Updated Slovenian translation
Change-Id: I80fee32feef0bc879ab0d0ff1b420074e9ea47d1
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
baa28fb3a6
commit
ed14d57f50
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 17:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Pogovorna okna programa"
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
|
||||
msgid "Application Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "Makri in pogov. okna programa"
|
||||
msgstr "Makri in pogovorna okna programa"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 13:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 00:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -674,12 +674,12 @@ msgstr "Pred posodobitvijo"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Pred zapisom"
|
||||
msgstr "Pred zapisovanjem"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr "Po zapisu"
|
||||
msgstr "Po zapisovanju"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
|
||||
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Če se tabela razteza na naslednjo stran, lahko naslovno vrstico ponovit
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
|
||||
msgstr "Če želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice, izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+znak plus (+) za dodajanje ali krmilka+znak minus (-) za brisanje."
|
||||
msgstr "Ali želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice? Izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+znak plus (+) za dodajanje ali krmilka+znak minus (-) za brisanje."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "S Krmarjem lahko izberete in premikate navzgor/navzdol naslove in besedi
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text."
|
||||
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
|
||||
msgstr "Če želite hitro dobiti matematični predmet v programu Writer vnesite formulo, jo označite in uporabite ukaz Vstavi ▸ Predmet ▸ Formula, da pretvorite besedilo."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
|
||||
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden z desnim klikom)."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
|
||||
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Grafikon, ki temelji na tabeli Writer, ustvarite s klikom v tabelo in uk
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
|
||||
msgstr "Izberite možnosti v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pripomočki za oblikovanje ▸ Prikaži oblikovanje, da določite, kateri nenatisljivi znaki naj bodo prikazani."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
|
||||
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Želite, da se kazalka pomakne v celico na desni, potem ko v programu Ca
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev besedila in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
|
||||
@@ -2970,43 +2970,53 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
|
||||
msgstr "Pritisnite dvigalka+F1, da se obstoječi razširjeni namigi prikažejo v pogovornih oknih, če razširjeni namigi niso omogočeni pod Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Splošno."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
|
||||
msgstr "Nikoli ne uporabljate določenih slogov puščic? Odstranite jih tako, da kliknete gumb Izbriši na zavihku Oblika ▸ Besedilno polje in Lik ▸ Črta ▸ Slogi puščic."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
|
||||
msgstr "Vam ni všeč položaj katere od ikon v vaši orodni vrstici? Spremenite ga prek Orodja ▸ Prilagodi ▸ zavihek Orodne vrstice ▸ Cilj."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
msgctxt "STR_HELP_LINK"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||||
msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_MORE_LINK"
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Dodatne informacije"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
|
||||
msgctxt "STR_UNO_LINK"
|
||||
msgid "Run this action now..."
|
||||
msgstr "Zdaj izvedi to dejanje ..."
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||||
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
|
||||
msgstr "Namig dneva: %CURRENT/%TOTAL"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_CMD"
|
||||
msgid "⌘ Cmd"
|
||||
msgstr "⌘ Cmd"
|
||||
|
||||
#. use narrow no-break space U+202F here
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "krmilka"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
|
||||
msgctxt "STR_CMD"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "izmenjalka"
|
||||
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||||
msgid "⌥ Opt"
|
||||
msgstr "⌥ Opt"
|
||||
@@ -11374,25 +11384,35 @@ msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Naslov:"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
|
||||
msgstr "Podajte kratek opis nebesedilne vsebine za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
|
||||
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
|
||||
msgstr "Podajte daljši opis nebesedilne vsebine, ki je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
|
||||
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:182
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
|
||||
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
|
||||
msgstr "Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument."
|
||||
@@ -17572,207 +17592,222 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
|
||||
msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr "Stolpci besedila"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:76
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||||
msgid "A_utomatically"
|
||||
msgstr "Sa_modejno"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:78
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:85
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
|
||||
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
|
||||
msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:99
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:106
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:126
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:146
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||||
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:166
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||||
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:180
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||||
msgid "C_haracters at line end"
|
||||
msgstr "Z_nakov na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||||
msgstr "_Znakov na začetku vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:208
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||||
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
|
||||
msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:222
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||||
msgstr "(najmanj 1 znak)"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
|
||||
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
|
||||
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:211
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:248
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
|
||||
msgid "Don't hyphenate the last word"
|
||||
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:267
|
||||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:240
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "_Vstavi"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:305
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||||
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:316
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||||
msgid "With page st_yle:"
|
||||
msgstr "S slo_gom strani:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:272
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Vrsta:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||||
msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||||
msgid "Page _number:"
|
||||
msgstr "Š_tevilka strani:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:394
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Položaj:"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:358
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||||
msgid "Page Style"
|
||||
msgstr "Slog strani"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:359
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
|
||||
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:429
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stran"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:430
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Stolpec"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:434
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
|
||||
msgid "Select the break type that you want to insert."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Pred"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:393
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:449
|
||||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Za"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
|
||||
msgid "Select where you want to insert the break."
|
||||
msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:471
|
||||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Prelomi"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:444
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:500
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||||
msgstr "_Ne razdeli odstavka"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
|
||||
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
|
||||
msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:465
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:530
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
|
||||
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
|
||||
msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||||
msgid "_Orphan control"
|
||||
msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:498
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:554
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||||
msgid "_Widow control"
|
||||
msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:598
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:564
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:633
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:589
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:645
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "vrstice"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:603
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:659
|
||||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:676
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
|
||||
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
|
||||
msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 22:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Ime ~obrazca"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
|
||||
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
|
||||
msgid "~Report name"
|
||||
msgstr "Ime po~ročila"
|
||||
msgstr "~Ime poročila"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:191
|
||||
msgctxt "STR_FOLDER_LABEL"
|
||||
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Poskušate izbrisati vse stolpce v tabeli, ki pa brez stolpcev ne more o
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12
|
||||
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
|
||||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr "Želite shraniti spremembe?"
|
||||
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13
|
||||
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
|
||||
@@ -2649,42 +2649,72 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
|
||||
msgid "Execute SQL Statement"
|
||||
msgstr "Izvrši izjavo SQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:114
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:99
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sql"
|
||||
msgid "Enter the SQL administration command that you want to run."
|
||||
msgstr "Vnesite skrbniški ukaz SQL, ki ga želite izvršiti."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116
|
||||
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
|
||||
msgid "_Command to execute:"
|
||||
msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:132
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:134
|
||||
msgctxt "directsqldialog|directsql"
|
||||
msgid "Run SQL command _directly"
|
||||
msgstr "Neposre_dno zaženi ukaz SQL"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:147
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:142
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
|
||||
msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
|
||||
msgstr "Izvrši ukaz SQL neposredno brez obdelave ubežnih znakov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:154
|
||||
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
|
||||
msgid "_Show output of \"select\" statements"
|
||||
msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:162
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
|
||||
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
|
||||
msgstr "Pokaže rezultat ukaza SQL SELECT v polju Izhod."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:173
|
||||
msgctxt "directsqldialog|execute"
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr "_Izvrši"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:194
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:198
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
|
||||
msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
|
||||
msgstr "Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še Izvedi."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:211
|
||||
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
|
||||
msgid "_Previous commands:"
|
||||
msgstr "_Prejšnji ukazi:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:227
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label1"
|
||||
msgid "SQL Command"
|
||||
msgstr "SQL-ukaz"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:249
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
|
||||
msgstr "Prikaže rezultate in napake ukazov SQL, ki ste jih izvedli."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label2"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:288
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:304
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|output"
|
||||
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
|
||||
msgstr "Prikaže rezultate ukaza SQL, ki ste ga izvedli."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:315
|
||||
msgctxt "directsqldialog|label3"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 13:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -784,77 +784,77 @@ msgctxt "extensionmanager|label1"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr "Pokaži razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:161
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162
|
||||
msgctxt "extensionmanager|search"
|
||||
msgid "Search ..."
|
||||
msgstr "Išči ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:190
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:212
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213
|
||||
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Možnosti"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:231
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232
|
||||
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
|
||||
msgid "Check for _Updates"
|
||||
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
|
||||
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
|
||||
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252
|
||||
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:260
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
|
||||
msgid "Click Add to add an extension."
|
||||
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:273
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274
|
||||
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Odst_rani"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:280
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:293
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294
|
||||
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Omogoči"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:323
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
|
||||
msgctxt "extensionmanager|progressft"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:358
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359
|
||||
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:366
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
|
||||
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
|
||||
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:398
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve."
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/bo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 23:15+0200\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/ca
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/cs_CZ
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/gd_GB
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/sv_SE
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -1101,327 +1101,332 @@ msgid "%1 hyphens"
|
||||
msgstr "%1 vezaj(ev)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:233
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
|
||||
msgid "Words with at least %1 characters"
|
||||
msgstr "Besede z najmanj %1 znaki"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:234
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
|
||||
msgid "Page Style: "
|
||||
msgstr "Slog strani: "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:234
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
|
||||
msgid "Kerning "
|
||||
msgstr "Spodsekavanje"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:235
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
|
||||
msgid "locked "
|
||||
msgstr "zaklenjeno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:236
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
|
||||
msgid "Condensed "
|
||||
msgstr "Strnjeno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:237
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:238
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:238
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brez"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:239
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:240
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
|
||||
msgid "Dots "
|
||||
msgstr "Pike"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:240
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
|
||||
msgid "Circle "
|
||||
msgstr "Krožec"
|
||||
|
||||
#. ??? disc == filled ring
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:242
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
|
||||
msgid "Filled circle "
|
||||
msgstr "Poln krožec"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:243
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
|
||||
msgid "Accent "
|
||||
msgstr "Naglas "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:244
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Nad"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:245
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Spodaj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:246
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
|
||||
msgid "Double-lined off"
|
||||
msgstr "Dvovrstično izključeno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:247
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:248
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "Dvovrstično"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:248
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:249
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "Brez samodejnega razmika med znaki"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:250
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:251
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
|
||||
msgid "No hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "Brez visečega postavljanja ločil na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:251
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
|
||||
msgid "Hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "Viseče postavljanje ločil na koncu vrstice"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:252
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
|
||||
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:253
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
|
||||
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Ne uporabi seznama prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:254
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:255
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
|
||||
msgid "No rotated characters"
|
||||
msgstr "Brez vrtenja znakov"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:255
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:256
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
|
||||
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
|
||||
msgstr "Znak zavrten za $(ARG1)°"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:256
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:257
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
|
||||
msgid "Fit to line"
|
||||
msgstr "Prilagodi vrstici"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:257
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:258
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
|
||||
msgid "Text is not rotated"
|
||||
msgstr "Besedilo ni zavrteno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:258
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
|
||||
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
|
||||
msgstr "Besedilo zavrteno za $(ARG1)°"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:259
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:260
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
|
||||
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
|
||||
msgstr "Merilo znakov $(ARG1)%"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:260
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:261
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
|
||||
msgid "No scaled characters"
|
||||
msgstr "Brez znakov spremenjene velikosti"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:261
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:262
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
|
||||
msgid "No relief"
|
||||
msgstr "Brez reliefa"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:262
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:263
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
|
||||
msgid "Relief"
|
||||
msgstr "Relief"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:263
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:264
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
|
||||
msgid "Engraved"
|
||||
msgstr "Vrezano"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:264
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:265
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
|
||||
msgid "Automatic text alignment"
|
||||
msgstr "Samodejna poravnava besedila"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:265
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:266
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
|
||||
msgid "Text aligned to base line"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano na osnovno vrstico"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:266
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:267
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
|
||||
msgid "Text aligned top"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano zgoraj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:267
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:268
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
|
||||
msgid "Text aligned middle"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano na sredini"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:268
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:269
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
|
||||
msgid "Text aligned bottom"
|
||||
msgstr "Besedilo poravnano spodaj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:269
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (vodoravno)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:270
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:271
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (vodoravno)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:271
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:272
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od desne proti levi (navpično)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:272
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:273
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:273
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:274
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
|
||||
msgid "Use superordinate object text direction setting"
|
||||
msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:274
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:275
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
|
||||
msgstr "Smer besedila od leve proti desni (navpično navzgor)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:275
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
|
||||
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
|
||||
msgstr "Odstavek pripni na mrežo besedila (če je aktivno)"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:276
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:277
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
|
||||
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
|
||||
msgstr "Odstavka ne pripni na mrežo besedila"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:277
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:278
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
|
||||
msgid "Not hidden"
|
||||
msgstr "Vidno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:278
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:279
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skrito"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:280
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:281
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
|
||||
msgid "Paper tray"
|
||||
msgstr "Pladenj za papir"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:281
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:282
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
|
||||
msgid "[From printer settings]"
|
||||
msgstr "[Iz nastavitev tiskalnika]"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:283
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:284
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:284
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:285
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:285
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:286
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:286
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:287
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:287
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:288
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "Uporabi atribute"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:288
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:289
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
|
||||
msgid "Reset attributes"
|
||||
msgstr "Ponastavi atribute"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:289
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:290
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Zamik"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:290
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:291
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
|
||||
msgid "Apply Styles"
|
||||
msgstr "Uporabi sloge"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:291
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:292
|
||||
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
|
||||
msgid "Change Case"
|
||||
msgstr "Zamenjaj velikost črk"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:292
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:293
|
||||
msgctxt "RID_STR_WORD"
|
||||
msgid "Word is %x"
|
||||
msgstr "Jezik besede je %x"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:293
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:294
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
|
||||
msgid "Paragraph is %x"
|
||||
msgstr "Jezik odstavka je %x"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:294
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:295
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Samodejno"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:296
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:297
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Image bullet in paragraph"
|
||||
msgstr "Grafična oznaka v odstavku"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:297
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:298
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
|
||||
msgid "Image bullet"
|
||||
msgstr "Grafična oznaka"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:298
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:299
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Paragraph: $(ARG) "
|
||||
msgstr "Odstavek: $(ARG) "
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:300
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:301
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
|
||||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||||
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:301
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:302
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
|
||||
msgid "Continue checking at end of document?"
|
||||
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:302
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:303
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word cannot be added to dictionary\n"
|
||||
@@ -1430,37 +1435,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Iz neznanega razloga\n"
|
||||
"besede v slovar ni mogoče dodati."
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:303
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:304
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
|
||||
msgid "The dictionary is already full."
|
||||
msgstr "Slovar je poln."
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:304
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:305
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
|
||||
msgid "The dictionary is read-only."
|
||||
msgstr "Slovar je samo za branje."
