "Jump to Specific Page"
msgstr "Skoči na določeno stran"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id891649977865555\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific page in the Print Preview, type the page number in the entry box, then press <keycode>Enter</keycode>."
msgstr "Če se želite v Predogledu tiskanja pomakniti na določeno stran, vnesite številko strani v vnosno polje in pritisnite <keycode>vnašalko</keycode>."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id121649334614450\n"
"help.text"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id641649334677475\n"
"help.text"
msgid "Open the Print dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Natisni."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id581649332297923\n"
"help.text"
msgid "Close Preview"
msgstr "Zapri predogled"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id101649332370147\n"
"help.text"
msgid "Exit from Print Preview."
msgstr "Zapre predogled tiskanja."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id91649332206811\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Close Preview Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Ikona Zapri predogled</alt></image>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id661649332206811\n"
"help.text"
msgid "Close Preview"
msgstr "Zapri predogled"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
@@ -2246,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"main0216.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "OLE-Object Bar"
msgid "OLE Object Bar"
msgstr "Vrstica Predmet OLE"
#: main0216.xhp
@@ -2254,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"main0216.xhp\n"
"hd_id3150726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"Vrstica Predmet OLE\">Vrstica Predmet OLE</link>"
#: main0216.xhp
@@ -2262,8 +2326,8 @@ msgctxt ""
"main0216.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Vrstica<emph> Predmet OLE </emph>se pojavi, ko izberete predmete, in vsebuje najpomembnejše funkcije za oblikovanje in postavitev predmetov.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Vrstica <emph>Predmet OLE</emph> se pojavi, ko izberete predmete, in vsebuje najpomembnejše funkcije za oblikovanje in postavitev predmetov.</ahelp>"
#: main0216.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -1798,8 +1798,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3149774\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> -open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Pogled Slogi </emph> odprite kontekstni meni in izberite <emph>Spremeni/Nov</emph>, nato zavihek <emph>Možnosti</emph>."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu for selected <menuitem>Frame style</menuitem> - <menuitem>Modify/New - Options</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled Slogi</menuitem> odprite kontekstni meni izbranega <menuitem>Sloga okvira</menuitem> in izberite <menuitem>Spremeni/Nov zavihek Možnosti</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1809,6 +1809,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Options</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Okvir Okvir</emph>, nato zavihek <emph>Možnosti</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id31509223529635\n"
"help.text"
msgid "Right-click selected object, choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
msgstr "Desno kliknite izbrani predmeti in izberite <menuitem>Lastnosti zavihek Možnosti</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id8697470\n"
"help.text"
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
msgstr "Uporabite ikone na <emph>vrstici Predogled tiskanja</emph> za listanje po straneh dokumenta ali za tiskanje dokumenta."
msgid "Use the icons on the <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\"><emph>Print Preview Bar</emph></link> to scroll through the pages of the document or to print the document."
msgstr "Uporabite ikone v <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Vrstica Predogled tiskanja\"><emph>vrstici Predogled tiskanja</emph></link> za listanje po straneh dokumenta ali za tiskanje dokumenta."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -73,14 +73,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za izhod iz predogleda tiskanja kliknite gumb <emph>Zapri predogled</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id2649311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Predmetna vrstica Pogled strani\">Predmetna vrstica Pogled strani</link>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
@@ -3918,15 +3910,15 @@ msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hidden Paragraphs"
msgstr "Skriti odstavki"
msgid "Field Hidden Paragraphs"
msgstr "Polje Skriti odstavki"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"hd_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Field Hidden Paragraphs</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Skriti odstavki\">Skriti odstavki</link>"
#: 03140000.xhp
@@ -3974,8 +3966,8 @@ msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"bm_id991649682491332\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>manual break:next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break:right</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break:left</bookmark_value><bookmark_value>clear left:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:next line</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ročni prelomi;naslednja polna vrstica</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;desno</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti desno</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje desno;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti levo</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;levo</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje levo;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;naslednja vrstica</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>manual break;next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break;right</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break;left</bookmark_value><bookmark_value>clear left;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;next line</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ročni prelomi;naslednja cela vrstica</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;desno</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti desno</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje desno;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti levo</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;levo</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje levo;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;naslednja vrstica</bookmark_value>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4103,7 +4095,7 @@ msgctxt ""
"par_id811648813862667\n"
"help.text"
msgid "Continue right after the current line."
msgstr "Nadaljuj takoj za trenutno vrstico."
