Updated Slovenian translation
Change-Id: I2edec53223e0c5c09cff8fc58265f32d6aa3da8e
This commit is contained in:
committed by
Andras Timar
parent
87be4f00f4
commit
d317ea9b34
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from avmedia/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -18,111 +18,76 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERT"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_PLAY"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_PAUSE"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Premor"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_STOP"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ustavi"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ponovi"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_50"
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50 %"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_100"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100 %"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_200"
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr "200 %"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT"
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Prilagojeno"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
|
||||
msgid "Media Player"
|
||||
msgstr "Predvajalnik"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH"
|
||||
msgid "Media Path"
|
||||
msgstr "Pot medijske datoteke"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT"
|
||||
msgid "No Media Selected"
|
||||
msgstr "Medijska datoteka ni izbrana"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG"
|
||||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||||
msgstr "Vstavi zvok/video"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:41
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG"
|
||||
msgid "Open Audio or Video"
|
||||
msgstr "Odpri zvok/video"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES"
|
||||
msgid "All audio and video files"
|
||||
msgstr "Vse filmske in zvokovne datoteke"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES"
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Vse datoteke"
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:44
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
|
||||
msgid "The format of the selected file is not supported."
|
||||
msgstr "Oblika zapisa izbrane datoteke ni podprta."
|
||||
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:45
|
||||
#: avmedia/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from basctl/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 09:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 16:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -286,18 +286,18 @@ msgstr "Moji makri in pogov. okna"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makri %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "Application Macros"
|
||||
msgstr "Makri programa"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
||||
msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "Application Dialogs"
|
||||
msgstr "Pogovorna okna programa"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "Application Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "Makri in pogov. okna programa"
|
||||
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
|
||||
@@ -598,8 +598,8 @@ msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
|
||||
msgstr "Zažene se urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
|
||||
msgid "Starts the Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
|
||||
msgstr "Zažene urejevalnik Basica, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
|
||||
@@ -743,8 +743,8 @@ msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik Basica, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140
|
||||
msgctxt "dialogpage|newmodule"
|
||||
@@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "Uvoz_i ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite knjižnico Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233
|
||||
msgctxt "dialogpage|export"
|
||||
@@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)"
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
|
||||
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start the office suite."
|
||||
msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete pisarniški paket."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133
|
||||
msgctxt "importlibdialog|replace"
|
||||
@@ -893,8 +893,8 @@ msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik Basica, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198
|
||||
msgctxt "libpage|password"
|
||||
@@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "Uvoz_i ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite knjižnico Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257
|
||||
msgctxt "libpage|export"
|
||||
@@ -1028,8 +1028,8 @@ msgstr "Izpiše seznam obstoječih knjižnic makrov za trenuten modul in vse odp
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Odpre urejevalnik Basica, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140
|
||||
msgctxt "modulepage|newmodule"
|
||||
@@ -1073,8 +1073,8 @@ msgstr "Uvoz_i ..."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Poiščite knjižnico Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
|
||||
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238
|
||||
msgctxt "modulepage|export"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -17,638 +17,638 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:26
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Syntax error."
|
||||
msgstr "Napaka v skladnji."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:27
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Return without Gosub."
|
||||
msgstr "Return brez Gosub."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:28
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
||||
msgstr "Napačen vnos; poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:29
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid procedure call."
|
||||
msgstr "Neveljaven klic procedure."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:30
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Overflow."
|
||||
msgstr "Prekoračitev."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:31
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:32
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Array already dimensioned."
|
||||
msgstr "Dimenzije polja so že določene."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:33
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Index out of defined range."
|
||||
msgstr "Kazalo je izven določenega obsega."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:34
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Duplicate definition."
|
||||
msgstr "Podvojena definicija."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:35
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Division by zero."
|
||||
msgstr "Deljenje z nič."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:36
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable not defined."
|
||||
msgstr "Spremenljivka ni definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:37
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Data type mismatch."
|
||||
msgstr "Vrsta podatkov se ne ujema."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:38
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:44
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid parameter."
|
||||
msgstr "Neveljaven parameter."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:39
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Process interrupted by user."
|
||||
msgstr "Uporabnik je prekinil proces."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:40
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Resume without error."
|
||||
msgstr "Nadaljevanje brez napak."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:41
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Not enough stack memory."
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika sklada."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:42
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
||||
msgstr "Ni določena procedura sub ali procedura function."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:43
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Error loading DLL file."
|
||||
msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:44
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Wrong DLL call convention."
|
||||
msgstr "Napačen dogovor za klic DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:45
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Notranja napaka $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:46
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid file name or file number."
|
||||
msgstr "Neveljavno ime ali število datoteke."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:47
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:48
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:54
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect file mode."
|
||||
msgstr "Nepravilen datotečni način."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:49
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:55
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "File already open."
|
||||
msgstr "Datoteka je že odprta."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:50
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:56
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Device I/O error."
|
||||
msgstr "V/I napaka naprave."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:51
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:57
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr "Datoteka že obstaja."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:52
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect record length."
|
||||
msgstr "Nepravilna dolžina zapisa."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:53
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Disk or hard drive full."
|
||||
msgstr "Medij je poln."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:54
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Reading exceeds EOF."
|
||||
msgstr "Branje presega konec datoteke (EOF)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:55
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect record number."
|
||||
msgstr "Nepravilna številka zapisa."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:56
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Too many files."
|
||||
msgstr "Preveč datotek."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:57
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Device not available."
|
||||
msgstr "Naprava ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:58
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Dostop zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:59
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Disk not ready."
|
||||
msgstr "Disk ni pripravljen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:60
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr "Ni implementirano."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:61
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
||||
msgstr "Preimenovanje na različnih pogonih ni mogoče."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:62
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Path/File access error."
|
||||
msgstr "Napaka v dostopu do poti/datoteke."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:63
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Path not found."
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti poti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:64
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object variable not set."
|
||||
msgstr "Spremenljivka predmeta ni nastavljena."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:65
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid string pattern."
|
||||
msgstr "Neveljaven vzorec niza."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:66
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Use of zero not permitted."
|
||||
msgstr "Raba ničle ni dovoljena."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:67
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE Error."
|
||||
msgstr "DDE-napaka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:68
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
||||
msgstr "Čakanje na odgovor na DDE-povezavo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:69
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "No DDE channels available."
|
||||
msgstr "DDE-kanali niso na voljo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:70
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Noben program ni odgovoril na vzpostavitev povezave DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:71
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Preveč programov je odgovorilo na vzpostavitev povezave DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:72
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE channel locked."
|
||||
msgstr "DDE-kanal zaklenjen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:73
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
||||
msgstr "Zunanji program ne more izvesti DDE-operacije."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:74
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
||||
msgstr "Časovna omejitev med čakanjem na odgovor DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:75
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
||||
msgstr "Uporabnik je pritisnil ubežnico (ESCAPE) med operacijo DDE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:76
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:82
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "External application busy."
|
||||
msgstr "Zunanji program je zaseden."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:77
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE operation without data."
|
||||
msgstr "DDE-operacija brez podatkov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:78
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Data are in wrong format."
|
||||
msgstr "Podatki so v napačni obliki."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:79
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "External application has been terminated."
|
||||
msgstr "Zunanji program je bil prekinjen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:80
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
||||
msgstr "Povezava DDE prekinjena ali spremenjena."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:81
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
||||
msgstr "Metoda DDE zahtevana brez odprtega kanala."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:82
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid DDE link format."
|
||||
msgstr "Napačna oblika DDE-povezave."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:83
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE message has been lost."
|
||||
msgstr "DDE-sporočilo se je izgubilo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:84
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Paste link already performed."
|
||||
msgstr "Lepljenje povezave se je že izvedlo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:85
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
||||
msgstr "Načina povezave se ne da nastaviti zaradi napačne teme povezave."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:86
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:92
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
||||
msgstr "DDE zahteva datoteko DDEML.DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:87
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
||||
msgstr "Modula ni mogoče naložiti; neveljavna oblika."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:88
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid object index."