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:306
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:307
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Zamik"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:307
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:308
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
|
||||
msgid "Show subpoints"
|
||||
msgstr "Pokaži podtočke"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:308
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:309
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Strni"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:309
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:310
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "Uporabi atribute"
|
||||
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:310
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:311
|
||||
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -245,446 +245,436 @@ msgid "Refresh form"
|
||||
msgstr "Osveži obrazec"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||||
msgid "Get"
|
||||
msgstr "Prejmi"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Pošlji"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||||
msgid "Multipart"
|
||||
msgstr "Večdelno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (short)"
|
||||
msgstr "Standardno (kratko)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (short YY)"
|
||||
msgstr "Standardno (kratko LL)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:92
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (short YYYY)"
|
||||
msgstr "Standardno (kratko LLLL)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (long)"
|
||||
msgstr "Standardno (dolgo)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "DD/MM/YY"
|
||||
msgstr "DD/MM/LL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "MM/DD/YY"
|
||||
msgstr "MM/DD/LL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YY/MM/DD"
|
||||
msgstr "LL/MM/DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "DD/MM/YYYY"
|
||||
msgstr "DD/MM/LLLL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "MM/DD/YYYY"
|
||||
msgstr "MM/DD/LLLL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YYYY/MM/DD"
|
||||
msgstr "LLLL/MM/DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YY-MM-DD"
|
||||
msgstr "LL-MM-DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||||
msgstr "LLLL-MM-DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "13:45"
|
||||
msgstr "13:45"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "13:45:00"
|
||||
msgstr "13:45:00"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "01:45 PM"
|
||||
msgstr "01:45 PM"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "01:45:00 PM"
|
||||
msgstr "01:45:00 PM"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||||
msgid "Not Selected"
|
||||
msgstr "Ni izbrano"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Izbrano"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||||
msgid "Not Defined"
|
||||
msgstr "Ni določeno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||||
msgid "All records"
|
||||
msgstr "Vsi zapisi"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||||
msgid "Active record"
|
||||
msgstr "Aktivni zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:123
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||||
msgid "Current page"
|
||||
msgstr "Trenutna stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||||
msgid "Parent Form"
|
||||
msgstr "Nadrejeni obrazec"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_blank"
|
||||
msgstr "_blank"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_parent"
|
||||
msgstr "_parent"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:137
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_self"
|
||||
msgstr "_self"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_top"
|
||||
msgstr "_top"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Eden"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "Multi"
|
||||
msgstr "Več"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Obseg"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Navpično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:159
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:160
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||||
msgid "The selected entry"
|
||||
msgstr "Izbrani vnos"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||||
msgid "Position of the selected entry"
|
||||
msgstr "Položaj izbranega vnosa"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||||
msgid "Single-line"
|
||||
msgstr "Enovrstično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||||
msgid "Multi-line"
|
||||
msgstr "Večvrstično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:173
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||||
msgid "Multi-line with formatting"
|
||||
msgstr "Večvrstično z oblikovanjem"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||||
msgid "LF (Unix)"
|
||||
msgstr "LF (Unix)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||||
msgid "CR+LF (Windows)"
|
||||
msgstr "CR+LF (Windows)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:186
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Navpično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:187
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Oboje"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Plosko"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Left top"
|
||||
msgstr "Na vrhu levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Left centered"
|
||||
msgstr "Na sredini levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:200
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Left bottom"
|
||||
msgstr "Na dnu levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:201
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Right top"
|
||||
msgstr "Na vrhu desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Right centered"
|
||||
msgstr "Na sredini desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Right bottom"
|
||||
msgstr "Na dnu desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Above left"
|
||||
msgstr "Zgoraj levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Above centered"
|
||||
msgstr "Zgoraj na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Above right"
|
||||
msgstr "Zgoraj desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Below left"
|
||||
msgstr "Spodaj levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Below centered"
|
||||
msgstr "Spodaj na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Below right"
|
||||
msgstr "Spodaj desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||||
msgid "Preserve"
|
||||
msgstr "Ohrani"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:217
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Strni"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||||
msgid "Keep Ratio"
|
||||
msgstr "Ohrani razmerje"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:224
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||||
msgid "Fit to Size"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikosti"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||||
msgid "Left-to-right"
|
||||
msgstr "Od leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||||
msgid "Right-to-left"
|
||||
msgstr "Od desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:231
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||||
msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "When focused"
|
||||
msgstr "Ko ima pozornost"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:238
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Vedno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Paragraph"
|
||||
msgstr "Na odstavek"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "As Character"
|
||||
msgstr "Kot znak"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Page"
|
||||
msgstr "Na stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Frame"
|
||||
msgstr "V okvir"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Character"
|
||||
msgstr "Na znak"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:258
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Page"
|
||||
msgstr "Na stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:259
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Cell"
|
||||
msgstr "Na celico"
|
||||
@@ -1222,12 +1212,12 @@ msgstr "Pred posodobitvijo"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Pred zapisom"
|
||||
msgstr "Pred zapisovanjem"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr "Po zapisu"
|
||||
msgstr "Po zapisovanju"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 18:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -162,67 +162,77 @@ msgctxt "explorerfiledialog|places"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mesta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|add"
|
||||
msgid "Add current folder to Places"
|
||||
msgstr "Dodaj trenutno mapo med Mesta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|add"
|
||||
msgid "Remove selected folder from Places"
|
||||
msgstr "Odstrani izbrano mapo izmed Mest"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:385
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:399
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|size"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:413
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Spremenjeno dne"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:503
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:505
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:550
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:552
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|play"
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:588
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:590
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "_Ime datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:614
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:616
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
||||
msgid "File _type:"
|
||||
msgstr "Vrsta _datoteke:"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:678
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:680
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
||||
msgid "_Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za _branje"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:701
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:703
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "Shrani z geslom"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:714
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:716
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
||||
msgid "_Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:729
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
||||
msgid "Edit _filter settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
|
||||
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
||||
msgid "Encrypt with GPG key"
|
||||
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
|
||||
|
||||
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from Application Macros and Dialogs."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> je shranjena v <literal>Tools.ModuleControls</literal>, ki je na voljo v knjižnici Makri in pogov. okna programa."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> je shranjena v <literal>Tools.ModuleControls</literal>, ki je na voljo v knjižnici Makri in pogovorna okna programa."
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "My Macros or Application Macros dialogs"
|
||||
msgstr "Pogovorni okni Moji makri in Makri programa"
|
||||
msgstr "Pogovorna okna Moji makri in Makri programa"
|
||||
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471636114847530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user"
|
||||
msgstr "<emph>Makri programa:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z LibreOffice za vse uporabnike pisarniškega paketa."
|
||||
msgstr "<emph>Makri programa:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z %PRODUCTNAME za vse uporabnike pisarniškega paketa."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 21:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ampersand symbol; in literal notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>simbol ampersand;v neposrednih zapisih</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &o</bookmark_value><bookmark_value>literali;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &o</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>simbol ampersand;v neposrednih zapisih</bookmark_value><bookmark_value>simbol et;v neposrednih zapisih</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>neposredni zapisi;notacija &o</bookmark_value><bookmark_value>literali;šestnajstiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;osmiški</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &o</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9614,24 +9614,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"03020303.xhp\n"
|
||||
"par_id3150359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lof (FileNumber)"
|
||||
msgstr "Lof(iŠtevilka)"
|
||||
msgid "Lof (FileNumber) As Long"
|
||||
msgstr "Lof (ŠtevilkaDatoteke) As Long"
|
||||
|
||||
#: 03020303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020303.xhp\n"
|
||||
"par_id3150869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
|
||||
msgstr "<emph>iŠtevilka:</emph> poljuben izraz številske vrste, katerega vrednost je v ukazu Open navedena številka dotične datoteke."
|
||||
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the <literal>Open</literal> statement."
|
||||
msgstr "<emph>ŠtevilkaDatoteke:</emph> poljuben izraz številske vrste, ki vsebuje številko datoteke, ki je navedena v ukazu <literal>Open</literal>."
|
||||
|
||||
#: 03020303.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020303.xhp\n"
|
||||
"par_id3147349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
|
||||
msgstr "Če potrebujete dolžino datoteke, ki ni podrta, uporabite funkcijo <emph>FileLen</emph>."
|
||||
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> function."
|
||||
msgstr "Če želite pridobiti dolžino datoteke, ki ni odprta, uporabite funkcijo <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"Funkcija FileLen\"><literal>FileLen</literal></link>."
|
||||
|
||||
#: 03020304.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10556,34 +10556,10 @@ msgstr "Vrne dolžino datoteke v bajtih."
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159414\n"
|
||||
"par_id401651744449325\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FileLen (Text As String)"
|
||||
msgstr "FileLen (Besedilo As String)"
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes."
|
||||
msgstr "Uporabite storitev <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"Storitev ScriptForge.FileSystem\">ScriptForge.FileSystem</link> metode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"Metoda GetFileLen\">GetFileLen()</link>, ko pričakujete velikost preko 2 GB."
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10598,16 +10574,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"par_id3150439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
|
||||
msgstr "Ta funkcija vrača dolžino datoteke. Če se funkcijo FileLen uporabi na datoteki, ki je odprta, bo vrnila dolžino datoteke, preden jo je program odprl. Za dejansko dolžino odprte datoteke uporabljajte funkcijo Lof."
|
||||
|
||||
#: 03020408.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03020408.xhp\n"
|
||||
"hd_id3163710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "This function determines the length of a file. If the <literal>FileLen</literal> function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> function."
|
||||
msgstr "Ta funkcija vrača dolžino datoteke. Če se funkcijo <literal>FileLen</literal> kliče z datoteko, ki je odprta, bo vrnila dolžino datoteke, preden jo je program odprl. Za trenutno dolžino odprte datoteke uporabljajte funkcijo <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Funkcija Lof\"><literal>Lof</literal></link>."
|
||||
|
||||
#: 03020409.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19270,8 +19238,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Ukaz Select...Case\">Ukaz Select...Case</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Ukaz Select...Case\">Ukaz Select...Case</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20526,8 +20494,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"hd_id3143271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Funkcija Choose\">Funkcija Choose</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Funkcija Choose\">Funkcija Choose</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20540,42 +20508,26 @@ msgstr "Vrne izbrano vrednost iz seznama argumentov."
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148943\n"
|
||||
"par_id131649410695924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"par_id3147560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
|
||||
msgstr "Choose (Indeks, Izbira1[, Izbira2, ... [,Izbira_n]])"
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
msgid "Variant. A value inferred from the <literal>Index</literal> parameter."
|
||||
msgstr "Spremenljivka vrste Variant. Vrednost elementa, na katerega se sklicuje parameter <literal>Indeks</literal>."
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"par_id3148664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Index:</emph> Integer value starting at 1 that specifies which of the possible choices to return."
|
||||
msgstr "<emph>Indeks:</emph> celoštevilska vrednost (od 1 naprej), ki določa možne vrnjene vrednosti."
|
||||
msgid "<emph>Index</emph>: Any numeric expression rounded to a whole number. <literal>Index</literal> accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return."
|
||||
msgstr "<emph>Indeks:</emph> poljuben številski izraz, zaokrožen na celo število. <literal>Indeks</literal> sprejema celoštevilske vrednosti (od 1 naprej), ki določajo število možnih vrnjenih izbir."
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"par_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
|
||||
msgstr "<emph>Izbira1:</emph> poljuben izraz, ki vsebuje eno od možnih izbir."
|
||||
msgid "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressions representing each of the possible choices."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz1, Izraz2, ..., Izraz_n:</emph> izrazi, ki predstavljajo vsako od možnih izbir."
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20590,24 +20542,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"par_id3153192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
|
||||
msgstr "Če je vrednost indeksa pod 1 ali večja kot je dolžina seznama, vrne funkcija vrednost Null."
|
||||
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a <literal>Null</literal> value."
|
||||
msgstr "Če je vrednost indeksa pod 1 ali večja kot je dolžina seznama, vrne funkcija vrednost <literal>Null</literal>."
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"par_id911649410528836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if <literal>Index</literal> equals <literal>Null</literal>."
|
||||
msgstr "Napaka #5 nastopi, ko so parametri izpuščeni. Napaka #13 nastopi, če je <literal>Indeks</literal> enak <literal>Null</literal>."
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"par_id3156281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
|
||||
msgstr "Naslednji primer uporablja funkcijo <emph>Choose</emph>, da iz menija, ki ga sestavlja več nizov, izbere želeni niz:"
|
||||
msgid "The following example uses the or <literal>Choose</literal> function to select a string from several strings that form a menu:"
|
||||
msgstr "Naslednji primer uporablja funkcijo <literal>Choose</literal>, da iz menija, ki ga sestavlja več nizov, izbere želeni niz:"
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090402.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150439\n"
|
||||
"par_idm871795712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "Print ChooseMenu(2) ' \"Save Format\""
|
||||
msgstr "Print ChooseMenu(2) ' \"Shrani obliko\""
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20615,7 +20575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
|
||||
msgstr "ChooseMenu = Choose(Indeks, \"Nov\", \"Odpri\", \"Nedavni dokumenti\")"
|
||||
msgstr "ChooseMenu = Choose(Indeks, \"Hitra oblika\", \"Shrani obliko\", \"Sistemska oblika\")"
|
||||
|
||||
#: 03090403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21342,8 +21302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03090410.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funkcija Switch\">Funkcija Switch</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funkcija Switch\">Funkcija Switch</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21353,29 +21313,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
|
||||
msgstr "Potrebuje zaporedje argumentov v obliki izraza, ki mu sledi vrednost. Funkcija Switch vrne vrednost, ki odgovarja izrazu, ki ga funkcija dobi kot parameter."
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090410.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090410.xhp\n"
|
||||
"par_id3155934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
|
||||
msgstr "Switch (Izraz1, Vrednost1[, Izraz2, Vrednost2[..., Izraz_n, Vrednost_n]])"
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090410.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant"
|
||||
msgstr "Switch (Izraz1, Vrednost1[, Izraz2, Vrednost2[..., Izraz_n, Vrednost_n]]) As Variant"
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21409,14 +21353,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
|
||||
msgstr "V naslednjem primeru poskrbi funkcija <emph>Switch</emph>, da oznaka ustreza imenu, ki nastopa kot argument funkcije:"
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090410.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03090410.xhp\n"
|
||||
@@ -22241,53 +22177,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
|
||||
msgstr "Pretvori poljuben numeričen izraz ali niz vrsto Double (z dvojno dolžino)."
|
||||
|
||||
#: 03100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr "Skladnja"
|
||||
|
||||
#: 03100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100400.xhp\n"
|
||||
"par_id3156152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CDbl (Expression)"
|
||||
msgstr "CDbl (Izraz)"
|
||||
|
||||
#: 03100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost"
|
||||
|
||||
#: 03100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#: 03100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100400.xhp\n"
|
||||
"par_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo predstavljati število, napisano kot običajno besedilo (\"123,5\") v obliki, ki jo operacijski sistem privzema za števila."
|
||||
|
||||
#: 03100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double"
|
||||
msgstr "CDbl(izraz As Variant) As Double"
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22321,53 +22217,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
|
||||
msgstr "Spremeni poljuben niz ali numerični izraz v celo število."
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100500.xhp\n"
|
||||
"par_id3154142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CInt (Expression)"
|
||||
msgstr "CInt (Izraz)"
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100500.xhp\n"
|
||||
"par_id3159414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to convert."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz:</emph>Poljuben izraz, ki ga želite pretvoriti."