msgstr "Nadaljuje takoj za trenutno vrstico."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4119,7 +4111,7 @@ msgctxt ""
"par_id991648813999363\n"
"help.text"
msgid "Next Full Line"
msgstr "Naslednja polna vrstica"
msgstr "Naslednja cela vrstica"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4135,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"par_id871648813999365\n"
"help.text"
msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line."
msgstr "Nadaljuj v naslednji polni vrstici, ki sledi pod vsemi sidranimi predmeti, ki sekajo trenutno vrstico."
msgstr "Nadaljuje v naslednji celi vrstici, ki sledi pod vsemi sidranimi predmeti, ki sekajo trenutno vrstico."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4167,7 +4159,7 @@ msgctxt ""
"par_id791648814025101\n"
"help.text"
msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side."
msgstr "Nadaljuj v naslednji vrstici, ki ni prekrita na levi strani."
msgstr "Nadaljuje v naslednji vrstici, ki ni prekrita na levi strani."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4199,7 +4191,7 @@ msgctxt ""
"par_id671648814369419\n"
"help.text"
msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side."
msgstr "Nadaljuj v naslednji vrstici, ki ni prekrita na desni strani."
msgstr "Nadaljuje v naslednji vrstici, ki ni prekrita na desni strani."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -8903,7 +8895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153298\n"
"help.text"
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. četrtina 98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. četrtletje 98</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -12679,7 +12671,7 @@ msgctxt ""
"par_id291599005949278\n"
"help.text"
msgid "Search term"
msgstr "Iskani izraz"
msgstr "Iskalni izraz"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12687,7 +12679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152953\n"
"help.text"
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
msgstr "»Iskani izraz« se nanaša na vnos v kazalo, ki ga želite v dokumentu označiti."
msgstr "»Iskalni izraz« se nanaša na vnos v kazalo, ki ga želite v dokumentu označiti."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12719,7 +12711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. »Iskani izraz« ali »Alternativni vnos« se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem."
msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. »Iskalni izraz« ali »Alternativni vnos« se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12823,7 +12815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149172\n"
"help.text"
msgid "<literal>Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only</literal>"
msgstr "<literal>Iskani izraz;Alternativni vnos;1. ključ;2. ključ;Razlikuj velike in male črke;Samo beseda</literal>"
msgstr "<literal>Iskalni izraz;Alternativni vnos;1. ključ;2. ključ;Razlikuj velike in male črke;Samo beseda</literal>"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,8 +13350,8 @@ msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp> The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov.</ahelp> Vrtilno polje sprejme vrednosti do največ ene manj od števila vstavljenih vrstic."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,16 +16246,8 @@ msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite možnost navpične poravnave za predmet.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3150463\n"
"help.text"
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: »Spodaj« in »Sredina«."
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite možnost navpične poravnavo predmeta.</ahelp> Izbor določa položaj predmeta glede na področje ali referenčno črto, izbrano v spustnem seznamu <menuitem>na</menuitem>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16276,10 +16260,74 @@ msgstr "od"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3156130\n"
"par_id911652710121127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju <emph>do</emph>.</ahelp> Ta možnost je na voljo samo, če izberete »Od zgoraj« ali »Od spodaj« (kot znak) v polju <emph>Navpično</emph>."
msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:"
msgstr "Vnesite količino prostora z vrhnjega roba predmeta do področja ali referenčne črte, izbrane v spustnem seznamu <menuitem>na</menuitem>. Ta možnost je dejavna, le če je izbrana naslednja kombinacija <menuitem>Navpično</menuitem> in <menuitem>Zasidraj</menuitem>. Za te kombinacije lahko določite količino prostora, ki ga pustite:"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id101652926402414\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id511652926402414\n"
"help.text"
msgid "with Anchor"
msgstr "s sidrom"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id621652926402414\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>From top</menuitem>"
msgstr "<menuitem>Z vrha</menuitem>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id321652926777383\n"
"help.text"
msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up."
msgstr "Vrhnji rob izbranega področja.<br/> Pozitivne vrednosti premaknejo predmet navzdol, negativne pa navzgor."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id491652926402414\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>"
msgstr "<menuitem>Na stran</menuitem>, <menuitem>Na odstavek</menuitem>, <menuitem>Na znak</menuitem> ali <menuitem>Na okvir</menuitem>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id561652926613710\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>From bottom</menuitem>"
msgstr "<menuitem>Z dna</menuitem>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id691652964127818\n"
"help.text"
msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down."