|
||||
msgstr "Neveljavno stvarno kazalo predmetov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:89
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object is not available."
|
||||
msgstr "Predmet ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:90
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Incorrect property value."
|
||||
msgstr "Neveljavna vrednost lastnosti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:91
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This property is read-only."
|
||||
msgstr "Ta lastnost je samo za branje."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:92
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:98
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This property is write only."
|
||||
msgstr "Ta lastnost je samo za pisanje."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:93
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid object reference."
|
||||
msgstr "Neveljaven sklic na predmet."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:94
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Lastnosti ali metode ni mogoče najti: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:95
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object required."
|
||||
msgstr "Potreben je predmet."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:96
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid use of an object."
|
||||
msgstr "Napačna uporaba predmeta."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:97
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
||||
msgstr "Ta predmet ne podpira avtomatizacije OLE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:98
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
||||
msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali metode."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:99
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "OLE Automation Error."
|
||||
msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:100
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This action is not supported by given object."
|
||||
msgstr "Dani predmet ne podpira tega dejanja."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:101
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
||||
msgstr "Dani predmet ne podpira imenovanih argumentov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:102
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
||||
msgstr "Dani predmet ne podpira trenutne področne nastavitve."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:103
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Named argument not found."
|
||||
msgstr "Imenovanega argumenta ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:104
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Argument is not optional."
|
||||
msgstr "Argument je obvezen."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:105 basic/inc/basic.hrc:113
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:111 basic/inc/basic.hrc:119
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "Neveljavno število argumentov."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:106
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object is not a list."
|
||||
msgstr "Predmet ni seznam."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:107
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid ordinal number."
|
||||
msgstr "Neveljavna zaporedna številka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:108
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Specified DLL function not found."
|
||||
msgstr "Navedene funkcije DLL ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:109
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid clipboard format."
|
||||
msgstr "Neveljavna oblika zapisa za odložišče."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:110
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object does not have this property."
|
||||
msgstr "Predmet nima te lastnosti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:111
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Object does not have this method."
|
||||
msgstr "Predmet nima te metode."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:112
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Required argument lacking."
|
||||
msgstr "Manjka potreben argument."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:114
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:120
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Error executing a method."
|
||||
msgstr "Napaka pri izvajanju metode."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:115
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:121
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unable to set property."
|
||||
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:116
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unable to determine property."
|
||||
msgstr "Lastnosti ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:118
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:124
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Nepričakovan simbol: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:119
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:125
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Pričakovano: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:120
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:126
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Symbol expected."
|
||||
msgstr "Pričakovan je simbol."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:121
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable expected."
|
||||
msgstr "Pričakovana je spremenljivka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:122
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Label expected."
|
||||
msgstr "Pričakovana je oznaka."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:123
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Value cannot be applied."
|
||||
msgstr "Vrednosti ni mogoče uporabiti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:124
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Spremenljivka $(ARG1) je že definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:125
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:131
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Procedura sub ali procedura function $(ARG1) je že definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:126
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:132
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Oznaka $(ARG1) že definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:127
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Spremenljivke $(ARG1) ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:128
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Polja ali procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:129
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Procedure $(ARG1) ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:130
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
||||
msgstr "Oznaka $(ARG1) ni definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:131
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:137
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neznana vrsta podatkov $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:132
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
||||
msgstr "Pričakovan je izhod $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:133
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:139
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
||||
msgstr "Stavčni blok še vedno odprt: manjka $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:134
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:140
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Parentheses do not match."
|
||||
msgstr "Oklepaji se ne ujemajo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:135
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
||||
msgstr "Simbol $(ARG1) je že definiran drugače."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:136
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
||||
msgstr "Parametri ne ustrezajo proceduri."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:137
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Invalid character in number."
|
||||
msgstr "Neveljaven znak v številki."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:138
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Array must be dimensioned."
|
||||
msgstr "Polje mora biti dimenzionirano."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:139
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "Else/Endif brez If."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:140
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen znotraj procedure."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:141
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:147
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni dovoljen izven procedure."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:142
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:148
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Dimension specifications do not match."
|
||||
msgstr "Specifikacije dimenzij se ne ujemajo."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:143
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neznana možnost: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:144
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
||||
msgstr "Konstanta $(ARG1) ponovno definirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:145
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Program too large."
|
||||
msgstr "Program je prevelik."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:146
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
||||
msgstr "Nizi ali polja niso dovoljeni."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:147
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Pojavila se je izjema $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:148
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
||||
msgstr "To polje je fiksno ali začasno zaklenjeno."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:149
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:155
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Out of string space."
|
||||
msgstr "Zmanjkalo je prostora za niz."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:150
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:156
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Expression Too Complex."
|
||||
msgstr "Izraz je preveč zapleten."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:151
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:157
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Can't perform requested operation."
|
||||
msgstr "Zahtevane operacije ni mogoče izvesti."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:152
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:158
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "Too many DLL application clients."
|
||||
msgstr "Preveč odjemalcev programa DLL."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:153
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:159
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "For loop not initialized."
|
||||
msgstr "Zanka For ni inicializirana."
|
||||
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:154
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:160
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "$(ARG1)"
|
||||
msgstr "$(ARG1)"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:16
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:18
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
msgstr "Vodoravni stolpčni"
|
||||
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:17
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:19
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "Valj"
|
||||
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:18
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:20
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||||
msgid "Cone"
|
||||
msgstr "Stožec"
|
||||
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:19
|
||||
#: chart2/inc/chart.hrc:21
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||||
msgid "Pyramid"
|
||||
msgstr "Piramida"
|
||||
@@ -2208,57 +2208,57 @@ msgctxt "sidebartype|shapeft"
|
||||
msgid "Sh_ape"
|
||||
msgstr "Obli_ka"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:188
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:187
|
||||
msgctxt "sidebartype|stack"
|
||||
msgid "_Stack series"
|
||||
msgstr "_Naloži nize"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:208
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:207
|
||||
msgctxt "sidebartype|ontop"
|
||||
msgid "On top"
|
||||
msgstr "Na vrh"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:222
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:221
|
||||
msgctxt "sidebartype|percent"
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Odstotek"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:236
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:235
|
||||
msgctxt "sidebartype|deep"
|
||||
msgid "Deep"
|
||||
msgstr "Globoko"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:264
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:263
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
|
||||
msgid "_Line type"
|
||||
msgstr "Vrsta _črte"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:278
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||||
msgid "Straight"
|
||||
msgstr "Ravno"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Gladko"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:281
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||||
msgid "Stepped"
|
||||
msgstr "Stopnjevito"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
|
||||
msgctxt "sidebartype|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti ..."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:309
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:308
|
||||
msgctxt "sidebartype|sort"
|
||||
msgid "_Sort by X values"
|
||||
msgstr "_Razvrsti po vrednostih X"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:331
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:330
|
||||
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
|
||||
msgid "_Number of lines"
|
||||
msgstr "Š_tevilo črt"
|
||||
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
||||
msgid "Mor_e..."
|
||||
msgstr "Doda_tno ..."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:647
|
||||
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
||||
msgid "Grids"
|
||||
msgstr "Mreže"
|
||||
@@ -2873,137 +2873,137 @@ msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||||
msgid "Choose a Chart Type"
|
||||
msgstr "Izberite vrsto grafikona"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:96
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
||||
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
||||
msgstr "Izberite podvrsto osnovne vrste grafikona."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
||||
msgid "_3D Look"
|
||||
msgstr "Videz _3D"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:135
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
||||
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
||||
msgstr "Omogoča 3D-videz podatkovnih vrednosti."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enostavno"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:150
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Realistic"
|
||||
msgstr "Realistično"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:157
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
||||
msgid "Select the type of 3D look."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto videza 3D."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:175
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
||||
msgid "Sh_ape"
|
||||
msgstr "Obli_ka"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:219
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
||||
msgid "Select a shape from the list."