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100500.xhp\n"
|
||||
"par_id3159415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the argument is a number, it is used as numeric value of the expression."
|
||||
msgstr "Če je podan argument število, se uporabi kot številska vrednost izraza."
|
||||
msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer"
|
||||
msgstr "CInt(izraz As Variant) As Integer"
|
||||
|
||||
#: 03100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22465,45 +22321,21 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
|
||||
msgstr "Spremeni poljuben niz ali numerični izraz v dolgo celo število."
|
||||
|
||||
#: 03100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100600.xhp\n"
|
||||
"par_id3147573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CLng (Expression)"
|
||||
msgstr "CLng (Izraz)"
|
||||
|
||||
#: 03100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
|
||||
#: 03100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
msgid "CLng (Expression As Variant) As Long"
|
||||
msgstr "CLng(Izraz As Variant) As Long"
|
||||
|
||||
#: 03100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100600.xhp\n"
|
||||
"par_id3159414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Če je <emph>izraz</emph> zunaj obsega med -2.147.483.648 in 2.147.483.647, bo $[officename] Basic javil napako prekoračitve. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo predstavljati število, napisano kot običajno besedilo (\"123,5\") v obliki, ki jo operacijski sistem privzema za števila."
|
||||
msgid "If <literal>Expression</literal> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error."
|
||||
msgstr "Če leži <literal>izraz</literal> izven veljavnega obsega dolgega celega števila (med -2.147.483.648 in 2.147.483.647), $[officename] Basic vrne napako prekoračitve."
|
||||
|
||||
#: 03100600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22713,53 +22545,61 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single."
|
||||
msgstr "Spremeni poljuben niz ali numerični izraz v vrsto Single."
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Skladnja:"
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"par_id3148983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CSng (Expression)"
|
||||
msgstr "CSng (Izraz)"
|
||||
msgid "CSng (Expression As Variant) As Single"
|
||||
msgstr "CSng(Izraz As Variant) As Single"
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152347\n"
|
||||
"par_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Return value:"
|
||||
msgstr "Vrnjena vrednost:"
|
||||
msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo biti zapisani s piko ».« kot decimalnim ločilom in vejico »,« kot ločilom tisočic (npr. 123,456.78), kar se najverjetneje razlikuje od vaših <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Jezikovne nastavitve\">jezikovnih nastavitev</link> v %PRODUCTNAME ."
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146957\n"
|
||||
"par_id761652451117906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>:"
|
||||
msgstr "Številski izrazi so prikazani v skladu z <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Nastavitve jezika\">nastavitvami jezika</link> %PRODUCTNAME:"
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"par_idm1341608224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
|
||||
msgstr "<emph>Izraz:</emph> poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti. Nizi, ki jih želite pretvoriti, morajo predstavljati število, napisano kot običajno besedilo (\"123,5\") v obliki, ki jo operacijski sistem privzema za števila."
|
||||
msgid "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234.5678"
|
||||
msgstr "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234,5678"
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149514\n"
|
||||
"par_idm1341604480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
msgid "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234.567749023"
|
||||
msgstr "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234,567749023"
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"par_idm1341608242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678.1234"
|
||||
msgstr "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678,1234"
|
||||
|
||||
#: 03100900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03100900.xhp\n"
|
||||
"par_idm1341604408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678.123535156"
|
||||
msgstr "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678,123535156"
|
||||
|
||||
#: 03101000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 23:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -161,6 +161,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
|
||||
msgstr "Knjižnica ScriptForge je tvorijo razširljivo zbirko virov za skripte makrov za %PRODUCTNAME, ki jih prikličete iz makrov BASIC ali skriptov Python."
|
||||
|
||||
#: lib_ScriptForge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_ScriptForge.xhp\n"
|
||||
"par_id901528999850603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "• Basic macros require to load <literal>ScriptForge</literal> library using the following statement:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts require an import from <literal>scriptforge</literal> module:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
|
||||
msgstr "• Za makre Basic mora biti naložena knjižnica <literal>ScriptForge</literal> z naslednjim ukazom:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Za skripte Python mora biti opravljen uvoz iz modula <literal>scriptforge</literal>:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
|
||||
|
||||
#: lib_ScriptForge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_ScriptForge.xhp\n"
|
||||
@@ -1631,7 +1639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311582562787187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
|
||||
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov (privzeta vrednost je <literal>False</literal>)."
|
||||
|
||||
#: sf_array.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1711,7 +1719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701582627970037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
|
||||
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov (privzeta vrednost je <literal>False</literal>)."
|
||||
|
||||
#: sf_array.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4465,6 +4473,326 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string."
|
||||
msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, katerega vrednosti in formule bodo počiščeni, kot niz."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id841592919903025\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not."
|
||||
msgstr "Izbriše stolpce navedenega obsega, ki se ujemajo s filtrom, izraženem v obliki formule programa Calc. Filter se uveljavi na vsakem stolpcu, tako da odloča, ali bo izbrisan ali ne."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id601652269911029\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns."
|
||||
msgstr "Izbrisani stolpec je možno omejiti na višino navedenega obsega ali raztegniti na višino celotnega delovnega lista, s čimer izbrišete celotne stolpce."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id701652271281106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned."
|
||||
msgstr "Ta metoda vrne niz, ki predstavlja naslov obsega strnjenega obsega. Če so izbrisani vsi stolpci, potem vrne prazen niz."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id191652271892064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
|
||||
msgstr "Če je izbran obseg celic, klic te metode ne bo vplival na izbor."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id771592919922181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>range</emph>: The range from which columns will be deleted, as a string."
|
||||
msgstr "<emph>range</emph>: obseg, v katerem bodo stolpci izbrisani, podan kot niz."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id771592919932260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire column will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified <literal>range</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: če ima vrednost <literal>False</literal>, bo z delovnega lista izbrisan celoten stolpec. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>, kar pomeni, da bo izbrisani stolpec po višini omejen na navedeni obseg <literal>range</literal>."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id771592919915974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns <emph>True</emph> for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns."
|
||||
msgstr "<emph>filterformula</emph>: na vsakem stolpcu uveljavljeni filter za določanje, ali naj bo stolpec izbrisan. Filter je izražen v obliki formule programa Calc, ki jo je potrebno uveljaviti na prvem stolpcu. Če formula za stolpec vrne <emph>True</emph>, bo tisti stolpec izbrisan. Privzeti filter izbriše vse prazne stolpce."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id361652271022647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns."
|
||||
msgstr "Primer: recimo, da je izbran obseg <emph>A1:J200</emph> (višina = 200), tako se privzeta formula glasi <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. To pomeni, da če je vseh 200 celic v prvem stolpcu praznih (Stolpec A), bo stolpec izbrisan. Upoštevajte, da je formula izražena zgolj s sklicevanjem na prvi stolpec. Metoda <literal>CompactLeft</literal> interno posploši to formulo za vse preostale stolpce."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id941652271391005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1"
|
||||
msgstr "' Izbriše vse prazne stolpce v obsegu G1:L10 z delovnega lista DelovniList1"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id691652271390762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id921652271392627\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet"
|
||||
msgstr "' Spodnji primer je podoben, vendar izbriše celoten stolpec z delovnega lista"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id941652271392873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id751652271393226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\""
|
||||
msgstr "' Izbriše vse stolpce, kjer je prva vrstica označena z »X«"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id761652271393514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id241652271725676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd"
|
||||
msgstr "' Izbriše vse stolpce, v katerih je vsota vrednosti stolpca liha"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id531652271726131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id451621536612334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id201652272121176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id781652272122794\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id731652272123209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactLeft(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id841592919903699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not."
|
||||
msgstr "Izbriše vrstice navedenega obsega, ki se ujemajo s filtrom, izraženem v obliki formule programa Calc. Filter se uveljavi na vsaki vrstici, tako da odloča, ali bo izbrisana ali ne."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id601652269910091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows."
|
||||
msgstr "Izbrisani stolpec je možno omejiti na širino navedenega obsega ali raztegniti na širino celotnega delovnega lista, s čimer izbrišete celotne vrstice."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id701652271283456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned."
|
||||
msgstr "Ta metoda vrne niz, ki predstavlja naslov obsega strnjenega obsega. Če so izbrisane vse vrstice, potem vrne prazen niz."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id191652271893913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
|
||||
msgstr "Če je izbran obseg celic, klic te metode ne bo vplival na izbor."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id771592919922080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>range</emph>: The range from which rows will be deleted, as a string."
|
||||
msgstr "<emph>range</emph>: obseg, v katerem bodo vrstice izbrisane, podan kot niz."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id771592919921160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>wholerow</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire row will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified <literal>range</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>wholerow</emph>: če ima vrednost <literal>False</literal>, bo z delovnega lista izbrisana celotna vrstica. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>, kar pomeni, da bo izbrisana vrstica po širini omejena na navedeni obseg <literal>range</literal>."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id771592919926374\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns <emph>True</emph> for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows."
|
||||
msgstr "<emph>filterformula</emph>: na vsaki vrstici uveljavljen filter za določanje, ali naj bo vrstica izbrisana. Filter je izražen v obliki formule programa Calc, ki jo je potrebno uveljaviti na prvi vrstici. Če formula za vrstico vrne <emph>True</emph>, bo tista vrstica izbrisana. Privzeti filter izbriše vse prazne vrstice."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"par_id361652271022681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows."
|
||||
msgstr "Primer: recimo, da je izbran obseg <emph>A1:J200</emph> (širina = 10), tako se privzeta formula glasi <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. To pomeni, da če je vseh 10 celic v prvi vrstici praznih (Vrstica 1), bo vrstica izbrisana. Upoštevajte, da je formula izražena zgolj s sklicevanjem na prvo vrstico. Metoda <literal>CompactUp</literal> interno posploši to formulo za vse preostale vrstice."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id941652271391554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1"
|
||||
msgstr "' Izbriše vse prazne vrstice v obsegu G1:L10 z DelovnegaLista1"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id691652271390789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id921652271392567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet"
|
||||
msgstr "' Spodnji primer je podoben, vendar izbriše celotno vrstico z delovnega lista"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id941652271392553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", WholeRow := True)"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id751652271393117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\""
|
||||
msgstr "' Izbriše vse vrstice, kjer je prvi stolpec označen z »X«"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id761652271393034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id241652271725065\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd"
|
||||
msgstr "' Izbriše vse vrstice, v katerih je vsota vrednosti vrstice liha"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"bas_id531652271726010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
|
||||
msgstr "novobseg = oDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id451621536612227\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\")"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id201652272121288\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", wholerow = True)"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id781652272122931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
"pyc_id731652272123109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
|
||||
msgstr "novobseg = myDoc.CompactUp(\"DelovniList1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_calc.xhp\n"
|
||||
@@ -6215,7 +6543,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241595693169032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>"
|
||||
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov (privzeta vrednost je <literal>False</literal>)."
|
||||
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7086,8 +7414,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_database.xhp\n"
|
||||
"par_id361619188184750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
|
||||
msgstr "V zgornjem primeru uporabljena metoda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"Metoda GetDatabase\">GetDatabase</link> je del storitve ScriptForge <literal>Base</literal>."
|
||||
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
|
||||
msgstr "V zgornjem primeru uporabljena metoda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\" name=\"Metoda GetDatabase\">GetDatabase</link> je del storitve ScriptForge <literal>Base</literal>."
|
||||
|
||||
#: sf_database.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8015,7 +8343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151612629836151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mouse inside"
|
||||
msgstr "Miška znotraj"
|
||||
msgstr "Miškin kazalec znotraj"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8031,7 +8359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361612629836624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mouse outside"
|
||||
msgstr "Miška zunaj"
|
||||
msgstr "Miškin kazalec zunaj"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8113,6 +8441,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
|
||||
msgstr "Primeri v Pythonu in %PRODUCTNAME Basicu predvidevajo, da je pogovorno okno shranjeno v knjižnici <literal>Standardno</literal> trenutnega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id391651225506119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
|
||||
msgstr "Osredini instanco trenutnega pogovornega okna na sredo nadrejenega okna. Metoda brez argumentov osredini pogovorno okno na sredo trenutnega okna."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id391651552206119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
|
||||
msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id1001585441257789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
|
||||
msgstr "<emph>Parent</emph>: neobvezni predmet, ki je lahko ..."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id412598177970993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a ScriptForge dialog object"
|
||||
msgstr "predmet pogovornega okna ScriptForge,"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id81591858229301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
|
||||
msgstr "predmet dokumenta ScriptForge (Calc, Base, ...)."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"bas_id12598185484092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
|
||||
msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Pogovorno okno, ki je povzročilo dogodek"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"bas_id641598184589492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
|
||||
msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Odpre drugo pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"pyc_id351619267575732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
|
||||
msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Pogovorno okno, ki je povzročilo dogodek"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"pyc_id431619267576082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
|
||||
msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Odpre drugo pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
@@ -8305,6 +8705,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled."
|
||||
msgstr "Preverite stran pomoči <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"Storitev L10N\">storitve L10N</link>, da izveste več o ravnanju z datotekami PO in POT."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id21598187953697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
|
||||
msgstr "Premakne levi vrhnji kot pogovornega okna na nove koordinate in/ali spremeni njegove mere. Vse razdalje so izražene v 1/100 mm. Metoda brez argumentov ponastavi začetne mere. Vrne <literal>True</literal>, če je sprememba velikosti uspela."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id481651236673068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
|
||||
msgstr "<emph>Left</emph>: vodoravna razdalja do levega zgornjega kota."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id721651236674379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
|
||||
msgstr "<emph>Top</emph>: navpična razdalja do levega zgornjega kota."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id991651236674995\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
|
||||
msgstr "<emph>Width</emph>: širina pravokotnika, ki vsebuje pogovorno okno."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id771651236675564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
|
||||
msgstr "<emph>Height</emph>: višina pravokotnika, ki vsebuje pogovorno okno."