msgstr "Izbrana referenčna črta.<br/> Pozitivne vrednosti premaknejo predmet navzgor, negativne pa navzdol."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id41652926572150\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>"
msgstr "<menuitem>Na znak</menuitem> ali <menuitem>Kot znak</menuitem>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16294,8 +16342,8 @@ msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference point for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference points:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite območje ali referenčno točko za navpično poravnavo.</ahelp> Predmet je možno umestiti glede na naslednja območja ali referenčne točke:"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite območje ali referenčno črto za navpično poravnavo.</ahelp> Predmet je možno umestiti glede na naslednja območja ali referenčne črte:"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,8 +16382,8 @@ msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id951629212020860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Character:</emph> the object is positioned considering the vertical space used by the character."
msgstr "<emph>Znak:</emph> predmet je umeščen glede na navpični prostor, ki ga zaseda znak."
msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border."
msgstr "<menuitem>Znak</menuitem>: na voljo samo za sidranje »na znak« ali »kot znak«; predmet je umeščen glede na področje med vrhnjim in spodnjim robom znaka neposredno pred položajem sidra. Znak, oblikovan z navadno obrobo z drugimi znaki ali predmeti uporablja področje za najvišji znak ali predmet v navadni obrobi."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16343,7 +16391,7 @@ msgctxt ""
"par_id631629212021233\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
msgstr "<emph>Vrstica besedila:</emph> na voljo le za sidranje »na znak«, predmet pa umesti glede na višino vrstice besedila, kjer se nahaja sidro."
msgstr "<emph>Vrstica besedila:</emph> na voljo le za sidranje »na znak«, predmet pa umesti glede na višino vrstice besedila, v kateri se nahaja sidro."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16377,6 +16425,14 @@ msgctxt ""
msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame."
msgstr "<menuitem>Področje okvira besedila</menuitem>: na voljo le za sidranje »na okvir«, predmet pa umesti glede na področje besedila okvira."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3150463\n"
"help.text"
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: »Spodaj« in »Sredina«."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
@@ -18110,24 +18166,16 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3149708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specify properties for the selected image, frame or OLE object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Določite lastnosti izbranega predmeta, grafike ali predmeta OLE.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3151183\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3147568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
msgstr "Določi ime izbranega predmeta in imena povezanih povezav."
msgid "Accessibility"
msgstr "Pripomočki za invalide"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18158,16 +18206,16 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
msgstr "Alternativno besedilo (samo plavajoči okviri, grafika in predmeti)"
msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)"
msgstr "Alternativno besedilo (samo slike in predmeti OLE)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3150977\n"
"hd_id131652489268586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Vnesite besedilo za prikaz v spletnem brskalniku, kadar izbrani predmet ni na voljo. Pojasnjevalno besedilo pomaga ljudem, ki tega ne razumejo.</ahelp>"
msgid "Sequences (frames only)"
msgstr "Zaporedja (samo okviri)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18182,8 +18230,8 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3154192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) pred trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Prikaže predhodni okvir pred izbranim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18198,8 +18246,8 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) za trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Prikaže naslednji okvir za izbranim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18222,8 +18270,8 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Protect Contents"
msgstr "Zaščiti vsebino"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18246,8 +18294,8 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3148979\n"
"help.text"
msgid "Protect Position"
msgstr "Zaščiti položaj"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18262,8 +18310,8 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3153629\n"
"help.text"
msgid "Protect Size"
msgstr "Zaščiti velikost"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18273,6 +18321,30 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Zaklene velikost izbranega predmeta.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3151028\n"
"help.text"
msgid "Content alignment (frames only)"
msgstr "Poravnava vsebine (samo okviri)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id671652134896150\n"
"help.text"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
@@ -18326,8 +18398,8 @@ msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Potek besedila"
msgid "Text direction (frames only)"
msgstr "Smer besedila (samo okviri)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -18337,22 +18409,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani, iz seznama izberite <emph>Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila</emph>.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"hd_id3151028\n"
"help.text"
msgid "Content vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava vsebine"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
@@ -26407,7 +26463,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite iskano besedo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite iskalni izraz.</ahelp>"
#: mm_finent.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -910,8 +910,8 @@ msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.png\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon Zoom In</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.png\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Ikona Povečaj</alt></image>"
msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon Zoom In</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Ikona Povečaj</alt></image>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,8 +950,8 @@ msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3148775\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Zoom Out Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Ikona Pomanjšaj</alt></image>"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -985,6 +985,46 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Določi raven povečave predogleda tiskanja.</ahelp>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Single Page Preview"
msgstr "Predogled ene strani"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"hd_id691649976425993\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Single Page Preview\">Single Page Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Predogled ene strani\">Predogled ene strani</link>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id801649977112401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Displays one page at a time in the Print Preview window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Prikaže eno stran naenkrat v oknu predogleda tiskanja.</ahelp>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id331649976674083\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Single Page Preview Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Ikona Predogled ene strani</alt></image>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id161649976674083\n"
"help.text"
msgid "Single Page Preview"
msgstr "Predogled ene strani"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
@@ -1033,6 +1073,14 @@ msgctxt ""
msgid "Multiple Pages Preview"
msgstr "Predogled več strani"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3147171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Multiple Pages Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Predogled več strani\">Predogled več strani</link>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
@@ -1046,8 +1094,8 @@ msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3152738\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon Multiple Pages Preview</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Ikona Predogled več strani</alt></image>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,8 +1110,24 @@ msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3154573\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
msgstr "Po kliku ikone <emph>Predogled več strani</emph> se odpre pogovorno okno <emph>Več strani</emph>. V vrtilnem polju nastavite število strani, ki naj bodo prikazane."