|
||||
msgstr "Izberite obliko s seznama."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:244
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
||||
msgid "_Stack series"
|
||||
msgstr "_Naloži nize"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:251
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
||||
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
||||
msgstr "Prikaže naložene nize v črtnih grafikonih."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
||||
msgid "On top"
|
||||
msgstr "Na vrh"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
||||
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
||||
msgstr "Naloženi nizi prikazujejo vrednosti eno nad drugo."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Odstotek"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:296
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
||||
msgid "Stack series display values as percent."
|
||||
msgstr "Naloženi nizi prikazujejo vrednosti v odstotkih."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:307
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
||||
msgid "Deep"
|
||||
msgstr "Globoko"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:334
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
||||
msgid "_Line type"
|
||||
msgstr "Vrsta _črte"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:348
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Straight"
|
||||
msgstr "Ravno"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Gladko"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Stepped"
|
||||
msgstr "Stopnjevito"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
||||
msgid "Choose the type of line to draw."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto črte za risanje."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:365
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Lastnosti ..."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:371
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavitev lastnosti črte ali krivulje."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:388
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
||||
msgid "_Sort by X values"
|
||||
msgstr "_Razvrsti po vrednostih X"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:395
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
||||
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
||||
msgstr "V razpršenem grafikonu XY poveže točke z naraščajočimi vrednostmi X, čeprav je zaporedje vrednosti drugačno."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:414
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
||||
msgid "_Number of lines"
|
||||
msgstr "Š_tevilo črt"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
||||
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
||||
msgstr "Nastavite število vrstic za navpični stolpčni in črtni grafikon."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:499
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
||||
msgid "Select a basic chart type."
|
||||
msgstr "Izberite osnovno vrsto grafikona."
|
||||
@@ -4258,87 +4258,87 @@ msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
|
||||
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
|
||||
msgstr "Trendna črta se ekstrapolira za nižje vrednosti x."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
||||
msgid "Force _Intercept"
|
||||
msgstr "Vsili _presečišče"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
|
||||
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
|
||||
msgstr "Pri linearnih, polinomskih in potenčnih trendnih črtah je vrednost presečišča vsiljena na podano vrednost."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:499
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
||||
msgid "Show E_quation"
|
||||
msgstr "Pokaži ena_čbo"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:507
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
|
||||
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
|
||||
msgstr "Ob trendni črti pokaže enačbo trendne črte."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:519
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
||||
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
||||
msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:527
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
|
||||
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
|
||||
msgstr "Ob trendni črti pokaže koeficient determinacije."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:541
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
||||
msgid "Trendline _Name"
|
||||
msgstr "I_me trendne črte"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:547
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
|
||||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||||
msgstr "Ime trendne črte v legendi."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:564
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
|
||||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||||
msgstr "Ime trendne črte v legendi."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
|
||||
msgid "Value of intercept if it is forced."
|
||||
msgstr "Vrednost presečišča, če je vsiljeno."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
||||
msgid "_X Variable Name"
|
||||
msgstr "Ime spremenljivke _X"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
|
||||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||||
msgstr "Ime spremenljivke X v enačbi trendne črte."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
|
||||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||||
msgstr "Ime spremenljivke X v enačbi trendne črte."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
||||
msgid "_Y Variable Name"
|
||||
msgstr "Ime spremenljivke _Y"
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
|
||||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||||
msgstr "Ime spremenljivke Y v enačbi trendne črte."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
|
||||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||||
msgstr "Ime spremenljivke Y v enačbi trendne črte."
|
||||
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:681
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
|
||||
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 19:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 23:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -34,12 +34,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "MySQL (ODBC)"
|
||||
msgstr "Zbirka podatkov MySQL (ODBC)"
|
||||
|
||||
#: Drivers.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Drivers.xcu\n"
|
||||
".Drivers.Installed.sdbc:mysql:mysqlc:*\n"
|
||||
"DriverTypeDisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "MySQL (Native)"
|
||||
msgstr "Zbirka podatkov MySQL (domorodna)"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from connectivity/registry/mysqlc/org/openoffice/Office/DataAccess
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 18:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -23,5 +23,5 @@ msgctxt ""
|
||||
".Drivers.Installed.sdbc:mysql:mysqlc:*\n"
|
||||
"DriverTypeDisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "MySQL Connector"
|
||||
msgstr "Konektor za MySQL"
|
||||
msgid "MySQL/MariaDB Connector"
|
||||
msgstr "Konektor za MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,33 +1,33 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:28
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The table view"
|
||||
msgstr "Pogled tabele"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:27
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:29
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The query"
|
||||
msgstr "Poizvedba"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:28
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:30
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL-izjava"
|
||||
@@ -1611,8 +1611,8 @@ msgstr "Pot do dokumenta programa Writer"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
|
||||
msgid "Name of the MySQL database"
|
||||
msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL"
|
||||
msgid "Name of the MySQL/MariaDB database"
|
||||
msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME"
|
||||
@@ -1770,8 +1770,8 @@ msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
|
||||
msgid "Set up MySQL connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na MySQL"
|
||||
msgid "Set up MySQL/MariaDB connection"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
|
||||
@@ -1790,8 +1790,8 @@ msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
|
||||
msgid "Set up MySQL server data"
|
||||
msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL"
|
||||
msgid "Set up MySQL/MariaDB server data"
|
||||
msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
|
||||
@@ -1805,22 +1805,22 @@ msgstr "Nova zbirka podatkov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
|
||||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
|
||||
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
|
||||
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB prek JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
|
||||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL/MariaDB preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
|
||||
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
|
||||
msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL:"
|
||||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
|
||||
msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL/MariaDB:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
|
||||
@@ -2581,8 +2581,8 @@ msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
|
||||
msgid "Connect directly"
|
||||
msgstr "Poveži se neposredno"
|
||||
msgid "Connect directly (using MariaDB C connector)"
|
||||
msgstr "Poveži se neposredno (s konektorjem C MariaDB)"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
|
||||
@@ -2591,18 +2591,18 @@ msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
|
||||
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL"
|
||||
msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
|
||||
msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL."
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database."
|
||||
msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
|
||||
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
|
||||
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL"
|
||||
msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
|
||||
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
|
||||
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
|
||||
@@ -2836,89 +2836,89 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nove nastavitve bodo prepisale obstoječe nastavitve."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:23
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|headerText"
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v Čarovniku za zbirke podatkov %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:40
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
|
||||
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
|
||||
msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov lahko uporabite za ustvarjanje nove zbirke podatkov, za odpiranje že obstoječe datoteke zbirke podatkov ali za povezovanje z zbirko podatkov na strežniku."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:55
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
|
||||
msgid "What do you want to do?"
|
||||
msgstr "Kaj želite storiti?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:66
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
|
||||
msgid "Create a n_ew database"
|
||||
msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:71
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:77
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|createDatabase"
|
||||
msgid "Select to create a new database."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, da ustvarite novo zbirko podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:90
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:96
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
|
||||
msgid "_Embedded database:"
|
||||
msgstr "V_delana zbirka podatkov:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:120
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:126
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
|
||||
msgid "Open an existing database _file"
|
||||
msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:130
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:136
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openExistingDatabase"
|
||||
msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog."
|
||||
msgstr "Izberite ta ukaz, da odprete datoteko zbirke podatkov s seznama datotek, ki ste jih nedavno uporabljali, ali da odprete datoteko v pogovornem oknu za izbor datoteke."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:149
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:155
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
|
||||
msgid "_Recently used:"
|
||||
msgstr "_Nedavno uporabljeno:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:174
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox"
|
||||
msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard."
|
||||
msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov s seznama nedavno uporabljenih datotek. Kliknite Dokončaj, da se datoteka nemudoma odpre in da se čarovnik zapre."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:185
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:194
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase"
|
||||
msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard."