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id211651236676180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Negative or missing arguments are left unchanged"
|
||||
msgstr "Negativni ali manjkajoči argumenti ostanejo nespremenjeni"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"bas_id791620301085031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
|
||||
msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Širina je nespremenjen"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"par_id181620112217958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With Python:"
|
||||
msgstr "S Pythonom:"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
"pyc_id941620303073866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
|
||||
msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Širina je nespremenjen"
|
||||
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_dialog.xhp\n"
|
||||
@@ -9431,7 +9903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151612629836151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mouse inside"
|
||||
msgstr "Miška znotraj"
|
||||
msgstr "Miškin kazalec znotraj"
|
||||
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9447,7 +9919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361612629836624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mouse outside"
|
||||
msgstr "Miška zunaj"
|
||||
msgstr "Miškin kazalec zunaj"
|
||||
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11231,7 +11703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191611153511038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
|
||||
msgstr "Vsak program paketa %PRODUCTNAME ima na voljo lasten nabor ukazov. Enostaven način spoznavanja takšnih ukazov je priklic okna <emph>Orodja > Prilagodi > Tipkovnica</emph>. Ko postavite miško nad funkcijo na seznamu <emph>Funkcija</emph>, se pojavi namig z ustreznim ukazom UNO."
|
||||
msgstr "Vsak program paketa %PRODUCTNAME ima na voljo lasten nabor ukazov. Enostaven način spoznavanja takšnih ukazov je priklic okna <emph>Orodja – Prilagodi – Tipkovnica</emph>. Ko postavite miško nad funkcijo na seznamu <emph>Funkcija</emph>, se pojavi namig z ustreznim ukazom UNO."
|
||||
|
||||
#: sf_document.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13486,8 +13958,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_filesystem.xhp\n"
|
||||
"pyc_id631626276402296\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
|
||||
msgstr "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Izberite mapo ali pritisnite Prekliči\")"
|
||||
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
|
||||
msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Izberite mapo ali pritisnite Prekliči\")"
|
||||
|
||||
#: sf_filesystem.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14239,7 +14711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161612629836775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Pred zapisom"
|
||||
msgstr "Pred zapisovanjem"
|
||||
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14383,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id351616778529352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr "Po zapisu"
|
||||
msgstr "Po zapisovanju"
|
||||
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15879,7 +16351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721612629836752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mouse moved"
|
||||
msgstr "Miškin kazalec premaknjen"
|
||||
msgstr "Miška premaknjena"
|
||||
|
||||
#: sf_formcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22974,8 +23446,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id841588521238711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
|
||||
msgstr "Metode <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> in <literal>OpenDocument</literal>, opisane v nadaljevanju, tvorijo predmete dokumenta. Če okno vsebuje dokument, instanca razreda <literal>Document</literal> predstavlja ta dokument. Nasprotno je v terminologiji Basic IDE, v okviru katere to ni dokument, temveč okno. Poleg tega je dokument določene vrste: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
|
||||
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
|
||||
msgstr "Metode <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> in <literal>OpenDocument</literal>, opisane v nadaljevanju, tvorijo predmete dokumenta. Če okno vsebuje dokument, instanca razreda <literal>Document</literal> predstavlja ta dokument. Nasprotno je v terminologiji Basic IDE, v okviru katere to ni dokument, temveč okno. Poleg tega je dokument določene vrste: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
|
||||
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23326,8 +23798,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id231596555746385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
|
||||
msgstr "<emph>filename</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora obliki zapisa <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. Če datoteka že obstaja, bo prepisana brez opozorila."
|
||||
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
|
||||
msgstr "<emph>filename</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
|
||||
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -46911,7 +46911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101643312991679\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5."
|
||||
msgstr "Celica A3 prikaže 00:10:00, če je v celici uporabljeno privzeto oblikovanje [UU]:MM:SS. Vendar celica A3 pokaže tudi 00:09:59,999999 namesto pričakovanega 00:10:00,000000, če je oblikovana z oblikovalnim nizom [UU]:MM:SS,000000. To se zgodi kljub temu, da smo uporabili zgolj cela števila za ure in minute, saj je interno vsak čas ulomek dneva, 12:00 (poldne) je tako predstavljeno z decimalnim številom 0,5."
|
||||
msgstr "Celica A3 prikaže 00:10:00, če je v celici uporabljeno privzeto oblikovanje [UU]:MM:SS. Vendar celica A3 pokaže tudi 00:09:59,999999 namesto pričakovanega 00:10:00,000000, če je oblikovana z oblikovalnim nizom [UU]:MM:SS,000000. To se zgodi kljub temu, da smo uporabili zgolj cela števila za ure in minute, saj je interno vsak čas ulomek dneva, poldne (12:00) je tako predstavljeno z decimalnim številom 0,5."
|
||||
|
||||
#: calculation_accuracy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -215,4 +215,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Prikaže ime vrste trenutega grafikona.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Prikaže ime vrste trenutnega grafikona.</ahelp>"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -406,8 +406,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
|
||||
msgstr "Spodnje podokno okna Pogleda oblikovanja je tam, kjer <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"določi\">določite</link> poizvedbo. Če želite definirati poizvedbo, določite <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"imena polj\">imena polj</link> zbirke podatkov, ki bodo vključena, in <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"pogoji\">pogoje</link> za prikaz polj. Za prerazporeditev stolpcev v spodnjem podoknu Oblikovanja pogleda povlecite glavo stolpca na novo mesto ali pa izberite stolpec in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerna tipka."
|
||||
msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
|
||||
msgstr "Spodnje podokno okna Pogleda oblikovanja je tam, kjer določite poizvedbo. Če želite definirati poizvedbo, določite imena polj zbirke podatkov, ki bodo vključena, in pogoje za prikaz polj. Za prerazporeditev stolpcev v spodnjem podoknu Oblikovanja pogleda povlecite glavo stolpca na novo mesto ali pa izberite stolpec in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerna tipka."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -825,14 +825,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "Primer:"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3148478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
|
||||
msgstr "SELECT \"StD\" AS \"StDela\" FROM \"Deli\""
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
@@ -894,8 +886,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3145134\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Določa prvi <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"pogoj\">pogoj</link>, po katerem bo filtrirana vsebina podatkovnih polj.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Določa prvi pogoj, po katerem bo filtrirana vsebina podatkovnih polj.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1921,14 +1913,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
|
||||
msgstr "Ubežno zaporedje za <emph>Like</emph> (kot): {escape 'ubežni-znak'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
|
||||
msgstr "Primer: select * from element where ImeElementa like 'Ta *%' {escape '*'}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
@@ -1945,14 +1929,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
|
||||
msgstr "Ubežno zaporedje za <emph>Outer Join (zunanji spoj)</emph>: {oj outer-join}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3156052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
|
||||
msgstr "Primer: select Artikel.* from {oj element LEFT OUTER JOIN naročila ON element.no=naročila.ANR}"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
@@ -2041,22 +2017,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DateTime"
|
||||
msgstr "Datum s časom"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149539\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
|
||||
msgstr "Primer: select {d '1999-12-31'} from svet.leta"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
|
||||
msgstr "Primer: select * from mojatabela where leta='1999-12-31'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
@@ -2214,8 +2174,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id191120151905518123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
|
||||
msgstr "Enostaven primer: ko uporabnik vnese vrednost, za katero išče enakost, enostavno vnese ime parametra z njegovim prehajajočim dvopičjem v vrstico Pogoj. V <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">načinu SQL</link> je slednje treba vnesti kot <item type=\"input\">WHERE \"Polje\" = :Ime_parametra</item>"
|
||||
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
|
||||
msgstr "Enostaven primer: ko uporabnik vnese vrednost, za katero išče enakost, enostavno vnese ime parametra z njegovim prehajajočim dvopičjem v vrstico Pogoj. V <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">načinu SQL</link> je slednje treba vnesti kot <item type=\"input\">WHERE \"Polje\" = :Ime_parametra</item>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2230,8 +2190,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02010100.xhp\n"
|
||||
"par_id191120151931441881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
|
||||
msgstr "Uporabna konstrukcija za izbiranje zapisov glede na podlagi delov besedila iz vsebine besedilnih polj je dodajanje skritega stolpca s pogojem <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Del_polja || '%'\"</item>. Tako izberete zapise z natančnim ujemanjem. Če ne želite razlikovati med velikimi in malimi črkami, je možna rešitev s poljem <item type=\"input\">LOWER (Ime_polja)</item> in pogojem <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>. Pazite na presledke v pogoju; če jih izpustite, bo razčlenjevalnik SQL interpretiral celoten pogoj kot iskani niz. V <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL-načinu</link> bi to zapisali tako: <item type=\"input\">LOWER ( \"Ime_polja\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>."
|
||||
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
|
||||
msgstr "Uporabna konstrukcija za izbiranje zapisov glede na podlagi delov besedila iz vsebine besedilnih polj je dodajanje skritega stolpca s pogojem <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Del_polja || '%'\"</item>. Tako izberete zapise z natančnim ujemanjem. Če ne želite razlikovati med velikimi in malimi črkami, je možna rešitev s poljem <item type=\"input\">LOWER (Ime_polja)</item> in pogojem <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>. Pazite na presledke v pogoju; če jih izpustite, bo razčlenjevalnik SQL interpretiral celoten pogoj kot iskani niz. V <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL-načinu</link> bi to zapisali tako: <item type=\"input\">LOWER ( \"Ime_polja\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Del_polja || '%' )</item>."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5265,6 +5225,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
|
||||
msgstr "Če želite več informacij o ukazih SQL, preglejte dokumentacijo, ki ste jo prejeli skupaj z zbirko podatkov."
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"hd_id91652478785999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show output of \"select\" statements"
|
||||
msgstr "Pokaži rezultat izjav »select«"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"par_id281652481037143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
|
||||
msgstr "Pokaže rezultat ukaza SQL SELECT v polju Izhod."
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute</emph> box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Zažene ukaz, ki ste ga vnesli v okno <emph>Ukaz, ki naj bo izvršen</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
@@ -5278,8 +5270,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še <emph>Izvedi</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Execute</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še <emph>Izvrši</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5294,24 +5286,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Prikaže rezultate in napake ukazov SQL, ki ste jih izvedli.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Prikaže stanje ukaza SQL, ki ste ga izvedli, vključno z napakami.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154071\n"
|
||||
"hd_id841652479655639\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Zaženi"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151210\n"
|
||||
"par_id511652479714010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Zažene ukaz, ki ste ga vnesli v okno <emph>Ukaz, ki naj se izvede</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
|
||||
msgstr "Prikaže rezultate ukaza SQL, ki ste ga izvedli."
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10735,7 +10727,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121542664874655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add Label Field icon on the toolbar."
|
||||
msgstr "Ikona Dodaj polje nalepke v orodni vrstici."
|
||||
msgstr "Ikona Dodaj oznako polja v orodni vrstici."
|
||||
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12935,7 +12927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431642796165270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ikona Orodna vrstica Obrazec zbirke podatkov</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ikona Nov obrazec zbirke podatkov</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12943,7 +12935,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id321642796165273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creates a new database form."
|
||||
msgstr "Ustvari nov obrazec zbirke podatkov"
|
||||
msgstr "Ustvari nov obrazec zbirke podatkov."
|
||||
|
||||
#: toolbar_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13367,7 +13359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Database Table Toolbar"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica Tabela zbirke podatkov"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica Tabela"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13375,7 +13367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10548\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Database Table Toolbar\">Database Table Toolbar</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Orodna vrstica Tabela zbirke podatkov\">Orodna vrstica Tabela zbirke podatkov</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Orodna vrstica Tabela\">Orodna vrstica Tabela</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13383,7 +13375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id461642852368590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open document"
|
||||
msgstr "Odpri dokument"
|
||||
msgstr "Odpri predmet zbirke podatkov"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13391,7 +13383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id601642852258016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Document</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Ikona Odpri dokument</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Ikona Odpri predmet zbirke podatkov</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13407,7 +13399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id981642852403610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Shrani dokument"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13415,7 +13407,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731642852435520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Icon Save database file</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Ikona Shrani datoteko zbirke podatkov</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Ikona Shrani</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13527,7 +13519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id231642796152552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New database form"
|
||||
msgstr "Nov obrazec zbirke podatkov."
|
||||
msgstr "Nov obrazec zbirke podatkov"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13607,7 +13599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481642788747900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Icon Edit table</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Ikona Uredi tabelo</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Ikona Uredi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13631,7 +13623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261642788871011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Icon Delete Table</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Ikona Izbriši tabelo</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Ikona Izbriši</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13655,7 +13647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id501642788935574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Icon Rename Table</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Ikona Preimenuj tabelo</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Ikona Preimenuj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: toolbar_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -2369,6 +2369,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
|
||||
msgstr "Predmeti OLE (Object Linking and Embedding) je mogoče povezati z ciljnim dokumentom ali pa so vdelani. Proces vdelave vstavi kopijo predmeta in podrobnosti o izvornem programu v ciljni dokument. Če želite urejati predmet, samo aktivirate izvorni program z dvoklikom na predmet."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
"par_id781653403974567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
|
||||
msgstr "Če je predmet OLE povezan s ciljnim dokumentom, mora biti ciljni dokument na voljo na s povezavo določenem mestu. Brisanje ali premik ciljnega dokumenta onemogoči odpiranje povezanega predmeta OLE. Uporabite lahko možnost <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><embedvar href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"/></link> v razdelku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Splošne možnosti Nalaganje/Shranjevanje\"><menuitem>Splošno</menuitem></link> med nastavitvami Nalaganje/shranjevanje, da prilagodite svoj sistem, da shranjuje povezave <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relativno shranjevanje\"><menuitem>glede na datotečni sistem</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000005.xhp\n"
|
||||
@@ -7038,16 +7046,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Izberite <emph>Vstavi – Predmet</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet OLE</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3152996\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Predmet OLE</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet OLE – Predmet OLE</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7078,8 +7086,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3150393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Formula</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet OLE – Predmet formule</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7118,8 +7126,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3147578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Grafikon</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart </menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Grafikon</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7134,8 +7142,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3153573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Grafikon</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert Chart</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi grafikon</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7150,16 +7158,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3159196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Grafikon</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Grafikon</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Grafikon</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Grafikon</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10862,16 +10870,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3145197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Zasidraj</emph>."
|
||||
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>."
|
||||
msgstr "Za izbrani predmet izberite <menuitem>Oblika – Zasidraj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id671653364659217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click on a selected object - choose <menuitem>Anchor</menuitem>."
|
||||
msgstr "Desno kliknite izbrani predmet, nato izberite <menuitem>Zasidraj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id2851649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje obrazca</emph> kliknite"
|
||||
msgid "On <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, <menuitem>Image</menuitem> bar</caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, <menuitem>Frame</menuitem> bar, <menuitem>OLE Objects</menuitem> bar</caseinline></switchinline> or <menuitem>Form Design</menuitem> bar, click"
|
||||
msgstr "V vrstici <menuitem>Lastnosti risanega predmeta</menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, vrstici <menuitem>Slika</menuitem></caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, vrstici <menuitem>Okvir</menuitem>, vrstici <menuitem>Predmeti OLE</menuitem></caseinline></switchinline> ali vrstici <menuitem>Oblikovanje obrazca</menuitem> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10886,56 +10902,56 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3154763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change Anchor"
|
||||
msgstr "Spremeni sidro"
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Zasidraj"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anseite\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Na stran</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to-page\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to-page\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Na stran</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3149342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"amabsatz\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Na odstavek</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to-paragraph\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to-paragraph\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Na odstavek</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3155147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"amzeichen\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Na znak</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to-character\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to-character\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Na znak</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3153042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"alszeichen\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Kot znak</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"as-character\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"as-character\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – Kot znak</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3146964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – V okvir</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to-frame\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to-frame\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – V okvir</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040501.xhp\n"
|
||||
"par_id3150781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – V celico</emph>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"to-cell\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"to-cell\">Izberite <emph>Oblika – Zasidraj – V celico</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11550,8 +11566,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id411999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu for the object - choose <menuitem>Description</menuitem>."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta – izberite <menuitem>Opis</menuitem>."