msgid "After clicking the <menuitem>Multiple Pages Preview</menuitem> icon, move the mouse over the desired number of rows and columns."
msgstr "Po kliku ikone <menuitem>Predogled več strani</menuitem> premaknite miško prek želenega števila vrstic in stolpcev."
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id121649340192450\n"
"help.text"
msgid "More Options"
msgstr "Dodatne možnosti"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149822\n"
"help.text"
msgid "You can also choose settings by clicking <menuitem>More Options</menuitem> to open a new dialog, then use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
msgstr "S klikom <menuitem>Dodatne možnosti</menuitem> se odpre pogovorno okno z nastavitvami po meri. V vrtilnem polju lahko nastavite število strani, ki naj bodo prikazane."
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1097,14 +1161,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Določa število strani, prikazanih v stolpcih.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149822\n"
"help.text"
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
msgstr "Nastavitve, ki jih izberete v pogovornem oknu, lahko nastavite tudi z miško: kliknite puščico poleg ikone <emph>Predogled več strani</emph>. Nato premaknite miško prek želenega števila vrstic in stolpcev."
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
@@ -1142,8 +1198,8 @@ msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">ikona knjižnega predogleda</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">Ikona Predogled knjige</alt></image>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -966,8 +966,16 @@ msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section, or before a table."
msgstr "Vstavi nov odstavek neposredno pred ali za odsek ali pred tabelo."
msgid "Insert a new paragraph directly before or after a section or table."
msgstr "Vstavi nov odstavek neposredno pred ali za odsek oz. tabelo."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id9535524\n"
"help.text"
msgid "For sections, the cursor must be placed at the first or last character. For tables, the cursor must be placed at the first character of the first cell or the last character of the last cell."
msgstr "Pri odsekih se mora kazalka nahajati na položaju prvega ali zadnjega znaka. Pri tabelah se mora kazalka nahajati na položaju prvega znaka prve celice ali zadnjega znaka zadnje celice."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -46,16 +46,16 @@ msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id181634295881266\n"
"help.text"
msgid "An object, such as an image, is positioned within a document using anchors attached to other elements."
msgstr "Predmet, kakršen je slika, se umešča v dokument s pomočjo sider, pripetih na druge elemente."
msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using anchors attached to other elements."
msgstr "Predmeti, kakršna sta slika in okvir, se umeščajo v dokument s pomočjo sider, pripetih na druge elemente."
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id41634291500513\n"
"help.text"
msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An image always has an anchor and therefore a reference point."
msgstr "Sidro določa sklicno točko predmeta. Sklicna točka je lahko stran ali okvir, v kateri se hrani predmet, odstavek ali celo znak. Slika ima vedno sidro in zatorej svojo sklicno točko."
msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An object always has an anchor."
msgstr "Sidro določa sklicno točko predmeta. Sklicna točka je lahko stran ali okvir, v kateri se hrani predmet, odstavek ali celo znak. Predmet ima vedno sidro."
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -182,16 +182,40 @@ msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145697\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame."
msgstr "Izbrani element zasidra v obkrožujoči okvir."
msgid "Anchors the selected object to the surrounding frame."
msgstr "Izbrani predmet zasidra v obkrožujoči okvir."