|
||||
msgstr "Odpre izbirno pogovorno okno, v katerem lahko izberete datoteko zbirke podatkov. V izbirnem pogovornem oknu kliknite Odpri ali V redu, da se datoteka nemudoma odpre in da obenem zaprete čarovnika."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:205
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
|
||||
msgid "Connect to an e_xisting database"
|
||||
msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:215
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:223
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|connectDatabase"
|
||||
msgid "Select to create a database document for an existing database connection."
|
||||
msgstr "Izberite ta ukaz, da ustvarite dokument zbirke podatkov za obstoječo povezavo z zbirko podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:232
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:240
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
|
||||
msgid "Select the database type for the existing database connection."
|
||||
msgstr "Izberite vrsto datoteke za obstoječo povezavo z zbirko podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:255
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:263
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
|
||||
"available in this setup."
|
||||
msgstr "Nove zbirke podatkov ni mogoče ustvariti, ker v tej namestitvi HSQLDB in Firebird nista na voljo."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:265
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:273
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|PageGeneral"
|
||||
msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database."
|
||||
msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov ustvari datoteko zbirke podatkov, ki vsebuje informacije o zbirki podatkov."
|
||||
@@ -3347,17 +3347,17 @@ msgctxt "parametersdialog|Parameters"
|
||||
msgid "Parameter Input"
|
||||
msgstr "Vnos parametra"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:152
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:151
|
||||
msgctxt "parametersdialog|label2"
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Vrednost:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:184
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:183
|
||||
msgctxt "parametersdialog|next"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Naprej"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:210
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:209
|
||||
msgctxt "parametersdialog|label1"
|
||||
msgid "_Parameters"
|
||||
msgstr "_Parametri"
|
||||
@@ -3869,13 +3869,13 @@ msgstr "Določa pogoje razvrščanja za prikaz podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
|
||||
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
|
||||
msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL/MariaDB prek JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||||
msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||||
msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL/MariaDB preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
|
||||
@@ -3899,8 +3899,8 @@ msgstr "Privzeto: 3306"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
|
||||
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
|
||||
msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:"
|
||||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
|
||||
msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL/MariaDB:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
|
||||
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:391
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|rows"
|
||||
msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type."
|
||||
msgstr "Določite število vrstic, ki jih gonilnik uporabi za prepoznavanje vrste podatkov."
|
||||
msgstr "Določite število vrstic, iz katerih naj gonilnik zazna vrsto podatkov."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18
|
||||
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from desktop/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 09:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 13:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -784,75 +784,80 @@ msgctxt "extensionmanager|label1"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr "Pokaži razširitve"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:178
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:161
|
||||
msgctxt "extensionmanager|search"
|
||||
msgid "Search ..."
|
||||
msgstr "Išči ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:190
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:200
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:212
|
||||
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Možnosti"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:231
|
||||
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
|
||||
msgid "Check for _Updates"
|
||||
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:226
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
|
||||
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
|
||||
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
|
||||
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:260
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
|
||||
msgid "Click Add to add an extension."
|
||||
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:273
|
||||
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Odst_rani"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:280
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
|
||||
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:293
|
||||
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Omogoči"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:311
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:323
|
||||
msgctxt "extensionmanager|progressft"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:346
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:358
|
||||
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:366
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
|
||||
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
|
||||
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:389
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:398
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
|
||||
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve."
|
||||
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
|
||||
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
|
||||
|
||||
26
source/sl/dictionaries/ckb.po
Normal file
26
source/sl/dictionaries/ckb.po
Normal file
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
#. extracted from dictionaries/ckb
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"description.xml\n"
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Central Kurdish (Sorani) spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Centralni kurdski jezik (sorani) – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -18,69 +18,69 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#. enum SvxCellHorJustify ----------------------------------------------------
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:17
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:19
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD"
|
||||
msgid "Horizontal alignment default"
|
||||
msgstr "Privzeta poravnava vodoravno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:18
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:20
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Poravnaj levo"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:19
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:21
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
|
||||
msgid "Centered horizontally"
|
||||
msgstr "Vodoravno na sredini"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:20
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:22
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Poravnaj desno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:21
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:23
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
|
||||
msgid "Justify horizontally"
|
||||
msgstr "Poravnaj obojestransko vodoravno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:22
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
|
||||
msgid "Repeat alignment"
|
||||
msgstr "Ponovi poravnavo"
|
||||
|
||||
#. enum SvxCellVerJustify ----------------------------------------------------
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:28
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD"
|
||||
msgid "Vertical alignment default"
|
||||
msgstr "Privzeta poravnava navpično"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:29
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
|
||||
msgid "Align to top"
|
||||
msgstr "Poravnaj na vrh"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:30
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
|
||||
msgid "Centered vertically"
|
||||
msgstr "Navpično na sredini"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:31
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
|
||||
msgid "Align to bottom"
|
||||
msgstr "Poravnaj na dno"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
|
||||
msgid "Justify vertically"
|
||||
msgstr "Poravnaj obojestransko navpično"
|
||||
|
||||
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:38
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
|
||||
msgid "Automatic Justify"
|
||||
msgstr "Samodejno poravnaj obojestransko"
|
||||
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: editeng/inc/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
|
||||
msgid "Distributed Justify"
|
||||
msgstr "Porazdeljeno poravnaj obojestransko"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from extensions/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -84,607 +84,607 @@ msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Da"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
|
||||
#: extensions/inc/showhide.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrij"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
|
||||
#: extensions/inc/showhide.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Pokaži"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Na vrh"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Na sredino"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Na dno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Majhne"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velike"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||||
msgid "Without frame"
|
||||
msgstr "Brez okvira"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||||
msgid "3D look"
|
||||
msgstr "Videz 3D"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:44
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Plosko"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||||
msgid "Valuelist"
|
||||
msgstr "Seznam vrednosti"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Poizvedba"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||||
msgid "Sql"
|
||||
msgstr "Sql"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||||
msgid "Sql [Native]"
|
||||
msgstr "Sql [izvirni]"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:54
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||||
msgid "Tablefields"
|
||||
msgstr "Polja tabele"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Submit form"
|
||||
msgstr "Oddaj obrazec"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Reset form"
|
||||
msgstr "Ponastavi obrazec"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Open document/web page"
|
||||
msgstr "Odpri dokument/spletno stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "First record"
|
||||
msgstr "Prvi zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Previous record"
|
||||
msgstr "Prejšnji zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Next record"
|
||||
msgstr "Naslednji zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Last record"
|
||||
msgstr "Zadnji zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Save record"
|
||||
msgstr "Shrani zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Undo data entry"
|
||||
msgstr "Razveljavi vnos podatkov"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "New record"
|
||||
msgstr "Nov zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Delete record"
|
||||
msgstr "Izbriši zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Refresh form"
|
||||
msgstr "Osveži obrazec"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||||
msgid "Get"
|
||||
msgstr "Prejmi"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Pošlji"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||||
msgid "Multipart"
|
||||
msgstr "Večdelno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (short)"
|
||||
msgstr "Standardno (kratko)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (short YY)"
|
||||
msgstr "Standardno (kratko LL)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (short YYYY)"
|
||||
msgstr "Standardno (kratko LLLL)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "Standard (long)"
|
||||
msgstr "Standardno (dolgo)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "DD/MM/YY"
|
||||
msgstr "DD/MM/LL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "MM/DD/YY"
|
||||
msgstr "MM/DD/LL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YY/MM/DD"
|
||||
msgstr "LL/MM/DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "DD/MM/YYYY"
|
||||
msgstr "DD/MM/LLLL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "MM/DD/YYYY"
|
||||
msgstr "MM/DD/LLLL"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YYYY/MM/DD"
|
||||
msgstr "LLLL/MM/DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YY-MM-DD"
|
||||
msgstr "LL-MM-DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||||
msgstr "LLLL-MM-DD"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "13:45"
|
||||
msgstr "13:45"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "13:45:00"
|
||||
msgstr "13:45:00"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "01:45 PM"
|
||||
msgstr "01:45 PM"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||||
msgid "01:45:00 PM"