|
||||
msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite izbrano sliko, okvir ali predmet OLE ter izberite <menuitem>Lastnosti – zavihek Možnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id301652608714795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Description</menuitem>"
|
||||
msgstr "Za izbrani predmet izberite <menuitem>Oblika – Opis</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -13734,32 +13734,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"04150000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Predmet"
|
||||
msgid "OLE Object (Insert Menu)"
|
||||
msgstr "Predmet OLE (meni Vstavi)"
|
||||
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04150000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Predmet\">Predmet</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">OLE Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Predmet\">Predmet OLE</link>"
|
||||
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159079\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vstavi vdelani predmet v dokument, vključno s formulami, 3D-modeli, grafikoni in predmeti OLE.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded or linked object into your document, including formulas, QR codes, and OLE objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vstavi vdelani ali povezani predmet v dokument, vključno s formulami, QR-kodami in predmeti OLE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04150000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Predmet formule</link>"
|
||||
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23902,8 +23902,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"bm_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>predmeti;naslovi in opisi</bookmark_value><bookmark_value>opisi predmetov</bookmark_value><bookmark_value>naslovi;predmeti</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects;text alternative and description</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>text alternative;objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>predmeti;nadomestno besedilo in opisi</bookmark_value><bookmark_value>opisi predmetov</bookmark_value><bookmark_value>nadomestno besedilo;predmeti</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23918,24 +23918,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"par_id3140354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a text alternative and a description to the selected object. These texts are available as alternative tags in your document for use by accessibility tools. They are also available as tags for images when you export the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbranemu predmetu dodeli nadomestno besedilo in opis. Ta besedila so na voljo kot nadomestne značke orodjem za dostopnost. Na voljo so tudi kot značke alt za slike, ko izvozite dokument.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"hd_id2576982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
msgid "Text Alternative"
|
||||
msgstr "Nadomestno besedilo"
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"par_id1283608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite kratek opis bistvenih podrobnosti o izbranem predmetu za tiste, ki ne predmeta ne morejo videti. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23950,8 +23950,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"par_id693685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short <menuitem>Text Alternative</menuitem>.</ahelp> Use <menuitem>Description</menuitem> to add additional information to the short description found in <menuitem>Text Alternative</menuitem>. This text is available for use by assistive technologies."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite daljši opis predmeta, še posebej če je predmet preveč kompleksen ali vsebuje preveč podrobnosti, da bi ga lahko ustrezno opisali s kratkim <menuitem>Nadomestnim besedilom</menuitem>.</ahelp> Uporabite <menuitem>Opis</menuitem> za dodajanje informacij kratkemu opisu v polju <menuitem>Nadomestno besedilo</menuitem>. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam."
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"par_id561653440782428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For images, <menuitem>Text Alternative</menuitem> and <menuitem>Description</menuitem> are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\" name=\"Link to PDF/UA\"><menuitem>Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem></link> option in PDF export)."
|
||||
msgstr "Pri slikah se <menuitem>Nadomestno besedilo</menuitem> in <menuitem>Opis</menuitem> izvozita z ustrezno značko v zapisih HTML in PDF (ne pozabite omogočiti možnosti <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\" name=\"Univerzalna dostopnost (PDF/UA)\"><menuitem>Univerzalna dostopnost (PDF/UA)</menuitem></link> pri izvozu v PDF)."
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05190100.xhp\n"
|
||||
"par_id731653238967459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options in Object Properties</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Možnosti\">Možnosti lastnosti predmeta</link>"
|
||||
|
||||
#: 05200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27550,16 +27566,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Sidranje\">Zasidraj</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"anchorh1\"><link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anchorh1\"><link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Sidranje\">Zasidraj</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05260000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa možnosti sidranja za izbrani predmet.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows anchoring options for the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokaže možnosti sidranja za izbrani predmet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27590,16 +27606,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Izbran element se zasidra na trenutno stran.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected object so that it always remains on the current page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Izbran element se zasidra tako, da vedno ostane na trenutni strani.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260100.xhp\n"
|
||||
"par_id781653782304845\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the entire page or in relation to the page’s text area."
|
||||
msgstr "Predmete s tem sidrom lahko umestite glede na celotno stran ali glede na področje besedila strani."
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
|
||||
msgstr "Tudi če vstavite ali izbrišete besedilo, zasidran element ostane na trenutni strani."
|
||||
msgid "The position of the anchored object on the current page does not change as content and pages are added or removed from the document."
|
||||
msgstr "Položaj zasidranega predmeta na trenutni strani se ne spremeni z dodajanjem ali odstranjevanjem vsebine ali strani v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260100.xhp\n"
|
||||
"par_id11653782256765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The current page remains in the document, with its current position in the sequence of pages, as long as the object is anchored to that page."
|
||||
msgstr "Trenutna stran ostane v dokumentu na trenutnem položaju v zaporedju strani, če je le predmet zasidran na to stran."
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27630,8 +27662,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260200.xhp\n"
|
||||
"par_id3155271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Izbran element se zasidra na trenuten odstavek.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to the current paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Izbran predmet zasidra na trenuten odstavek.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260200.xhp\n"
|
||||
"par_id271653783242132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the page or its text area, as well as the paragraph or its text area."
|
||||
msgstr "Predmete s tem sidrom lahko umestite glede na celotno stran ali glede na področje besedila strani, pa tudi odstavek ali njegovo področje besedila."
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27662,23 +27702,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260300.xhp\n"
|
||||
"par_id3147069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran element se zasidra na znak.</ahelp> Ta ukaz je na voljo za grafične predmete."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasidra izbrani predmet na znak.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260300.xhp\n"
|
||||
"par_id3146067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
|
||||
msgstr "Sidro se prikaže pred znakom."
|
||||
msgid "The character immediately before the anchor position is used for positioning in relation to the <menuitem>Character</menuitem> region and the <menuitem>Line of text</menuitem> reference line."
|
||||
msgstr "Znak neposredno pred položajem sidranja se uporabi za umeščanje glede na področje <menuitem>znaka</menuitem> in referenčne vrstice <menuitem>Vrstica besedila</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05260300.xhp\n"
|
||||
"par_id3152924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
|
||||
msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
|
||||
msgstr "Če želite grafiko poravnati glede na znak, na katerega je zasidrana, kliknite z desnim miškinim gumbom grafiko, nato pa izberite <emph>Lastnosti</emph>. Kliknite zavihek <emph>Vrsta</emph> in področje <emph>Položaj</emph>, v poljih <emph>na</emph> pa izberite <emph>Znak</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
@@ -27726,8 +27766,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260500.xhp\n"
|
||||
"par_id3159242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Izbran element se zasidra v okvir, ki ga obkroža.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to a surrounding frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Izbran predmet zasidra v okvir, ki ga obkroža.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27750,8 +27790,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05260600.xhp\n"
|
||||
"par_id3146946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran element se kot znak zasidra v trenutnem besedilu. Če je izbran predmet višji kot trenutna velikost pisave, se zviša vrstica, v kateri je predmet.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object as a character in the current text. The height of the current line of text is extended, if the object is above (and/or below) the border for the highest character or object in the current line of text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran element se kot znak zasidra v trenutnem besedilu. Če je izbrani predmet nad (in/ali pod) robom najvišjega znaka ali predmeta v trenutni vrstici besedila, se višina trenutne vrstice besedila poveča.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05270000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41231,7 +41271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701638101681340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Windows systems, the default certificate manager is <emph>Certmgr.msc</emph>, a Microsoft Management Console snap-in using Certmgr.exe, and does not manage OpenPGP certificates. To manage both X509 and OpenPGP certificates install the <emph>gpg4win</emph> tool."
|
||||
msgstr "Na sistemih Windows je privzeti upravitelj potrdil <emph>Certmgr.msc</emph>, upravljalska konzola Microsoft Management Console, ki uporablja Certmgr.exe, in ne upravlja s potrdili OpenPGP. Če želite upravljati tako s potrdili X509 kot OpenPGP, namestite orodje <emph>gpg4win</emph>."
|
||||
msgstr "Na sistemih Windows je privzeti upravitelj potrdil <emph>Certmgr.msc</emph>, upravljavska konzola Microsoft Management Console, ki uporablja Certmgr.exe, in ne upravlja s potrdili OpenPGP. Če želite upravljati tako s potrdili X509 kot OpenPGP, namestite orodje <emph>gpg4win</emph>."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturespdf.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441601902102235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Pred zapisom"
|
||||
msgstr "Pred zapisovanjem"
|
||||
|
||||
#: 01170202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10542,8 +10542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"03200000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change Anchor"
|
||||
msgstr "Spremeni sidro"
|
||||
msgid "Anchor (menu)"
|
||||
msgstr "Sidro (meni)"
|
||||
|
||||
#: 03200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10558,16 +10558,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"03200000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Spremeni sidro\">Spremeni sidro</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Anchor</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Spremeni sidro\">Sidro</link>"
|
||||
|
||||
#: 03200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03200000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
|
||||
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Omogoča preklapljanje med možnostmi sidranja.</ahelp></variable> Ikona <emph>Spremeni sidro</emph> je vidna le, ko je izbran predmet, kot je grafični element ali polje kontrolnika<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ali okvir</caseinline></switchinline>."
|
||||
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <menuitem>Anchor</menuitem> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
|
||||
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Omogoča preklapljanje med možnostmi sidranja.</ahelp></variable> Ikona <menuitem>Sidro</menuitem> je vidna le, ko je izbran predmet, kot je grafični element ali polje kontrolnika<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ali okvir</caseinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 03200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10911,7 +10911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Item Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
|
||||
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in uporabite <menuitem>Premakni element navzdol</menuitem>, se številke samodejno prilagodijo dejanskemu zaporedju."
|
||||
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in uporabite <menuitem>Premakni element navzgor</menuitem>, se številke samodejno prilagodijo dejanskemu zaporedju."
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11047,7 +11047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121650033675563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Down Arrow</keycode>."
|
||||
msgstr "Ukaz <menuitem>Premakni navzdol</menuitem> je vedno dejaven. To funkcija lahko tudi kličete s kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna tipka navzdol</keycode>."
|
||||
msgstr "Ukaz <menuitem>Premakni navzdol</menuitem> je vedno dejaven. To funkcijo lahko tudi kličete s kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka+dvigalka+smerna tipka navzdol</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 06110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 11:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -423,19 +423,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "YouTube Videos"
|
||||
msgstr "Filmi YouTube"
|
||||
|
||||
#: youtubevideos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"youtubevideos.xhp\n"
|
||||
"par_id311644338760624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party."
|
||||
msgstr "Prosimo, sprejmite ta videoposnetek. S tem boste lahko dostopali do vsebine na YouTube, storitve, ki jo zagotavlja zunanja tretja stran."
|
||||
|
||||
#: youtubevideos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"youtubevideos.xhp\n"
|
||||
"par_id91644338793051\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"linkname\">YouTube Privacy Policy</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"Politika zasebnosti YouTube\">Politika zasebnosti YouTube</link> (v angl.)"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"copy_drawfunctions.xhp\n"
|
||||
"par_id3150276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
|
||||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
|
||||
msgstr "Vstavljeni risani predmet je zasidran v trenutnem odstavku. Sidro lahko spremenite tako, da izberete predmet in kliknete ikono <emph>Spremeni sidro</emph> v orodni vrstici <emph>Predmet OLE</emph> ali orodni vrstici <emph>Okvir</emph>. S tem se odpre pojavni meni, kjer lahko izberete vrsto sidra."
|
||||
|
||||
#: copy_drawfunctions.xhp
|
||||
@@ -5430,16 +5430,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id371634735705688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number of First Row"
|
||||
msgstr "Številka prve vrstice"
|
||||
msgid "CSV Import"
|
||||
msgstr "Uvoz CSV"
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id681634735710417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Row number to start reading. Example: 3 (start from third row)."
|
||||
msgstr "Številka vrstice, s katero se pričenja branje. Primer: 3 (začetek s tretjo vrstico)."
|
||||
msgid "<emph>N</emph> Line number to start reading. Example: 3 (start from third line)."
|
||||
msgstr "<emph>N</emph>: Številka vrstice, s katero se pričenja branje. Primer: 3 (začetek s tretjo vrstico)."
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
|
||||
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve programa $PRODUCTNAME (npr. <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Uporabite <emph>soffice.exe</emph> namesto <emph>soffice.com</emph>, če ne potrebujete konzole (npr. ne uporabljate vmesnika ukazne vrstice za brezoblične operacije)."
|
||||
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve pisarniškega paketa $PRODUCTNAME (npr. <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Uporabite <emph>soffice.exe</emph> namesto <emph>soffice.com</emph>, če ne potrebujete konzole (npr. ne uporabljate vmesnika ukazne vrstice za brezoblične operacije)."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -769,6 +769,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_didyoumean\">Did you mean:</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_didyoumean\">Ali ste morda mislili:</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
"hd_id471652287598699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"externalvideo\">External video</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"externalvideo\">Zunanji videoposnetek</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
"par_id311644338760624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ytaccept\">Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ytaccept\">Prosimo, sprejmite ta videoposnetek. S tem boste lahko dostopali do vsebine na YouTube, storitve, ki jo zagotavlja zunanja tretja stran.</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
@@ -776,3 +792,11 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ytbutton\">Accept YouTube Content</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ytbutton\">Sprejmi vsebino YouTube</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
"par_id91644338793051\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube Privacy Policy</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ytprivacy\">Politika zasebnosti YouTube</variable>"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 23:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -822,8 +822,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save URLs relative to file system"
|
||||
msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem"
|
||||
msgid "<variable id=\"relative_saving_option\">Save URLs relative to file system</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"relative_saving_option\">Shrani URL-je glede na datotečni sistem</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4953,22 +4953,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph> za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character set"
|
||||
msgstr "Nabor znakov"
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01030500.xhp\n"
|
||||
"par_id3149018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Izberite primeren nabor znakov za izvoz</ahelp>."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040000.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -1017,14 +1017,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V<emph> orisnem pogledu</emph> vsebuje vrstica Oris pogosto uporabljena orodja za urejanje.</ahelp> Kliknite puščico poleg ikone, da odprete orodno vrstico, ki vsebuje še dodatne ukaze."