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"hd_id341653868751593\n"
"help.text"
msgid "Moving an Anchor"
msgstr "Premikanje sidra"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145715\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu."
msgstr "Ko vstavite predmet, sliko ali okvir, se pojavi ikona sidra tam, kjer je predmet zasidran. Lahko premaknete sidro ali pa, upoštevajoče omejitve drugih predmetov, umestite predmet relativno na sklicno točko sidra tako, da ga povlečete na želeno mesto. Če želite spremeniti možnosti sidranja elementa, z desnim gumbom kliknite element in nato izberite možnost iz podmenija <item type=\"menuitem\">Zasidraj</item>."
msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object."
msgstr "Ko vstavite lik, besedilno polje, predmet OLE, sliko ali okvir, se pojavi ikona sidra tam, kjer je predmet zasidran. Lahko premaknete sidro ali pa, upoštevajoč omejitve drugih predmetov, umestite predmet relativno na sklicno točko sidra tako, da ga povlečete na želeno mesto."
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"hd_id841653869348328\n"
"help.text"
msgid "Changing an Anchor"
msgstr "Spreminjanje sidra"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id711653869372168\n"
"help.text"
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/> submenu."
msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/>."
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
msgstr "Kliknite ikono <emph>Obrobe</emph> v orodni vrstici <emph>Predmet OLE</emph> ali <emph>Okvir</emph>, da odprete okno <emph>Obrobe</emph>."
#: border_object.xhp
@@ -12991,7 +13015,7 @@ msgctxt ""
"bm_id421641501464020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vsebina samo za branje;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>zaščita odsekov;odstranjevanje</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vsebina samo za branje;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>zaščita odsekov;odstranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>odseki;odstranjevanje zaščite</bookmark_value>"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -18655,9 +18655,27 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Vstavi predmet OLE"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~OLE Object..."
msgstr "Predmet ~OLE ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open dialog to insert OLE object"
msgstr "Odpre pogovorno okno za vstavljanje predmeta OLE."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -18880,8 +18898,17 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ob~ject"
msgstr "~Predmet"
msgid "OLE Ob~ject"
msgstr "Pred~met OLE"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Menu for editing or saving OLE objects"
msgstr "Meni za urejanje in shranjevanje predmetov OLE"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19819,6 +19846,15 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow Style"
msgstr "Slog puščice"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineEndStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select start and end arrowheads for lines."
msgstr "Izberite začetne in končne puščice za črte."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -23335,8 +23371,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Object"
msgstr "Pr~edmet"
msgid "~OLE Object"
msgstr "Predmet ~OLE"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24031,6 +24067,15 @@ msgctxt ""
msgid "Name..."
msgstr "Ime ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NameGroup\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Give a label to identify an object"
msgstr "Podajte oznako, s katero identificirate predmet"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -24040,6 +24085,15 @@ msgctxt ""
msgid "Description..."
msgstr "Opis ..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectTitleDescription\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
msgstr "Dodajte opise nebesedilne vsebine (za dostopnost)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -24184,15 +24238,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Open Local Copy"
msgstr "Odpri ~krajevno kopijo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditChart\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Edit Chart"
msgstr "~Uredi grafikon"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -27613,6 +27658,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Vstavi zaznamek"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlProperties\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Content Control Properties"
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -27784,6 +27838,24 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Check Box Content Control"
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine obogatenega besedila"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Drop-Down List Content Control"
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine spustnega seznama"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Picture Content Control"
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine slike"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -28195,8 +28267,17 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Object"
msgstr "Vstavi predmet"
msgid "OLE Object Insert Menu"
msgstr "Meni Vstavi predmet OLE"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Vstavi predmet OLE"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -32614,7 +32695,7 @@ msgctxt ""
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE-Object"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -33046,7 +33127,7 @@ msgctxt ""
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE-Object"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
@@ -33514,7 +33595,7 @@ msgctxt ""
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE-Object"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: WriterReportWindowState.xcu
@@ -33784,7 +33865,7 @@ msgctxt ""
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE-Object"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: WriterWebWindowState.xcu
@@ -34378,7 +34459,7 @@ msgctxt ""
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE-Object"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: WriterWindowState.xcu
@@ -34864,7 +34945,7 @@ msgctxt ""
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE-Object"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: XFormsWindowState.xcu

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -25646,11 +25646,41 @@ msgctxt "solversuccessdialog|result"
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40
msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
msgid "Specify the sorting options for the selected range."