|
||||
msgstr "01:45:00 PM"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||||
msgid "Not Selected"
|
||||
msgstr "Ni izbrano"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Izbrano"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||||
msgid "Not Defined"
|
||||
msgstr "Ni določeno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||||
msgid "All records"
|
||||
msgstr "Vsi zapisi"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||||
msgid "Active record"
|
||||
msgstr "Aktivni zapis"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||||
msgid "Current page"
|
||||
msgstr "Trenutna stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||||
msgid "Parent Form"
|
||||
msgstr "Nadrejeni obrazec"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_blank"
|
||||
msgstr "_blank"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_parent"
|
||||
msgstr "_parent"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_self"
|
||||
msgstr "_self"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_top"
|
||||
msgstr "_top"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Eden"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "Multi"
|
||||
msgstr "Več"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Obseg"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Navpično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||||
msgid "The selected entry"
|
||||
msgstr "Izbrani vnos"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||||
msgid "Position of the selected entry"
|
||||
msgstr "Položaj izbranega vnosa"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||||
msgid "Single-line"
|
||||
msgstr "Enovrstično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||||
msgid "Multi-line"
|
||||
msgstr "Večvrstično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||||
msgid "Multi-line with formatting"
|
||||
msgstr "Večvrstično z oblikovanjem"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||||
msgid "LF (Unix)"
|
||||
msgstr "LF (Unix)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||||
msgid "CR+LF (Windows)"
|
||||
msgstr "CR+LF (Windows)"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Navpično"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Oboje"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Plosko"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Left top"
|
||||
msgstr "Na vrhu levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Left centered"
|
||||
msgstr "Na sredini levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Left bottom"
|
||||
msgstr "Na dnu levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Right top"
|
||||
msgstr "Na vrhu desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Right centered"
|
||||
msgstr "Na sredini desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Right bottom"
|
||||
msgstr "Na dnu desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Above left"
|
||||
msgstr "Zgoraj levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Above centered"
|
||||
msgstr "Zgoraj na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Above right"
|
||||
msgstr "Zgoraj desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Below left"
|
||||
msgstr "Spodaj levo"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Below centered"
|
||||
msgstr "Spodaj na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Below right"
|
||||
msgstr "Spodaj desno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||||
msgid "Preserve"
|
||||
msgstr "Ohrani"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Strni"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||||
msgid "Keep Ratio"
|
||||
msgstr "Ohrani razmerje"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||||
msgid "Fit to Size"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikosti"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||||
msgid "Left-to-right"
|
||||
msgstr "Od leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||||
msgid "Right-to-left"
|
||||
msgstr "Od desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||||
msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "When focused"
|
||||
msgstr "Ko ima pozornost"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Vedno"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Paragraph"
|
||||
msgstr "Na odstavek"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "As Character"
|
||||
msgstr "Kot znak"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Page"
|
||||
msgstr "Na stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Frame"
|
||||
msgstr "V okvir"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Character"
|
||||
msgstr "Na znak"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:258
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Page"
|
||||
msgstr "Na stran"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Cell"
|
||||
msgstr "Na celico"
|
||||
@@ -2660,8 +2660,8 @@ msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
|
||||
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
|
||||
msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov."
|
||||
msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
|
||||
msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v pisarniškem paketu. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162
|
||||
msgctxt "datasourcepage|nameft"
|
||||
@@ -2929,13 +2929,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
|
||||
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
|
||||
msgstr "Določa tabelo, ki bo uporabljena kot adresar za predloge %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the office suite templates."
|
||||
msgstr "Določa tabelo, ki bo uporabljena kot adresar za predloge pisarniškega paketa."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
|
||||
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Določa tabelo iz adresarja Seamonkey / Netscape, ki bo uporabljena kot adresar v programu %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite."
|
||||
msgstr "Določa tabelo iz adresarja Seamonkey / Netscape, ki bo uporabljena kot adresar v pisarniškem paketu."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15
|
||||
msgctxt "selecttypepage|label2"
|
||||
@@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "Drug zunanji vir podatkov"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
|
||||
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "To možnost izberite, če želite v %PRODUCTNAME kot adresar registrirati drug vir podatkov."
|
||||
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite."
|
||||
msgstr "To možnost izberite, če želite v svojem pisarniškem paketu kot adresar registrirati drug vir podatkov."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184
|
||||
msgctxt "selecttypepage|label1"
|
||||
@@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
|
||||
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov v %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite."
|
||||
msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov pisarniškem paketu."
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
|
||||
msgctxt "tableselectionpage|label3"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from filter/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -624,8 +624,8 @@ msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, %PRODUCTNAME vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Izvozi oris kot imenovane cilje"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
|
||||
msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti imena predmetov v dokumentu kot veljavne tarče zaznamkov. S tem omogočite povezave na te predmete prek njihovega imena iz drugih dokumentov."
|
||||
msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti imena predmetov v dokumentu kot veljavne cilje zaznamkov. S tem omogočite povezave na te predmete prek njihovega imena iz drugih dokumentov."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|convert"
|
||||
@@ -1462,12 +1462,12 @@ msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
|
||||
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
|
||||
msgstr "Preizkusi slogovne predloge XSLT, ki jih uporablja izbrani filter XML."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:19
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:18
|
||||
msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
|
||||
msgid "Problems During PDF Export"
|
||||
msgstr "Težave pri izvozu v PDF"
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:26
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:25
|
||||
msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
|
||||
msgid "During PDF export the following problems occurred:"
|
||||
msgstr "Med izvozom v PDF je prišlo do naslednjih težav:"
|
||||
@@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr "Vnesite ime, ki ga želite prikazati v pogovornem oknu Nastavitve filtra
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
|
||||
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use."
|
||||
msgstr "Vnesite končnico datoteke, ki naj velja, ko odprete datoteko brez določitve filtra. %PRODUCTNAME potrebuje končnico datoteke, da ugotovi, kateri filter naj uporabi."
|
||||
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension to used to determine which filter to use."
|
||||
msgstr "Vnesite končnico datoteke, ki naj velja, ko odprete datoteko brez določitve filtra. Končnica datoteke določa, kateri filter naj bo uporabljen."
|
||||
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/filters
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -770,8 +770,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"PNG - Portable Network Graphic\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: PPM___Portable_Pixelmap.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1160,6 +1160,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Microsoft Visio 2000-2013"
|
||||
msgstr "Dokument programa Microsoft Visio 2000–2013"
|
||||
|
||||
#: WEBP___WebP.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WEBP___WebP.xcu\n"
|
||||
"WEBP - WebP\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: WMF___MS_Windows_Metafile.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WMF___MS_Windows_Metafile.xcu\n"
|
||||
@@ -1364,8 +1373,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"calc_png_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: calc_svg_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1376,6 +1385,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
msgstr "SVG – Scalable Vector Graphics"
|
||||
|
||||
#: calc_webp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"calc_webp_Export.xcu\n"
|
||||
"calc_webp_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: chart8.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chart8.xcu\n"
|
||||
@@ -1517,8 +1535,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"draw_png_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: draw_svg_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1538,6 +1556,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF – Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: draw_webp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"draw_webp_Export.xcu\n"
|
||||
"draw_webp_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: draw_wmf_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"draw_wmf_Export.xcu\n"
|
||||
@@ -1724,8 +1751,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"impress_png_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: impress_svg_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1745,6 +1772,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF – Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: impress_webp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"impress_webp_Export.xcu\n"
|
||||
"impress_webp_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: impress_wmf_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"impress_wmf_Export.xcu\n"
|
||||
@@ -1886,8 +1922,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"writer_png_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: writer_svg_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1949,8 +1985,26 @@ msgctxt ""
|
||||
"writer_web_png_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: writer_web_webp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"writer_web_webp_Export.xcu\n"
|
||||
"writer_web_webp_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: writer_webp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"writer_webp_Export.xcu\n"
|
||||
"writer_webp_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 12:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 23:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -221,8 +221,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"png_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: png_Import.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -230,8 +230,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"png_Import\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
|
||||
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
|
||||
|
||||
#: ppm_Import.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -323,6 +323,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF – Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: webp_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"webp_Export.xcu\n"
|
||||
"webp_Export\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: webp_Import.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"webp_Import.xcu\n"
|
||||
"webp_Import\n"
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "WEBP - WebP Image"
|
||||
msgstr "WEBP – slika WebP"
|
||||
|
||||
#: wmf_Export.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wmf_Export.xcu\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from fpicker/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 18:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -415,6 +415,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Jo želite nadomestiti?"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
||||
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Datoteka že obstaja v mapi »$dirname$«. S prepisom bo njena vsebina izgubljena."