|
||||
|
||||
#: main0211.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0211.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Projekcija\">Projekcija</link>"
|
||||
|
||||
#: main0212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0212.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 15:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -4422,8 +4422,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"11060000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First Level"
|
||||
msgstr "Prva raven"
|
||||
msgid "Show Only First Level"
|
||||
msgstr "Pokaži le prvo raven"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4438,40 +4438,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"11060000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">First Level</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Prva raven\">Prva raven</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Show Only First Level</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Pokaži le prvo raven\">Pokaži le prvo raven</link>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Skrije vse naslove v prosojnicah trenutne projekcije, razen naslovov prosojnic samih. Skriti naslovi so nakazani s črno črto pred naslovom prosojnice. Za prikaz naslovov na vseh ravneh kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Vse ravni\"><emph>Vse ravni</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><menuitem>Show All Levels</menuitem></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Skrije vse naslove v prosojnicah trenutne projekcije, razen naslovov prosojnic samih. Skriti naslovi so nakazani s črno črto pred naslovom prosojnice. Za prikaz naslovov na vseh ravneh kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Pokaži vse ravni\"><menuitem>Pokaži vse ravni</menuitem></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon First Level</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ikona Prva raven</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Only First Level</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ikona Pokaži le prvo raven</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First Level"
|
||||
msgstr "Prva raven"
|
||||
msgid "Show Only First Level"
|
||||
msgstr "Pokaži le prvo raven"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11070000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All Levels"
|
||||
msgstr "Vse ravni"
|
||||
msgid "Show All Levels"
|
||||
msgstr "Pokaži vse ravni"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4486,32 +4486,32 @@ msgctxt ""
|
||||
"11070000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">All Levels</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Vse ravni\">Vse ravni</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Show All Levels</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Pokaži vse ravni\">Pokaži vse ravni</link>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Prikaže skrite naslove prosojnic trenutne projekcije. Za prikritje vseh naslovov v trenutni projekciji razen naslovov prosojnic samih kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Prva raven\"><emph>Prva raven</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><menuitem>Show Only First Level</menuitem></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Prikaže skrite naslove prosojnic trenutne projekcije. Za prikritje vseh naslovov v trenutni projekciji razen naslovov prosojnic samih kliknite ikono <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Pokaži le prvo raven\"><menuitem>Pokaži le prvo raven</menuitem></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon All Levels</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona Vse ravni</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon Show All Levels</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona Pokaži vse ravni</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3166424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All Levels"
|
||||
msgstr "Vse ravni"
|
||||
msgid "Show All Levels"
|
||||
msgstr "Pokaži vse ravni"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4614,8 +4614,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"11100000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting On/Off"
|
||||
msgstr "Oblikovanje vključeno/izključeno"
|
||||
msgid "Show Formatting"
|
||||
msgstr "Pokaži oblikovanje"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4630,8 +4630,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"11100000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatting On/Off</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Oblikovanje vklopljeno/izklopljeno\">Oblikovanje vklopljeno/izklopljeno</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Show Formatting</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Pokaži oblikovanje\">Pokaži oblikovanje</link>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4646,16 +4646,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"11100000.xhp\n"
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Show Formatting Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Ikona Pokaži oblikovanje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11100000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting On/Off"
|
||||
msgstr "Oblikovanje vključeno/izključeno"
|
||||
msgid "Show Formatting"
|
||||
msgstr "Pokaži oblikovanje"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4694,8 +4694,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"11110000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Black and White Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ikona Črno-belo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -5422,8 +5422,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"table_insert.xhp\n"
|
||||
"par_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet OLE</emph>. Kliknite <emph>Ustvari novo</emph> in izberite preglednico %PRODUCTNAME. Kliknite V redu. Kliknite v preglednico, če želite vnesti podatke."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet OLE – Predmet OLE</menuitem>. Kliknite <menuitem>Ustvari novo</menuitem> in izberite preglednico %PRODUCTNAME. Kliknite V redu. Kliknite v preglednico, če želite vnesti podatke."
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5470,8 +5470,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"table_insert.xhp\n"
|
||||
"par_id3153075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Predmet OLE</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet OLE – Predmet OLE</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5518,8 +5518,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"table_insert.xhp\n"
|
||||
"par_id3150335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Vstavi – Predmet – Predmet OLE\">Vstavi – Predmet – Predmet OLE</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Vstavi – Predmet – Predmet OLE\">Vstavi – Predmet OLE – Predmet OLE</link>"
|
||||
|
||||
#: text2curve.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -2078,8 +2078,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Predogled tiskanja"
|
||||
msgid "Print Preview Bar (Writer)"
|
||||
msgstr "Vrstica Predogled tiskanja (Writer)"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2097,6 +2097,70 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode."
|
||||
msgstr "Vrstica <emph>Predogled tiskanja</emph> se pojavi, ko si ogledujete trenutni dokument v predoglednem načinu."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"hd_id801649977850317\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Jump to Specific Page"
|
||||
msgstr "Skoči na določeno stran"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_id891649977865555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To go to a specific page in the Print Preview, type the page number in the entry box, then press <keycode>Enter</keycode>."
|
||||
msgstr "Če se želite v Predogledu tiskanja pomakniti na določeno stran, vnesite številko strani v vnosno polje in pritisnite <keycode>vnašalko</keycode>."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"hd_id121649334614450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_id641649334677475\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Print dialog."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Natisni."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"hd_id581649332297923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close Preview"
|
||||
msgstr "Zapri predogled"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_id101649332370147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exit from Print Preview."
|
||||
msgstr "Zapre predogled tiskanja."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_id91649332206811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Close Preview Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Ikona Zapri predogled</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0210.xhp\n"
|
||||
"par_id661649332206811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Close Preview"
|
||||
msgstr "Zapri predogled"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
@@ -2246,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0216.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OLE-Object Bar"
|
||||
msgid "OLE Object Bar"
|
||||
msgstr "Vrstica Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
@@ -2254,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0216.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"Vrstica Predmet OLE\">Vrstica Predmet OLE</link>"
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
@@ -2262,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0216.xhp\n"
|
||||
"par_id3150746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Vrstica <emph>Predmet OLE</emph> se pojavi, ko izberete predmete, in vsebuje najpomembnejše funkcije za oblikovanje in postavitev predmetov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0216.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -1798,8 +1798,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> -open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Slogi –</emph> odprite kontekstni meni in izberite <emph>Spremeni/Nov</emph>, nato zavihek <emph>Možnosti</emph>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu for selected <menuitem>Frame style</menuitem> - <menuitem>Modify/New - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> – odprite kontekstni meni izbranega <menuitem>Sloga okvira</menuitem> in izberite <menuitem>Spremeni/Nov – zavihek Možnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1809,6 +1809,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Options</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Okvir – Okvir</emph>, nato zavihek <emph>Možnosti</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id31509223529635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click selected object, choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Desno kliknite izbrani predmeti in izberite <menuitem>Lastnosti – zavihek Možnosti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 19:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -46,8 +46,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01120000.xhp\n"
|
||||
"par_id8697470\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
|
||||
msgstr "Uporabite ikone na <emph>vrstici Predogled tiskanja</emph> za listanje po straneh dokumenta ali za tiskanje dokumenta."
|
||||
msgid "Use the icons on the <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\"><emph>Print Preview Bar</emph></link> to scroll through the pages of the document or to print the document."
|
||||
msgstr "Uporabite ikone v <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Vrstica Predogled tiskanja\"><emph>vrstici Predogled tiskanja</emph></link> za listanje po straneh dokumenta ali za tiskanje dokumenta."
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -73,14 +73,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za izhod iz predogleda tiskanja kliknite gumb <emph>Zapri predogled</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01120000.xhp\n"
|
||||
"par_id2649311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Predmetna vrstica Pogled strani\">Predmetna vrstica Pogled strani</link>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01150000.xhp\n"
|
||||
@@ -3918,15 +3910,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"03140000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hidden Paragraphs"
|
||||
msgstr "Skriti odstavki"
|
||||
msgid "Field Hidden Paragraphs"
|
||||
msgstr "Polje Skriti odstavki"
|
||||
|
||||
#: 03140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Field Hidden Paragraphs</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Skriti odstavki\">Skriti odstavki</link>"
|
||||
|
||||
#: 03140000.xhp
|
||||
@@ -3974,8 +3966,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id991649682491332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>manual break:next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break:right</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break:left</bookmark_value><bookmark_value>clear left:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:next line</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ročni prelomi;naslednja polna vrstica</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;desno</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti desno</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje desno;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti levo</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;levo</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje levo;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;naslednja vrstica</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>manual break;next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break;right</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break;left</bookmark_value><bookmark_value>clear left;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;next line</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ročni prelomi;naslednja cela vrstica</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;desno</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti desno</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje desno;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti levo</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;levo</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje levo;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;naslednja vrstica</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4103,7 +4095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811648813862667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue right after the current line."
|
||||
msgstr "Nadaljuj takoj za trenutno vrstico."
|
||||
msgstr "Nadaljuje takoj za trenutno vrstico."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4119,7 +4111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991648813999363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next Full Line"
|
||||
msgstr "Naslednja polna vrstica"
|
||||
msgstr "Naslednja cela vrstica"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4135,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871648813999365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line."
|
||||
msgstr "Nadaljuj v naslednji polni vrstici, ki sledi pod vsemi sidranimi predmeti, ki sekajo trenutno vrstico."
|
||||
msgstr "Nadaljuje v naslednji celi vrstici, ki sledi pod vsemi sidranimi predmeti, ki sekajo trenutno vrstico."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4167,7 +4159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791648814025101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side."
|
||||
msgstr "Nadaljuj v naslednji vrstici, ki ni prekrita na levi strani."
|
||||
msgstr "Nadaljuje v naslednji vrstici, ki ni prekrita na levi strani."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4199,7 +4191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id671648814369419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side."
|
||||
msgstr "Nadaljuj v naslednji vrstici, ki ni prekrita na desni strani."
|
||||
msgstr "Nadaljuje v naslednji vrstici, ki ni prekrita na desni strani."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8903,7 +8895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
|
||||
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. četrtina 98</SDFIELD>"
|
||||
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. četrtletje 98</SDFIELD>"
|
||||
|
||||
#: 04090007.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12679,7 +12671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291599005949278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Search term"
|
||||
msgstr "Iskani izraz"
|
||||
msgstr "Iskalni izraz"
|
||||
|
||||
#: 04120250.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12687,7 +12679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
|
||||
msgstr "»Iskani izraz« se nanaša na vnos v kazalo, ki ga želite v dokumentu označiti."
|
||||
msgstr "»Iskalni izraz« se nanaša na vnos v kazalo, ki ga želite v dokumentu označiti."
|
||||
|
||||
#: 04120250.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12719,7 +12711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
|
||||
msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. »Iskani izraz« ali »Alternativni vnos« se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem."
|
||||
msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. »Iskalni izraz« ali »Alternativni vnos« se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem."
|
||||
|
||||
#: 04120250.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12823,7 +12815,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Iskani izraz;Alternativni vnos;1. ključ;2. ključ;Razlikuj velike in male črke;Samo beseda</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Iskalni izraz;Alternativni vnos;1. ključ;2. ključ;Razlikuj velike in male črke;Samo beseda</literal>"
|
||||
|
||||
#: 04120250.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13358,8 +13350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04150000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10758\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp> The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov.</ahelp> Vrtilno polje sprejme vrednosti do največ ene manj od števila vstavljenih vrstic."
|
||||
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16254,16 +16246,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite možnost navpične poravnave za predmet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
|
||||
msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: »Spodaj« in »Sredina«."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite možnost navpične poravnavo predmeta.</ahelp> Izbor določa položaj predmeta glede na področje ali referenčno črto, izbrano v spustnem seznamu <menuitem>na</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16276,10 +16260,74 @@ msgstr "od"
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3156130\n"
|
||||
"par_id911652710121127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju <emph>do</emph>.</ahelp> Ta možnost je na voljo samo, če izberete »Od zgoraj« ali »Od spodaj« (kot znak) v polju <emph>Navpično</emph>."
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:"
|
||||
msgstr "Vnesite količino prostora z vrhnjega roba predmeta do področja ali referenčne črte, izbrane v spustnem seznamu <menuitem>na</menuitem>. Ta možnost je dejavna, le če je izbrana naslednja kombinacija <menuitem>Navpično</menuitem> in <menuitem>Zasidraj</menuitem>. Za te kombinacije lahko določite količino prostora, ki ga pustite:"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id101652926402414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Navpično"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id511652926402414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "with Anchor"
|
||||
msgstr "s sidrom"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id621652926402414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>From top</menuitem>"
|
||||
msgstr "<menuitem>Z vrha</menuitem>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id321652926777383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up."
|
||||
msgstr "Vrhnji rob izbranega področja.<br/> Pozitivne vrednosti premaknejo predmet navzdol, negativne pa navzgor."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id491652926402414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>"
|
||||
msgstr "<menuitem>Na stran</menuitem>, <menuitem>Na odstavek</menuitem>, <menuitem>Na znak</menuitem> ali <menuitem>Na okvir</menuitem>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id561652926613710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>From bottom</menuitem>"
|
||||
msgstr "<menuitem>Z dna</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id691652964127818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down."
|
||||
msgstr "Izbrana referenčna črta.<br/> Pozitivne vrednosti premaknejo predmet navzgor, negativne pa navzdol."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id41652926572150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>"
|
||||
msgstr "<menuitem>Na znak</menuitem> ali <menuitem>Kot znak</menuitem>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16294,8 +16342,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3155075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference point for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference points:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite območje ali referenčno točko za navpično poravnavo.</ahelp> Predmet je možno umestiti glede na naslednja območja ali referenčne točke:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite območje ali referenčno črto za navpično poravnavo.</ahelp> Predmet je možno umestiti glede na naslednja območja ali referenčne črte:"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16334,8 +16382,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id951629212020860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Character:</emph> the object is positioned considering the vertical space used by the character."
|
||||
msgstr "<emph>Znak:</emph> predmet je umeščen glede na navpični prostor, ki ga zaseda znak."
|
||||
msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border."
|
||||
msgstr "<menuitem>Znak</menuitem>: na voljo samo za sidranje »na znak« ali »kot znak«; predmet je umeščen glede na področje med vrhnjim in spodnjim robom znaka neposredno pred položajem sidra. Znak, oblikovan z navadno obrobo z drugimi znaki ali predmeti uporablja področje za najvišji znak ali predmet v navadni obrobi."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16343,7 +16391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631629212021233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
|
||||
msgstr "<emph>Vrstica besedila:</emph> na voljo le za sidranje »na znak«, predmet pa umesti glede na višino vrstice besedila, kjer se nahaja sidro."
|
||||
msgstr "<emph>Vrstica besedila:</emph> na voljo le za sidranje »na znak«, predmet pa umesti glede na višino vrstice besedila, v kateri se nahaja sidro."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16377,6 +16425,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame."
|
||||
msgstr "<menuitem>Področje okvira besedila</menuitem>: na voljo le za sidranje »na okvir«, predmet pa umesti glede na področje besedila okvira."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
|
||||
msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: »Spodaj« in »Sredina«."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
@@ -18110,24 +18166,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3149708\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specify properties for the selected image, frame or OLE object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Določite lastnosti izbranega predmeta, grafike ali predmeta OLE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3147568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
|
||||
msgstr "Določi ime izbranega predmeta in imena povezanih povezav."