msgstr "Nastavite dodatne možnosti za razvrščanje izbranega obsega."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
msgid "Top to bottom (sort rows)"
msgstr "Od zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
msgid "Left to right (sort columns)"
msgstr "Od leve proti desni (razvrsti stolpce)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection"
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122
msgctxt "sortcriteriapage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "Obseg vsebuje ..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138
msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader"
msgid "Headers:"
msgstr "Glave:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
msgid "Sort Options"
msgstr "Možnosti razvrščanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
@@ -25691,167 +25721,132 @@ msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki Razvrsti Možnosti."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:97
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Ključ razvrščanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:105
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Izberite stolpec, ki ga želite uporabiti kot primarni ključ razvrščanja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Najprej razvrsti po velikih črkah, nato po malih. Pri azijskih jezikih veljajo drugačna pravila."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "Obseg vsebuje ..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
msgstr "Izpusti prvo vrstico ali prvi stolpec v izboru razvrstitve."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Vključi oblike"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
msgstr "Ohrani trenutno oblikovanje celice."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
msgstr "Naravno razvrščanje je algoritem razvrščanja, ki razvršča števila z znakovnimi predponami po vrednosti numeričnega elementa v vsakem razvrščenem številu in ne po tradicionalnem načinu razvrščanja kot običajnih nizov."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
msgstr "Prekopira razvrščen seznam v obseg celic, ki ga določite."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:146
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:167
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Vrstni red po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Kliknite tukaj in izberite želeni vrstni red razvrščanja po meri."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Vrstni red po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:210
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite, določili vrstni red razvrščanja po meri, v pogovornem oknu Možnosti izberite LibreOffice Calc Razvrščevalni seznami."
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti vrstni red razvrščanja po meri, v pogovornem oknu Možnosti izberite LibreOffice Calc Razvrščevalni seznami."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:225
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Izberite možnost razvrščanja za jezik."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:276
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Izberite jezik za pravila razvrščanja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Možnosti razvrščanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
msgstr "Razvrsti vrstice po vrednostih v aktivnih stolpcih izbranega obsega."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
msgstr "Razvrsti stolpce po vrednostih v aktivnih vrsticah izbranega obsega."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Nastavi dodatne možnosti za razvrščanje."
@@ -25916,171 +25911,181 @@ msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label"
msgid "Data range:"
msgstr "Obseg podatkov:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:23
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
msgctxt "SparklineDialog"
msgid "Sparkline"
msgstr "Mini grafikon"
msgid "Sparkline Properties"
msgstr "Lastnosti mini-grafikona"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:173
msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
msgid "Input range:"
msgstr "Vhodni obseg:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:190
msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
msgid "Output range:"
msgstr "Izhodni obseg:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:209
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
msgctxt "SparklineDialog|label-data"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:249
msgctxt "SparklineDialog|label-type"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:265
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
msgid "Line"
msgstr "Črtni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:284
msgctxt "SparklineDialog|column-radiobutton"
msgid "Column"
msgstr "Stolpčni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:303
msgctxt "SparklineDialog|stacked-radiobutton"
msgid "Stacked"
msgstr "Naložen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:338
msgctxt "SparklineDialog|label-series"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
msgid "Series:"
msgstr "Niz:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:374
msgctxt "SparklineDialog|label-negative"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:283
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
msgid "Negative points:"
msgstr "Negativne točke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:390
msgctxt "SparklineDialog|label-high"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:319
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
msgid "High points:"
msgstr "Visoke točke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:483
msgctxt "SparklineDialog|label-low"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:355
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
msgid "Low points:"
msgstr "Nizke točke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
msgctxt "SparklineDialog|label-last"
msgid "Last points:"
msgstr "Zadnje točke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:553
msgctxt "SparklineDialog|label-first"
msgid "First points:"
msgstr "Prve točke:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
msgctxt "SparklineDialog|label-marker"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:391
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
msgid "Marker:"
msgstr "Označevalnik:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:722
msgctxt "SparklineDialog|check-display-x-axis"
msgid "Display X axis"
msgstr "Prikaži os X"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:427
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
msgid "First point:"
msgstr "Prva točka:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738
msgctxt "SparklineDialog|check-display-hidden"
msgid "Display hidden"
msgstr "Prikaži skrito"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:463
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
msgid "Last point:"
msgstr "Zadnja točka:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:754
msgctxt "SparklineDialog|check-right-to-left"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:503
msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:783
msgctxt "SparklineDialog|label-type"
msgid "Display Empty Cells As:"
msgstr "Prazne celice prikaži kot:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:799
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
msgid "Gap"
msgstr "Vrzel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:818
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
msgid "Zero"
msgstr "Nič"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:838
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
msgid "Span"
msgstr "Razpon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:882
msgctxt "SparklineDialog|label-series"
msgid "Minimum value:"
msgstr "Najmanjša/najnižja vrednost:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:899
msgctxt "SparklineDialog|label-series"
msgid "Maximum value:"
msgstr "Največja/najvišja vrednost:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:917
msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_0"
msgid "Individual"
msgstr "Posamično"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:918
msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_1"
msgid "Group"
msgstr "Združi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:919
msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_2"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:936
msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_0"
msgid "Individual"
msgstr "Posamično"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:937
msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_1"
msgid "Group"
msgstr "Združi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:938
msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_2"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:991
msgctxt "SparklineDialog|label-vertical-axis"
msgid "Vertical Axis"
msgstr "Navpična os"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:1008
msgctxt "SparklineDialog|label-line-width"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
msgid "Line width:"
msgstr "Širina črte:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:1054
msgctxt "SparklineDialog|label-properties"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:552
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
msgstr "1,00"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
msgid "Display empty cells as:"
msgstr "Prazne celice prikaži kot:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
msgid "Gap"
msgstr "Vrzel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
msgid "Zero"
msgstr "Nič"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
msgid "Span"
msgstr "Razpon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
msgid "Display hidden"
msgstr "Prikaži skrito"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:612
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:631
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
msgid "Line"
msgstr "Črtni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:632
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
msgid "Column"
msgstr "Stolpčni"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
msgid "Stacked"
msgstr "Naložen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:661
msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:694
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
msgid "Individual"
msgstr "Posamično"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:695
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
msgid "Group"
msgstr "Združi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:696
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:724
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
msgid "Individual"
msgstr "Posamično"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:725
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
msgid "Group"
msgstr "Združi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:726
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum"
msgstr "Navpična najv. vrednost:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:"
msgstr "Navpična najm. vrednost:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
msgid "Display X axis"
msgstr "Prikaži os X"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column"

View File

@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
"LngText.text"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "centralni kurdski"
msgstr "kurdski, soranski"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
"LngText.text"
msgid "Central Kurdish spelling dictionary"
msgstr "Centralni kurdski jezik slovar za preverjanje črkovanja"
msgstr "Kurdski jezik, centralni (soranski) slovar za preverjanje črkovanja"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -3752,6 +3752,11 @@ msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Drugo geslo"
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:338
msgctxt "password|onlyascii"
msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
msgstr "Dovoljen je samo vnos osnovnih znakov latinice."
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
msgid "Printer Options"

View File

@@ -4403,12 +4403,12 @@ msgstr "Brez izgub"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:394
msgctxt "graphicexport|extended_tip|losslesscb"
msgid "Lossless images do not lose quality but result in larger files."
msgstr "Slike brez izgub ne izgubljajo na kakovosti, temveč so večje."
msgstr "Slike brez izgub ne izgubljajo na kakovosti, so pa večje."
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:413
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgwebpnf"
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size."
msgstr "Nastavi kakovost izvoza. Izberite med nižjo kakovostjo z manjšo velikostjo datotek in višjo kakovostjo in večjimi datotekami."
msgstr "Nastavite kakovost izvoza. Izberite med nižjo kakovostjo z manjšo velikostjo datotek in višjo kakovostjo in večjimi datotekami."
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:442
msgctxt "graphicexport|label9"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -1449,250 +1449,260 @@ msgstr "Odstavek: brez deljenja besed pri velikih črkah"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
msgstr "Odstavek: brez deljenja zadnjih besed"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
msgstr "Odstavek: najkrajša dolžina besed za deljenje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
msgstr "Odstavek: rob je zvezen"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
msgstr "Odstavek: prepovedana pravila"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
msgstr "Odstavek: deljenje besed"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
msgstr "Odstavek: obdrži skupaj"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
msgstr "Odstavek: levi rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
msgstr "Odstavek: relativni levi rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
msgstr "Odstavek: sirote"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
msgstr "Odstavek: desni rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
msgstr "Odstavek: relativni desni rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
msgstr "Odstavek: razdeli"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
msgstr "Odstavek: ime sloga"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
msgstr "Odstavek: zgornji rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
msgstr "Odstavek: navpična poravnava"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
msgstr "Odstavek: vdove"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
msgstr "Oznaka sklica"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
msgstr "Desni rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
msgstr "Oddaljenost desnega roba"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
msgstr "RSID"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
msgstr "Fonetični zapis: prilagodi"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
msgstr "Fonetični zapis: nad"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
msgstr "Fonetični zapis: položaj"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
msgstr "Fonetični zapis"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
msgstr "Besedilo: polje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
msgstr "Besedilo: okvir"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Besedilo: odstavek"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
msgstr "Besedilo: odsek"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
msgstr "Besedilo: tabela"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
msgstr "Zgornji rob"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
msgstr "Oddaljenost zgornjega roba"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
msgstr "Način zapisovanja"
@@ -4504,7 +4514,7 @@ msgstr "okvir"
#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgid "OLE object"
msgstr "Predmet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:568
@@ -6294,8 +6304,8 @@ msgstr "Slika"
#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"
msgid "OLE objects"
msgstr "Predmeti OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
@@ -8008,13 +8018,13 @@ msgstr "Osnovna vrstica na ~sredini"
#: sw/inc/strings.hrc:1346
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Vstavi predmet"
msgid "Insert OLE object"
msgstr "Vstavi predmet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Uredi predmet"
msgid "Edit OLE object"
msgstr "Uredi predmet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:1348
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
@@ -8280,7 +8290,7 @@ msgstr "Atributi"
#: sw/inc/strings.hrc:1421
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Iskalni pogoj"
msgstr "Iskalni izraz"
#: sw/inc/strings.hrc:1422
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
@@ -8332,6 +8342,11 @@ msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Click here to enter text"
msgstr "Kliknite tukaj, da vnesete besedilo"
#: sw/inc/strings.hrc:1433
msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose an item"
msgstr "Izberite element"
#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
@@ -8837,17 +8852,17 @@ msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
msgstr "Premakne izbrani odstavek eno raven niže v hierarhiji oštevilčenja ali oznak."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:460
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Ustvari vnose v kazalo iz posebnih slogov odstavka."