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ALLFORMATS"
|
||||
msgid "All Formats"
|
||||
msgstr "Vse vrste datotek"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the service?\n"
|
||||
@@ -423,27 +433,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati storitev?\n"
|
||||
"»$servicename$«"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:33
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Korenska mapa"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:34
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Vse datoteke"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:35
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:36
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
|
||||
msgid "File ~type"
|
||||
msgstr "~Vrsta datoteke"
|
||||
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:37
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0815\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Writing Calc Macros"
|
||||
msgstr "Obstoječi makri"
|
||||
msgstr "Pisanje makrov za Calc"
|
||||
|
||||
#: scalc.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -820,10 +820,26 @@ msgstr "Orodne vrstice"
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"0203\n"
|
||||
"0210\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Creating Text Documents"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje besedilnih dokumentov"
|
||||
msgid "Navigating Text Documents"
|
||||
msgstr "Krmarjenje po dokumentih z besedilom"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"0212\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Formatting Text Documents"
|
||||
msgstr "Oblikovanje dokumentov z besedilom"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"021201\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Templates and Styles"
|
||||
msgstr "Predloge in slogi"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -873,14 +889,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fields in Text Documents"
|
||||
msgstr "Polja v besedilnih dokumentih"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"0210\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Navigating Text Documents"
|
||||
msgstr "Krmarjenje po dokumentih z besedilom"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
@@ -889,22 +897,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Calculating in Text Documents"
|
||||
msgstr "Računanje v dokumentih z besedilom"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"0212\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Formatting Text Documents"
|
||||
msgstr "Oblikovanje dokumentov z besedilom"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
"021201\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Templates and Styles"
|
||||
msgstr "Predloge in slogi"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"swriter.tree\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 21:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841630538209958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>cellAddress</emph> is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"."
|
||||
msgstr "<emph>cellAddress</emph> je niz, ki označuje obseg, ki bo oblikovan v obliki \"A1\"."
|
||||
msgstr "<emph>cellAddress</emph> je niz, ki označuje obseg, ki bo oblikovan v obliki »A1«."
|
||||
|
||||
#: calc_borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31630542361666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting Borders Using TableBorder2"
|
||||
msgstr "Oblikovanje obrob z makrom TableBorder2"
|
||||
msgstr "Oblikovanje obrob s TableBorder2"
|
||||
|
||||
#: calc_borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641630542724480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, <literal>TableBorder2</literal> also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"."
|
||||
msgstr "Poleg zgornje, spodnje, leve in desne obrobe definira <literal>TableBorder2</literal> tudi navpične in vodoravne obrobe. Spodnji makro uveljavi le zgornje in spodnje obrobe v obsegu \"B2:E5\"."
|
||||
msgstr "Poleg zgornje, spodnje, leve in desne obrobe definira <literal>TableBorder2</literal> tudi navpične in vodoravne obrobe. Spodnji makro uveljavi le zgornje in spodnje obrobe v obsegu »B2:E5«."
|
||||
|
||||
#: calc_borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781633210592228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Macros in %PRODUCTNAME Calc often need to read and write values from/to sheets. This help page describes the various approaches to accessing sheets and ranges to read or write their values."
|
||||
msgstr "Makri v %PRODUCTNAME Calc morajo pogosto brati in pisati vrednosti iz/v delovne liste. Ta stran pomoči opisuje različne pristope za dostop do delovnih listov in obsegov, da lahko beremo in zapisujemo njihove vrednosti."
|
||||
msgstr "Makri v %PRODUCTNAME Calc morajo pogosto brati in pisati vrednosti iz/na delovne liste. Ta stran pomoči opisuje različne pristope za dostop do delovnih listov in obsegov, da lahko beremo in zapisujemo njihove vrednosti."
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id331633213558740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accessing a Single Cell"
|
||||
msgstr "Dostopanje do posamezne celice"
|
||||
msgstr "Dostop do posamezne celice"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id861633214219511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that in the previous examples the cell is accessed using its range name \"A1\". It is also possible to access cells using indices as though the sheet were a matrix where columns and rows are indexed starting from zero."
|
||||
msgstr "Upoštevajte, da v prejšnjih primerih dostop do celice poteka z imenom obsega »A1«. Prav tako je do celic možno dostopati z uporabi indeksov, kot da je delovni list matrika, kjer so stolpci in vrstice indeksirani od nič naprej."
|
||||
msgstr "Upoštevajte, da v prejšnjih primerih dostop do celice poteka z imenom obsega »A1«. Prav tako je do celic možno dostopati z uporabo indeksov, kot da je delovni list matrika, kjer so stolpci in vrstice indeksirani od nič naprej."
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id861633215682610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc cells can have three types of values: numeric, strings and formulas. Each type has its own set and get methods:"
|
||||
msgstr "Celice v preglednicah Calc imajo lahko tri vrste vrednosti: številske, nize in formule. Vsaka teh vrst ima lastni metodi set in get:"
|
||||
msgstr "Celice v preglednicah Calc imajo lahko tri vrste vrednosti: števila, nize in formule. Vsaka teh vrst ima lastni metodi določanja in pridobivanja:"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221633216111353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following example enters numeric values into cells \"A1\" and \"A2\" and inserts a formula in cell \"A3\" that returns the multiplication of these values."
|
||||
msgstr "Naslednji primer vnese številski vrednosti v celici »A1« in »A2« ter formulo v celico »A3«, ki vrne zmnožek prvih vrednosti."
|
||||
msgstr "Naslednji primer vnese številski vrednosti v celici »A1« in »A2« ter formulo v celico »A3«, ki vrne zmnožek njunih vrednosti."
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id321633216630043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accessing Ranges in Different Sheets"
|
||||
msgstr "Dostopanje do obsegov na različnih delovnih listih"
|
||||
msgstr "Dostop do obsegov na različnih delovnih listih"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611633217090743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
|
||||
msgstr "Makro lahko implementiramo v tudi Pythonu na sledeč način:"
|
||||
msgstr "Ta primer lahko implementiramo tudi v Pythonu na sledeč način:"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291633264880172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Basic, instead of using the <literal>getByName</literal> method, use <literal>Sheets(sheetIndex)</literal> as shown next:"
|
||||
msgstr "V Basicu namesto uporabe metode <literal>getByName</literal> uporabite <literal>Sheets(indeksDelovnegaLista)</literal>, kot je prikazano v nadaljevanju:"
|
||||
msgstr "V Basicu namesto metode <literal>getByName</literal> uporabite <literal>Sheets(indeksDelovnegaLista)</literal>, kot je prikazano v nadaljevanju:"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id521633608366292\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Gets cell \"A1\" from the sheet named \"Sheet1\""
|
||||
msgstr "' Pridobi celico \"A1\" iz delovnega lista z imenom \"Sheet1\""
|
||||
msgstr "' Pridobi celico »A1« iz delovnega lista z imenom »Sheet1«"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id661633608366484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Gets cell \"B3\" from the sheet named \"Sheet2\""
|
||||
msgstr "' Pridobi celico \"B3\" iz delovnega lista z imenom \"Sheet2\""
|
||||
msgstr "' Pridobi celico »B3« iz delovnega lista z imenom »Sheet2«"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id501633608516381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Places the result into cell \"A1\" of sheet \"Report\""
|
||||
msgstr "' Postavi rezultat v celico \"A1\" delovnega lista \"Report\""
|
||||
msgstr "' Postavi rezultat v celico »A1« delovnega lista »Report«"
|
||||
|
||||
#: read_write_values.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1470,8 +1470,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"sample_code.xhp\n"
|
||||
"par_id3153032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from %PRODUCTNAME Macros and Dialogs."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> je shranjena v <literal>Tools.ModuleControls</literal>, ki je na voljo v knjižnici Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from Application Macros and Dialogs."
|
||||
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> je shranjena v <literal>Tools.ModuleControls</literal>, ki je na voljo v knjižnici Makri in pogov. okna programa."