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pripomočki za invalide"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18158,16 +18206,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153674\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
|
||||
msgstr "Alternativno besedilo (samo plavajoči okviri, grafika in predmeti)"
|
||||
msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)"
|
||||
msgstr "Alternativno besedilo (samo slike in predmeti OLE)"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3150977\n"
|
||||
"hd_id131652489268586\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Vnesite besedilo za prikaz v spletnem brskalniku, kadar izbrani predmet ni na voljo. Pojasnjevalno besedilo pomaga ljudem, ki tega ne razumejo.</ahelp>"
|
||||
msgid "Sequences (frames only)"
|
||||
msgstr "Zaporedja (samo okviri)"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18182,8 +18230,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3154192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) pred trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Prikaže predhodni okvir pred izbranim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18198,8 +18246,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3149485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) za trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Prikaže naslednji okvir za izbranim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18222,8 +18270,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protect Contents"
|
||||
msgstr "Zaščiti vsebino"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Vsebina"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18246,8 +18294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protect Position"
|
||||
msgstr "Zaščiti položaj"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18262,8 +18310,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153629\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protect Size"
|
||||
msgstr "Zaščiti velikost"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18273,6 +18321,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Zaklene velikost izbranega predmeta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Content alignment (frames only)"
|
||||
msgstr "Poravnava vsebine (samo okviri)"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id671652134896150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
msgstr "Navpična poravnava"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
@@ -18326,8 +18398,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text flow"
|
||||
msgstr "Potek besedila"
|
||||
msgid "Text direction (frames only)"
|
||||
msgstr "Smer besedila (samo okviri)"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18337,22 +18409,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani, iz seznama izberite <emph>Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Content vertical alignment"
|
||||
msgstr "Navpična poravnava vsebine"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060900.xhp\n"
|
||||
@@ -26407,7 +26463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite iskano besedo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite iskalni izraz.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_finent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -910,8 +910,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.png\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon Zoom In</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.png\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Ikona Povečaj</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon Zoom In</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Ikona Povečaj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -950,8 +950,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Zoom Out Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Ikona Pomanjšaj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -985,6 +985,46 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Določi raven povečave predogleda tiskanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10040000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Single Page Preview"
|
||||
msgstr "Predogled ene strani"
|
||||
|
||||
#: 10040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10040000.xhp\n"
|
||||
"hd_id691649976425993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Single Page Preview\">Single Page Preview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Predogled ene strani\">Predogled ene strani</link>"
|
||||
|
||||
#: 10040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10040000.xhp\n"
|
||||
"par_id801649977112401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Displays one page at a time in the Print Preview window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Prikaže eno stran naenkrat v oknu predogleda tiskanja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10040000.xhp\n"
|
||||
"par_id331649976674083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Single Page Preview Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Ikona Predogled ene strani</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10040000.xhp\n"
|
||||
"par_id161649976674083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Single Page Preview"
|
||||
msgstr "Predogled ene strani"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
@@ -1033,6 +1073,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Multiple Pages Preview"
|
||||
msgstr "Predogled več strani"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Multiple Pages Preview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Predogled več strani\">Predogled več strani</link>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
@@ -1046,8 +1094,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152738\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon Multiple Pages Preview</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Ikona Predogled več strani</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1062,8 +1110,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After clicking the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
|
||||
msgstr "Po kliku ikone <emph>Predogled več strani</emph> se odpre pogovorno okno <emph>Več strani</emph>. V vrtilnem polju nastavite število strani, ki naj bodo prikazane."
|
||||
msgid "After clicking the <menuitem>Multiple Pages Preview</menuitem> icon, move the mouse over the desired number of rows and columns."
|
||||
msgstr "Po kliku ikone <menuitem>Predogled več strani</menuitem> premaknite miško prek želenega števila vrstic in stolpcev."
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
"hd_id121649340192450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "Dodatne možnosti"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also choose settings by clicking <menuitem>More Options</menuitem> to open a new dialog, then use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
|
||||
msgstr "S klikom <menuitem>Dodatne možnosti</menuitem> se odpre pogovorno okno z nastavitvami po meri. V vrtilnem polju lahko nastavite število strani, ki naj bodo prikazane."
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1097,14 +1161,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Določa število strani, prikazanih v stolpcih.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
|
||||
msgstr "Nastavitve, ki jih izberete v pogovornem oknu, lahko nastavite tudi z miško: kliknite puščico poleg ikone <emph>Predogled več strani</emph>. Nato premaknite miško prek želenega števila vrstic in stolpcev."
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10080000.xhp\n"
|
||||
@@ -1142,8 +1198,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"10080000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">ikona knjižnega predogleda</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">Ikona Predogled knjige</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 16:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -966,8 +966,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section, or before a table."
|
||||
msgstr "Vstavi nov odstavek neposredno pred ali za odsek ali pred tabelo."
|
||||
msgid "Insert a new paragraph directly before or after a section or table."
|
||||
msgstr "Vstavi nov odstavek neposredno pred ali za odsek oz. tabelo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id9535524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For sections, the cursor must be placed at the first or last character. For tables, the cursor must be placed at the first character of the first cell or the last character of the last cell."
|
||||
msgstr "Pri odsekih se mora kazalka nahajati na položaju prvega ali zadnjega znaka. Pri tabelah se mora kazalka nahajati na položaju prvega znaka prve celice ali zadnjega znaka zadnje celice."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -46,16 +46,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id181634295881266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An object, such as an image, is positioned within a document using anchors attached to other elements."
|
||||
msgstr "Predmet, kakršen je slika, se umešča v dokument s pomočjo sider, pripetih na druge elemente."
|
||||
msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using anchors attached to other elements."
|
||||
msgstr "Predmeti, kakršna sta slika in okvir, se umeščajo v dokument s pomočjo sider, pripetih na druge elemente."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id41634291500513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An image always has an anchor and therefore a reference point."
|
||||
msgstr "Sidro določa sklicno točko predmeta. Sklicna točka je lahko stran ali okvir, v kateri se hrani predmet, odstavek ali celo znak. Slika ima vedno sidro in zatorej svojo sklicno točko."
|
||||
msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An object always has an anchor."
|
||||
msgstr "Sidro določa sklicno točko predmeta. Sklicna točka je lahko stran ali okvir, v kateri se hrani predmet, odstavek ali celo znak. Predmet ima vedno sidro."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,16 +182,40 @@ msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id3145697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame."
|
||||
msgstr "Izbrani element zasidra v obkrožujoči okvir."
|
||||
msgid "Anchors the selected object to the surrounding frame."
|
||||
msgstr "Izbrani predmet zasidra v obkrožujoči okvir."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"hd_id341653868751593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moving an Anchor"
|
||||
msgstr "Premikanje sidra"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id3145715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu."
|
||||
msgstr "Ko vstavite predmet, sliko ali okvir, se pojavi ikona sidra tam, kjer je predmet zasidran. Lahko premaknete sidro ali pa, upoštevajoče omejitve drugih predmetov, umestite predmet relativno na sklicno točko sidra tako, da ga povlečete na želeno mesto. Če želite spremeniti možnosti sidranja elementa, z desnim gumbom kliknite element in nato izberite možnost iz podmenija <item type=\"menuitem\">Zasidraj</item>."
|
||||
msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object."
|
||||
msgstr "Ko vstavite lik, besedilno polje, predmet OLE, sliko ali okvir, se pojavi ikona sidra tam, kjer je predmet zasidran. Lahko premaknete sidro ali pa, upoštevajoč omejitve drugih predmetov, umestite predmet relativno na sklicno točko sidra tako, da ga povlečete na želeno mesto."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"hd_id841653869348328\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changing an Anchor"
|
||||
msgstr "Spreminjanje sidra"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"anchor_object.xhp\n"
|
||||
"par_id711653869372168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/> submenu."
|
||||
msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <embedvar href=\"text/shared/01/05260000.xhp#anchorh1\"/>."
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"border_object.xhp\n"
|
||||
"par_id3149578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
|
||||
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
|
||||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Obrobe</emph> v orodni vrstici <emph>Predmet OLE</emph> ali <emph>Okvir</emph>, da odprete okno <emph>Obrobe</emph>."
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
@@ -12991,7 +13015,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id421641501464020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vsebina samo za branje;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>zaščita odsekov;odstranjevanje</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vsebina samo za branje;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>zaščita odsekov;odstranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>odseki;odstranjevanje zaščite</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -18655,9 +18655,27 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert OLE Object"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~OLE Object..."
|
||||
msgstr "Predmet ~OLE ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open dialog to insert OLE object"
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno za vstavljanje predmeta OLE."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -18880,8 +18898,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Ob~ject"
|
||||
msgstr "~Predmet"
|
||||
msgid "OLE Ob~ject"
|
||||
msgstr "Pred~met OLE"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Menu for editing or saving OLE objects"
|
||||
msgstr "Meni za urejanje in shranjevanje predmetov OLE"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19819,6 +19846,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Arrow Style"
|
||||
msgstr "Slog puščice"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineEndStyle\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select start and end arrowheads for lines."
|
||||
msgstr "Izberite začetne in končne puščice za črte."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -23335,8 +23371,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "Pr~edmet"
|
||||
msgid "~OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet ~OLE"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24031,6 +24067,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Name..."
|
||||
msgstr "Ime ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NameGroup\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Give a label to identify an object"
|
||||
msgstr "Podajte oznako, s katero identificirate predmet"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -24040,6 +24085,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Description..."
|
||||
msgstr "Opis ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectTitleDescription\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
|
||||
msgstr "Dodajte opise nebesedilne vsebine (za dostopnost)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -24184,15 +24238,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Open Local Copy"
|
||||
msgstr "Odpri ~krajevno kopijo"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditChart\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Edit Chart"
|
||||
msgstr "~Uredi grafikon"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -27613,6 +27658,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Bookmark"
|
||||
msgstr "Vstavi zaznamek"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlProperties\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Content Control Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -27784,6 +27838,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Check Box Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine obogatenega besedila"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Drop-Down List Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine spustnega seznama"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Picture Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine slike"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -28195,8 +28267,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Object"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet"
|
||||
msgid "OLE Object Insert Menu"
|
||||
msgstr "Meni Vstavi predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert OLE Object"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32614,7 +32695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE-Object"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
@@ -33046,7 +33127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE-Object"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterGlobalWindowState.xcu
|
||||
@@ -33514,7 +33595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE-Object"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterReportWindowState.xcu
|
||||
@@ -33784,7 +33865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE-Object"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterWebWindowState.xcu
|
||||
@@ -34378,7 +34459,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE-Object"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: WriterWindowState.xcu
|
||||
@@ -34864,7 +34945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "OLE-Object"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: XFormsWindowState.xcu
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -25646,11 +25646,41 @@ msgctxt "solversuccessdialog|result"
|
||||
msgid "Result:"
|
||||
msgstr "Rezultat:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
|
||||
msgid "Specify the sorting options for the selected range."
|
||||
msgstr "Nastavite dodatne možnosti za razvrščanje izbranega obsega."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
|
||||
msgid "Top to bottom (sort rows)"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
|
||||
msgid "Left to right (sort columns)"
|
||||
msgstr "Od leve proti desni (razvrsti stolpce)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection"
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Smer:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|header"
|
||||
msgid "Range contains..."
|
||||
msgstr "Obseg vsebuje ..."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader"
|
||||
msgid "Headers:"
|
||||
msgstr "Glave:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
|
||||
msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
|
||||
msgid "Sort Options"
|
||||
msgstr "Možnosti razvrščanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
@@ -25691,167 +25721,132 @@ msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
|
||||
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
|
||||
msgstr "Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki – Razvrsti – Možnosti."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:97
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98
|
||||
msgctxt "sortkey|sortft"
|
||||
msgid "Sort Key "
|
||||
msgstr "Ključ razvrščanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:105
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106
|
||||
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
|
||||
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
|
||||
msgstr "Izberite stolpec, ki ga želite uporabiti kot primarni ključ razvrščanja."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|case"
|
||||
msgid "Case _sensitive"
|
||||
msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
|
||||
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
|
||||
msgstr "Najprej razvrsti po velikih črkah, nato po malih. Pri azijskih jezikih veljajo drugačna pravila."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|header"
|
||||
msgid "Range contains..."
|
||||
msgstr "Obseg vsebuje ..."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
|
||||
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
|
||||
msgstr "Izpusti prvo vrstico ali prvi stolpec v izboru razvrstitve."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|formats"
|
||||
msgid "Include formats"
|
||||
msgstr "Vključi oblike"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
|
||||
msgid "Preserves the current cell formatting."
|
||||
msgstr "Ohrani trenutno oblikovanje celice."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
|
||||
msgid "Enable natural sort"
|
||||
msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
|
||||
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
|
||||
msgstr "Naravno razvrščanje je algoritem razvrščanja, ki razvršča števila z znakovnimi predponami po vrednosti numeričnega elementa v vsakem razvrščenem številu in ne po tradicionalnem načinu razvrščanja kot običajnih nizov."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
|
||||
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
|
||||
msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
|
||||
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
|
||||
msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
|
||||
msgid "Copy sort results to:"
|
||||
msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
|
||||
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
|
||||
msgstr "Prekopira razvrščen seznam v obseg celic, ki ga določite."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
|
||||
msgid "Copy sort results to:"
|
||||
msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:146
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
|
||||
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
|
||||
msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:167
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
|
||||
msgid "Copy sort results to:"
|
||||
msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
|
||||
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
|
||||
msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
|
||||
msgid "Custom sort order"
|
||||
msgstr "Vrstni red po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
|
||||
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
|
||||
msgstr "Kliknite tukaj in izberite želeni vrstni red razvrščanja po meri."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
|
||||
msgid "Custom sort order"
|
||||
msgstr "Vrstni red po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:210
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
|
||||
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite, določili vrstni red razvrščanja po meri, v pogovornem oknu Možnosti izberite LibreOffice Calc – Razvrščevalni seznami."
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti vrstni red razvrščanja po meri, v pogovornem oknu Možnosti izberite LibreOffice Calc – Razvrščevalni seznami."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:225
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label6"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the language."
|
||||
msgstr "Izberite možnost razvrščanja za jezik."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:276
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
|
||||
msgid "Select the language for the sorting rules."
|
||||
msgstr "Izberite jezik za pravila razvrščanja."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label2"
|
||||
msgid "Sort Options"
|
||||
msgstr "Možnosti razvrščanja"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
|
||||
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
|
||||
msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
|
||||
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
|
||||
msgstr "Razvrsti vrstice po vrednostih v aktivnih stolpcih izbranega obsega."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
|
||||
msgid "L_eft to right (sort columns)"
|
||||
msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
|
||||
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
|
||||
msgstr "Razvrsti stolpce po vrednostih v aktivnih vrsticah izbranega obsega."