@@ -10477,6 +10492,71 @@ msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:18
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties"
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:94
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
msgid "Content is placeholder text"
msgstr "Vsebina je besedilo ograde"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:147
msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
msgid "Display Name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
msgctxt "contentcontroldlg|value"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:179
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
msgid "List Items:"
msgstr "Elementi seznama:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:201
msgctxt "contentcontordlg|add"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:215
msgctxt "contentcontordlg|modify"
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:230
msgctxt "contentcontordlg|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:245
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
msgctxt "contentcontordlg|movedown"
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
msgid "Content Control List Item Properties"
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine elementa seznama"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
msgid "Display name:"
msgstr "Ime za prikaz:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
@@ -11849,7 +11929,7 @@ msgstr "Najd_i"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
msgstr "Vnesite iskani pojem."
msgstr "Vnesite iskalni izraz."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
msgctxt "findentrydialog|findin"
@@ -13048,8 +13128,8 @@ msgstr "Okvir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Position and Size"
msgstr "Položaj in velikost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
msgctxt "framedialog|options"
@@ -13108,8 +13188,8 @@ msgstr "_Ime:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternativno (samo besedilo):"
msgid "Text _Alternative:"
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|prev"
@@ -13148,8 +13228,8 @@ msgstr "_Opis:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Imena"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
@@ -13188,8 +13268,8 @@ msgstr "Zaščiti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Navpična poravnava"
msgid "_Vertical alignment:"
msgstr "_Navpična poravnava:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
msgctxt "frmaddpage|liststore"
@@ -13754,7 +13834,7 @@ msgstr "Prejšnji vnos (isto ime)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
msgstr "Skoči na prejšnji vnos v kazalo iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
msgstr "Skoči na prejšnji vnos kazala iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
@@ -13764,7 +13844,7 @@ msgstr "Naslednji vnos (isto ime)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
msgstr "Skoči na naslednji vnos v kazalo iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
msgstr "Skoči na naslednji vnos kazala iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630
msgctxt "indexentry|label1"
@@ -14269,7 +14349,7 @@ msgstr "Desno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
msgctxt "insertbreak|clearlb3"
msgid "Next Full Line"
msgstr "Naslednja polna vrstica"
msgstr "Naslednja cela vrstica"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
msgctxt "insertbreak|columnrb"
@@ -14344,7 +14424,7 @@ msgstr "Samodejno ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
msgstr "Odpre pogovorno okno Naslov. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek LibreOffice Writer Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek LibreOffice Writer Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
msgctxt "insertcaption|options"
@@ -18629,13 +18709,13 @@ msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, slog seznama in oštevilčevan
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
msgid "OLE Object"
msgstr "Predmet OLE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Position and Size"
msgstr "Položaj in velikost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
msgctxt "objectdialog|options"
@@ -20561,8 +20641,8 @@ msgstr "Slika"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Position and Size"
msgstr "Položaj in velikost"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
msgctxt "picturedialog|options"
@@ -20581,8 +20661,8 @@ msgstr "Hiperpovezava"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Rotation"
msgstr "Vrtenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
msgctxt "picturedialog|crop"
@@ -22578,12 +22658,12 @@ msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Vrstice:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:249
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
msgstr "Pokaže statistiko trenutne datoteke."