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 21:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0000.xhp\n"
|
||||
"par_id131568902936659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> and checking <literal>%PRODUCTNAME Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
|
||||
msgstr "Skriptno ogrodje %PRODUCTNAME za Python v nekaterih distribucijah GNU/Linux ni obvezno. Če je nameščeno, izberite <menuitem>Orodja – Makri – Zaženi makro</menuitem> in v <literal>Makri %PRODUCTNAME</literal> preverite prisotnost makra <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal>. Če manjka, v dokumentaciji za svojo distribucijo poiščite, kako namestite skriptno ogrodje za Python v %PRODUCTNAME."
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> and checking <literal>Application Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
|
||||
msgstr "Skriptno ogrodje %PRODUCTNAME za Python v nekaterih distribucijah GNU/Linux ni obvezno. Če je nameščeno, izberite <menuitem>Orodja – Makri – Zaženi makro</menuitem> in v <literal>Makri programa</literal> preverite prisotnost makra <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal>. Če manjka, v dokumentaciji za svojo distribucijo poiščite, kako namestite skriptno ogrodje za Python v %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: python_2_basic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -249,30 +249,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Python Syntax"
|
||||
msgstr "Skladnja Pythona"
|
||||
|
||||
#: python_2_basic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_2_basic.xhp\n"
|
||||
"N0369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>results = script.invoke((prompt,buttons,title), (), ())</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>rezultati = script.invoke((prompt,buttons,title), (), ())</literal>"
|
||||
|
||||
#: python_2_basic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_2_basic.xhp\n"
|
||||
"N0370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>script.invoke((message,), tuple, ())</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>script.invoke((sporočilo,), tuple, ())</literal>"
|
||||
|
||||
#: python_2_basic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_2_basic.xhp\n"
|
||||
"N0371\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>script.invoke((args), (), results)</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>script.invoke((args), (), rezultati)</literal>"
|
||||
|
||||
#: python_2_basic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_2_basic.xhp\n"
|
||||
@@ -390,16 +366,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_dialogs.xhp\n"
|
||||
"N0337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
|
||||
msgstr "Statična pogovorna okna %PRODUCTNAME so ustvarjena z <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Urejevalnik pogovornih oken\">urejevalnikom pogovornih oken</link> in se shranijo na različnih mestih glede na njihovo naravo: osebno (Moji makri), v skupni rabi (Makri %PRODUCTNAME) ali vdelani v dokumente. Obratno gledano so dinamična pogovorna okna zgrajena v času izvajanja iz skript v Basicu ali Pythonu ali z uporabo katerega koli drugega <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">v %PRODUCTNAME podprtega programskega jezika</link>. Odpiranje statičnih pogovornih oken s Pythonom je prikazano tukaj. Zaradi jasnosti so izjeme ravnanja in internacionalizacije izpuščene."
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (Application Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
|
||||
msgstr "Statična pogovorna okna %PRODUCTNAME so ustvarjena z <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Urejevalnik pogovornih oken\">urejevalnikom pogovornih oken</link> in se shranijo na različnih mestih glede na njihovo naravo: osebno (Moji makri), v skupni rabi (Makri programa) ali vdelani v dokumente. Obratno gledano so dinamična pogovorna okna zgrajena v času izvajanja iz skript v Basicu ali Pythonu ali z uporabo katerega koli drugega <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">v %PRODUCTNAME podprtega programskega jezika</link>. Odpiranje statičnih pogovornih oken s Pythonom je prikazano tukaj. Zaradi jasnosti so izjeme ravnanja in internacionalizacije izpuščene."
|
||||
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_dialogs.xhp\n"
|
||||
"N0338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "My Macros or %PRODUCTNAME Macros dialogs"
|
||||
msgstr "Moji makri ali pogov. okna makrov %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "My Macros or Application Macros dialogs"
|
||||
msgstr "Pogovorni okni Moji makri in Makri programa"
|
||||
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -569,14 +545,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <menuitem>Open document</menuitem> and <menuitem>Document closed</menuitem>."
|
||||
msgstr "Dogodke <literal>OnLoad</literal> in <literal>OnUnload</literal> lahko uporabimo za določitev oz. oddoločitev poti programov Python. Opisani sta kot <menuitem>Dokument odprt (ang. Open document)</menuitem> in <menuitem>Dokument zaprt (ang. Document closed)</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_document_events.xhp\n"
|
||||
"N0543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):"
|
||||
msgstr "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_document_events.xhp\n"
|
||||
@@ -791,7 +759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "''' Grab application-based Basic script '''"
|
||||
msgstr "''' Pograbi na programu temeljen skript v Basicu '''"
|
||||
msgstr "''' Pograbi na programu temelječ skript v Basicu '''"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -807,7 +775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0648\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Start application</menuitem> and <menuitem>Close application</menuitem> events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using <menuitem>Open document</menuitem> and <menuitem>Document closed</menuitem> events. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importing Python Modules</link> for more information."
|
||||
msgstr "Dogodka <menuitem>Zaženi program (angl. Start application)</menuitem> in <menuitem>Zapri program (angl. Close application)</menuitem> lahko uporabljamo za določitev oz. preklic poti Python za skripte uporabnika ali %PRODUCTNAME. Na analogen način lahko knjižnice ali module Python na temelju dokumenta naložimo in sprostimo z uporabo dogodkov <menuitem>Odpri dokument (angl. Open document)</menuitem> in <menuitem>Zapri dokument (angl. Document closed)</menuitem>. Za podrobnosti glejte <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Uvažanje modulov Python\">Uvažanje modulov Python</link>."
|
||||
msgstr "Dogodka <menuitem>Zaženi program (angl. Start application)</menuitem> in <menuitem>Zapri program (angl. Close application)</menuitem> lahko uporabljamo za določitev oz. preklic poti Pythona za skripte uporabnika ali %PRODUCTNAME. Na analogen način lahko knjižnice ali module Python na temelju dokumenta naložimo in sprostimo z uporabo dogodkov <menuitem>Odpri dokument (angl. Open document)</menuitem> in <menuitem>Zapri dokument (angl. Document closed)</menuitem>. Za podrobnosti glejte <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Uvažanje modulov Python\">Uvažanje modulov Python</link>."
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -831,7 +799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab, the <menuitem>Open document</menuitem> event fires a <literal>ConsoleLogger</literal> initialisation. <literal>_documentEventOccured</literal> routine - set by <literal>ConsoleLogger</literal> - serves as a unique entry point to trap all document events."
|
||||
msgstr "Ob uporabi <menuitem>Orodja – Prilagodi</menuitem> in nato zavihka <menuitem>Dogodki</menuitem> dogodek <menuitem>Odpri dokument</menuitem> sproži inicializacijo <literal>ConsoleLogger</literal>. Podprogram <literal>_documentEventOccured</literal>, ki ga vzpostavi <literal>ConsoleLogger</literal>, služi kot značilna vstopna točka za lovljenje vseh dogodkov dokumenta."
|
||||
msgstr "Ob uporabi menijskega ukaza <menuitem>Orodja – Prilagodi</menuitem> in nato zavihka <menuitem>Dogodki</menuitem> dogodek <menuitem>Odpri dokument</menuitem> sproži inicializacijo <literal>ConsoleLogger</literal>. Podprogram <literal>_documentEventOccured</literal>, ki ga vzpostavi <literal>ConsoleLogger</literal>, služi kot značilna vstopna točka za lovljenje vseh dogodkov dokumenta."