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label1"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
|
||||
msgid "Sets additional sorting options."
|
||||
msgstr "Nastavi dodatne možnosti za razvrščanje."
|
||||
@@ -25916,171 +25911,181 @@ msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label"
|
||||
msgid "Data range:"
|
||||
msgstr "Obseg podatkov:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:23
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
|
||||
msgctxt "SparklineDialog"
|
||||
msgid "Sparkline"
|
||||
msgstr "Mini grafikon"
|
||||
msgid "Sparkline Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti mini-grafikona"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:173
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
|
||||
msgid "Input range:"
|
||||
msgstr "Vhodni obseg:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:190
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
|
||||
msgid "Output range:"
|
||||
msgstr "Izhodni obseg:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:209
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-data"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:249
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-type"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Vrsta:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:265
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Črtni"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:284
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|column-radiobutton"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Stolpčni"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:303
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|stacked-radiobutton"
|
||||
msgid "Stacked"
|
||||
msgstr "Naložen"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:338
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-series"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
|
||||
msgid "Series:"
|
||||
msgstr "Niz:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:374
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-negative"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:283
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
|
||||
msgid "Negative points:"
|
||||
msgstr "Negativne točke:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:390
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-high"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:319
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
|
||||
msgid "High points:"
|
||||
msgstr "Visoke točke:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:483
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-low"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:355
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
|
||||
msgid "Low points:"
|
||||
msgstr "Nizke točke:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-last"
|
||||
msgid "Last points:"
|
||||
msgstr "Zadnje točke:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:553
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-first"
|
||||
msgid "First points:"
|
||||
msgstr "Prve točke:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-marker"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:391
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr "Označevalnik:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:722
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|check-display-x-axis"
|
||||
msgid "Display X axis"
|
||||
msgstr "Prikaži os X"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:427
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
|
||||
msgid "First point:"
|
||||
msgstr "Prva točka:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|check-display-hidden"
|
||||
msgid "Display hidden"
|
||||
msgstr "Prikaži skrito"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:463
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
|
||||
msgid "Last point:"
|
||||
msgstr "Zadnja točka:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:754
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|check-right-to-left"
|
||||
msgid "Right-to-left"
|
||||
msgstr "Od desne proti levi"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:503
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:783
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-type"
|
||||
msgid "Display Empty Cells As:"
|
||||
msgstr "Prazne celice prikaži kot:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:799
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Vrzel"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:818
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Nič"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:838
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton"
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "Razpon"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:882
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-series"
|
||||
msgid "Minimum value:"
|
||||
msgstr "Najmanjša/najnižja vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:899
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-series"
|
||||
msgid "Maximum value:"
|
||||
msgstr "Največja/najvišja vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:917
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_0"
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
msgstr "Posamično"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:918
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_1"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:919
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_2"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:936
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_0"
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
msgstr "Posamično"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:937
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_1"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:938
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_2"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:991
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-vertical-axis"
|
||||
msgid "Vertical Axis"
|
||||
msgstr "Navpična os"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:1008
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-line-width"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
|
||||
msgid "Line width:"
|
||||
msgstr "Širina črte:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:1054
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label-properties"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:552
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
|
||||
msgid "1,00"
|
||||
msgstr "1,00"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
|
||||
msgid "Display empty cells as:"
|
||||
msgstr "Prazne celice prikaži kot:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Vrzel"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Nič"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "Razpon"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
|
||||
msgid "Display hidden"
|
||||
msgstr "Prikaži skrito"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:612
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
|
||||
msgid "Right-to-left"
|
||||
msgstr "Od desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:631
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Črtni"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:632
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Stolpčni"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
|
||||
msgid "Stacked"
|
||||
msgstr "Naložen"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Vrsta:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:661
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:694
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
msgstr "Posamično"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:695
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:696
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:724
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
msgstr "Posamično"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:725
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:726
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
|
||||
msgid "Vertical maximum"
|
||||
msgstr "Navpična najv. vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
|
||||
msgid "Vertical minimum:"
|
||||
msgstr "Navpična najm. vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
|
||||
msgid "Display X axis"
|
||||
msgstr "Prikaži os X"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osi"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
|
||||
msgctxt "splitcolumnentry|name"
|
||||
msgid "Split Column"
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 09:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "centralni kurdski"
|
||||
msgstr "kurdski, soranski"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Central Kurdish spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Centralni kurdski jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
msgstr "Kurdski jezik, centralni (soranski) – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 21:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -3752,6 +3752,11 @@ msgctxt "password|label2"
|
||||
msgid "Second Password"
|
||||
msgstr "Drugo geslo"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:338
|
||||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||||
msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
|
||||
msgstr "Dovoljen je samo vnos osnovnih znakov latinice."
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
|
||||
@@ -4403,12 +4403,12 @@ msgstr "Brez izgub"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:394
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|losslesscb"
|
||||
msgid "Lossless images do not lose quality but result in larger files."
|
||||
msgstr "Slike brez izgub ne izgubljajo na kakovosti, temveč so večje."
|
||||
msgstr "Slike brez izgub ne izgubljajo na kakovosti, so pa večje."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:413
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgwebpnf"
|
||||
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size."
|
||||
msgstr "Nastavi kakovost izvoza. Izberite med nižjo kakovostjo z manjšo velikostjo datotek in višjo kakovostjo in večjimi datotekami."
|
||||
msgstr "Nastavite kakovost izvoza. Izberite med nižjo kakovostjo z manjšo velikostjo datotek in višjo kakovostjo in večjimi datotekami."
|
||||
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:442
|
||||
msgctxt "graphicexport|label9"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-30 22:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1449,250 +1449,260 @@ msgstr "Odstavek: brez deljenja besed pri velikih črkah"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
|
||||
msgstr "Odstavek: brez deljenja zadnjih besed"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
|
||||
msgstr "Odstavek: najkrajša dolžina besed za deljenje"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Interop Grab Bag"
|
||||
msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Auto First Line Indent"
|
||||
msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Character Distance"
|
||||
msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Connect Border"
|
||||
msgstr "Odstavek: rob je zvezen"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Forbidden Rules"
|
||||
msgstr "Odstavek: prepovedana pravila"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Hanging Punctuation"
|
||||
msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Hyphenation"
|
||||
msgstr "Odstavek: deljenje besed"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para is Numbering Restart"
|
||||
msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Keep Together"
|
||||
msgstr "Odstavek: obdrži skupaj"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Last Line Adjust"
|
||||
msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Left Margin"
|
||||
msgstr "Odstavek: levi rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Left Margin Relative"
|
||||
msgstr "Odstavek: relativni levi rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Line Number Count"
|
||||
msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Line Number Start Value"
|
||||
msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Line Spacing"
|
||||
msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Orphans"
|
||||
msgstr "Odstavek: sirote"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Register Mode Active"
|
||||
msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Right Margin"
|
||||
msgstr "Odstavek: desni rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Right Margin Relative"
|
||||
msgstr "Odstavek: relativni desni rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Shadow Format"
|
||||
msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Split"
|
||||
msgstr "Odstavek: razdeli"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Style Name"
|
||||
msgstr "Odstavek: ime sloga"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Tab Stops"
|
||||
msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Top Margin"
|
||||
msgstr "Odstavek: zgornji rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Top Margin Relative"
|
||||
msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para User Defined Attributes"
|
||||
msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Odstavek: navpična poravnava"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Widows"
|
||||
msgstr "Odstavek: vdove"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Reference Mark"
|
||||
msgstr "Oznaka sklica"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Right Border"
|
||||
msgstr "Desni rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Right Border Distance"
|
||||
msgstr "Oddaljenost desnega roba"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Rsid"
|
||||
msgstr "RSID"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Adjust"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: prilagodi"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Char Style Name"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby is Above"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: nad"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Position"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis: položaj"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Ruby Text"
|
||||
msgstr "Fonetični zapis"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Snap to Grid"
|
||||
msgstr "Pripni na mrežo"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Style Interop Grab Bag"
|
||||
msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Field"
|
||||
msgstr "Besedilo: polje"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Frame"
|
||||
msgstr "Besedilo: okvir"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Paragraph"
|
||||
msgstr "Besedilo: odstavek"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Section"
|
||||
msgstr "Besedilo: odsek"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text Table"
|
||||
msgstr "Besedilo: tabela"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Text User Defined Attributes"
|
||||
msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Top Border"
|
||||
msgstr "Zgornji rob"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Top Border Distance"
|
||||
msgstr "Oddaljenost zgornjega roba"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Unvisited Char Style Name"
|
||||
msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Visited Char Style Name"
|
||||
msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Writing Mode"
|
||||
msgstr "Način zapisovanja"
|
||||
@@ -4504,7 +4514,7 @@ msgstr "okvir"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:567
|
||||
msgctxt "STR_OLE"
|
||||
msgid "OLE-object"
|
||||
msgid "OLE object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:568
|
||||
@@ -6294,8 +6304,8 @@ msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:958
|
||||
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Predmeti"
|
||||
msgid "OLE objects"
|
||||
msgstr "Predmeti OLE"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:959
|
||||
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
|
||||
@@ -8008,13 +8018,13 @@ msgstr "Osnovna vrstica na ~sredini"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1346
|
||||
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
|
||||
msgid "Insert object"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet"
|
||||
msgid "Insert OLE object"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1347
|
||||
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
|
||||
msgid "Edit object"
|
||||
msgstr "Uredi predmet"
|
||||
msgid "Edit OLE object"
|
||||
msgstr "Uredi predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1348
|
||||
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
|
||||
@@ -8280,7 +8290,7 @@ msgstr "Atributi"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1421
|
||||
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
|
||||
msgid "Search term"
|
||||
msgstr "Iskalni pogoj"
|
||||
msgstr "Iskalni izraz"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1422
|
||||
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
|
||||
@@ -8332,6 +8342,11 @@ msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
|
||||
msgid "Click here to enter text"
|
||||
msgstr "Kliknite tukaj, da vnesete besedilo"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1433
|
||||
msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
|
||||
msgid "Choose an item"
|
||||
msgstr "Izberite element"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/utlui.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||||
msgid "Remove empty paragraphs"
|
||||
@@ -8837,17 +8852,17 @@ msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
|
||||
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
|
||||
msgstr "Premakne izbrani odstavek eno raven niže v hierarhiji oštevilčenja ali oznak."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
|
||||
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Slog"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:460
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
|
||||
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Slogi"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
|
||||
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
|
||||
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
|
||||
msgstr "Ustvari vnose v kazalo iz posebnih slogov odstavka."
|
||||
@@ -10477,6 +10492,71 @@ msgctxt "conditionpage|label11"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:18
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
|
||||
msgid "Content Control Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:94
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
|
||||
msgid "Content is placeholder text"
|
||||
msgstr "Vsebina je besedilo ograde"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:147
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Ime za prikaz"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
|
||||
msgctxt "contentcontroldlg|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:179
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
|
||||
msgid "List Items:"
|
||||
msgstr "Elementi seznama:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:201
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|add"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:215
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|modify"
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Spremeni"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:230
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:245
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
|
||||
msgctxt "contentcontordlg|movedown"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
|
||||
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
|
||||
msgid "Content Control List Item Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine elementa seznama"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
|
||||
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
|
||||
msgid "Display name:"
|
||||
msgstr "Ime za prikaz:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
|
||||
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Vrednost:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
|
||||
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
|
||||
msgid "Convert Table to Text"
|
||||
@@ -11849,7 +11929,7 @@ msgstr "Najd_i"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
|
||||
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
|
||||
msgid "Enter the search term."
|
||||
msgstr "Vnesite iskani pojem."
|
||||
msgstr "Vnesite iskalni izraz."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
|
||||
msgctxt "findentrydialog|findin"
|
||||
@@ -13048,8 +13128,8 @@ msgstr "Okvir"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
|
||||
msgctxt "framedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
msgid "Position and Size"
|
||||
msgstr "Položaj in velikost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
|
||||
msgctxt "framedialog|options"
|
||||
@@ -13108,8 +13188,8 @@ msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
|
||||
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
|
||||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||||
msgstr "_Alternativno (samo besedilo):"
|
||||
msgid "Text _Alternative:"
|
||||
msgstr "_Nadomestno besedilo:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
|
||||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||||
@@ -13148,8 +13228,8 @@ msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label1"
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Imena"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Dostopnost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
|
||||
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
|
||||
@@ -13188,8 +13268,8 @@ msgstr "Zaščiti"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
|
||||
msgctxt "frmaddpage|label2"
|
||||
msgid "_Vertical alignment"
|
||||
msgstr "_Navpična poravnava"
|
||||
msgid "_Vertical alignment:"
|
||||
msgstr "_Navpična poravnava:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
|
||||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||||
@@ -13754,7 +13834,7 @@ msgstr "Prejšnji vnos (isto ime)"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
|
||||
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
|
||||
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
|
||||
msgstr "Skoči na prejšnji vnos v kazalo iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
|
||||
msgstr "Skoči na prejšnji vnos kazala iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
|
||||
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
|
||||
@@ -13764,7 +13844,7 @@ msgstr "Naslednji vnos (isto ime)"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
|
||||
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
|
||||
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
|
||||
msgstr "Skoči na naslednji vnos v kazalo iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
|
||||
msgstr "Skoči na naslednji vnos kazala iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630
|
||||
msgctxt "indexentry|label1"
|
||||
@@ -14269,7 +14349,7 @@ msgstr "Desno"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
|
||||
msgctxt "insertbreak|clearlb3"
|
||||
msgid "Next Full Line"
|
||||
msgstr "Naslednja polna vrstica"
|
||||
msgstr "Naslednja cela vrstica"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
|
||||
msgctxt "insertbreak|columnrb"
|
||||
@@ -14344,7 +14424,7 @@ msgstr "Samodejno ..."
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
|
||||
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
|
||||
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Naslov. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek LibreOffice Writer – Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek LibreOffice Writer – Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
|
||||
msgctxt "insertcaption|options"
|
||||
@@ -18629,13 +18709,13 @@ msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, slog seznama in oštevilčevan
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Predmet"
|
||||
msgid "OLE Object"
|
||||
msgstr "Predmet OLE"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
|
||||
msgctxt "objectdialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
msgid "Position and Size"
|
||||
msgstr "Položaj in velikost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
|
||||
msgctxt "objectdialog|options"
|
||||
@@ -20561,8 +20641,8 @@ msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
|
||||
msgctxt "picturedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
msgid "Position and Size"
|
||||
msgstr "Položaj in velikost"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
|
||||
msgctxt "picturedialog|options"
|
||||
@@ -20581,8 +20661,8 @@ msgstr "Hiperpovezava"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
|
||||
msgctxt "picturedialog|picture"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Vrtenje"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
|
||||
msgctxt "picturedialog|crop"
|
||||
@@ -22578,12 +22658,12 @@ msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
|
||||
msgid "Lines:"
|
||||
msgstr "Vrstice:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:249
|
||||
msgctxt "statisticsinfopage|update"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Posodobi"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
|
||||
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
|
||||
msgid "Displays statistics for the current file."
|
||||
msgstr "Pokaže statistiko trenutne datoteke."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user