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1999,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id801636114790638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The containers are accessible in all %PRODUCTNAME programs through the user interface. Go to <menuitem>Tools > Macros > Organize Macros > Python</menuitem>, to open the Python Macros dialog."
|
||||
msgstr "Vsebniki so dosegljivi v vseh programih %PRODUCTNAME prek uporabniškega vmesnika. Izberite <menuitem>Orodja > Makri > Organiziraj makre > Python</menuitem>, da odprete pogovorno okno Makri Python.***"
|
||||
msgstr "Vsebniki so dosegljivi v vseh programih %PRODUCTNAME prek uporabniškega vmesnika. Izberite <menuitem>Orodja > Makri > Organiziraj makre > Python</menuitem>, da odprete pogovorno okno Makri Python."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2022,8 +1990,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"par_id471636114847530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>%PRODUCTNAME Macros:</emph> system macros distributed with LibreOffice for every computer user"
|
||||
msgstr "<emph>Makri %PRODUCTNAME:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z %PRODUCTNAME za vse uporabnike pisarniškega paketa."
|
||||
msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user"
|
||||
msgstr "<emph>Makri programa:</emph> sistemski makri, ki se namestijo skupaj z LibreOffice za vse uporabnike pisarniškega paketa."
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2054,8 +2022,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_locations.xhp\n"
|
||||
"hd_id591544049572647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makri %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "Application Macros"
|
||||
msgstr "Makri programa"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2159,7 +2127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181544209916707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Python macros can be organized in libraries, modules and macros. Use the Macro Library hierarchy as a guide when creating or installing new macros in module files, new module files in library folders or new library folders in containers."
|
||||
msgstr "Makre Python lahko organiziramo v knjižnice, module in makre. Uporabite hierarhijo knjižnice makrov kot vodilo pri ustvarjanju ali nameščanju novih makrov v datoteke modula, novih datotek modula v mapah knjižnice ali novih mapah knjižnice v vsebnikih."
|
||||
msgstr "Makre Python lahko organiziramo v knjižnice, module in makre. Uporabite hierarhijo knjižnice makrov kot vodilo pri ustvarjanju ali nameščanju novih makrov v datoteke modula, novih datotek modula v mape knjižnice ali novih map knjižnice v vsebnike."
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3207,7 +3175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id801633601715910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "From a %PRODUCTNAME copy included in a GNU/Linux platform, use the terminal as shown:"
|
||||
msgstr "Iz kopije %PRODUCTNAME, vključene v platformi GNU/Linux, uporabite terminal, kot je prikazano spodaj:"
|
||||
msgstr "Iz kopije %PRODUCTNAME, vključene v platformo GNU/Linux, uporabite terminal, kot je prikazano spodaj:"
|
||||
|
||||
#: python_shell.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 10:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Doda gumb z možnostmi, s katerim bo uporabnik lahko izbiral med več možnostmi.</ahelp> Združeni gumbi z možnostmi imajo zaporedni vrstni red aktiviranja. Navadno jih obkroža t.i. skupinsko polje. Če imate dve skupini gumbov z možnostmi, morate okviru skupine dodeliti zaporedno številko aktiviranja med zaporedno številko obeh skupin gumbov."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Doda gumb, s katerim bo uporabnik lahko izbiral med več možnostmi.</ahelp> Združeni gumbi z možnostmi imajo zaporedni vrstni red aktiviranja. Navadno jih obkroža t.i. skupinsko polje. Če imate dve skupini gumbov z možnostmi, morate okviru skupine dodeliti zaporedno številko aktiviranja med zaporedno številko obeh skupin gumbov."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 21:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 21:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -257,6 +257,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seumvo\">Izberite <emph>Pogled – Prelom strani</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3155383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"functionlist\">Choose <menuitem>View - Function List</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"functionlist\">Izberite <menuitem>Pogled – Seznam funkcij</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
@@ -521,14 +529,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Vstavit – Funkcijo</emph> – Kategorija <emph>Dodatek</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3155383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <menuitem>Insert - Function List</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Izberite <menuitem>Vstavi – Seznam funkcij</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
@@ -542,8 +542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3146776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <menuitem>Sheet - Link to External Data</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Izberite <menuitem>Delovni list – Povezava z zunanjimi podatki</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Izberite <menuitem>Delovni list – Zunanje povezave</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -985,6 +985,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exsze\">Izberite <emph>Orodja – Scenariji</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id971647297529392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tools_forms\">Choose <emph>Tools - Forms</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tools_forms\">Izberite <emph>Orodja – Obrazci</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id371647273694433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"share_spreadsheet\">Choose <menuitem>Tools - Share Spreadsheet</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"share_spreadsheet\">Izberite <menuitem>Orodja – Preglednico v skupno rabo</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
@@ -1014,8 +1030,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3149257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "F9"
|
||||
msgstr "F9"
|
||||
msgid "Press <keycode>F9</keycode>"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipko <keycode>F9</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1025,6 +1041,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>."
|
||||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Formula</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id891645217179561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate - Recalculate hard</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Podatki – Izračunaj – Ponovno izračunaj nepogojno</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id21645217233263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>"
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keycode>dvigalka+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id31645223233125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a formula cell or a formula cell range and choose <menuitem>Data - Calculate - Formula to values</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite celico s formulo ali obseg celic s formulami in izberite <menuitem>Podatki – Izračunaj – Formula v vrednost</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 23:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981637247123788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released."
|
||||
msgstr "Ustvari kopijo delovnega lista, katerega zavihek (uho) ste kliknili. Kopirani delovni list se postavi na mesto, kjer ste sprostili miškin gumb."
|
||||
msgstr "Ustvari kopijo delovnega lista, katerega zavihek (ušesce) ste kliknili. Kopirani delovni list se postavi na mesto, kjer ste sprostili miškin gumb."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 00:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -390,8 +390,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "No result (instead of Err:519 cell displays #VALUE!)"
|
||||
msgstr "Brez rezultata (namesto Nap:519 vsebuje celica #VALUE!)"
|
||||
msgid "No value (instead of Err:519 cell displays #VALUE!)"
|
||||
msgstr "Brez vrednosti (namesto Nap:519 vsebuje celica #VALUE!)"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -478,8 +478,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154634\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "invalid references (instead of Err:524 cell displays #REF!)"
|
||||
msgstr "Neveljavni sklici (namesto Nap:524 vsebuje celica #REF!)"
|
||||
msgid "Not a valid reference (instead of Err:524 cell displays #REF!)"
|
||||
msgstr "Neveljavni sklic (namesto Nap:524 vsebuje celica #REF!)"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 02:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1670,8 +1670,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"cell_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id2011780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
|
||||
msgstr "Uporabite povleci in spusti, da izberete območje, kamor želite vnesti vrednosti. Vendar začnite vleči pri zadnji celici območja in spustite miškin gumb, ko izberete prvo celico. Zdaj lahko začnete vnašati vrednosti. Vedno pritisnite tabulatorko za pomik v naslednjo celico. Izbranega območja ne boste zapustili."
|
||||
msgid "Select the area where you want to input values. Now you can start to input values from the cursor position in the selected area. Press the <keycode>Tab</keycode> key to advance to the next cell or <keycode>Shift</keycode> + <keycode>Tab</keycode> to move backward. At the edges of the selected area the tab key jumps inside the selected area. You will not leave the selected area."
|
||||
msgstr "Izberite področje, kamor želite vnesti vrednosti. Zdaj lahko pričnete vnašati vrednosti od položaja kazalke v izbranem področju. Pritisnite <keycode>tabulatorko</keycode>, da ga pomaknete na naslednjo celico, ali <keycode>dvigalko</keycode>+<keycode>tabulatorko</keycode>, da ga pomaknete na prejšnjo celico. Na robovih izbranega področja tabulatorka skoči v izbrano področje. Izbranega področja ne boste zapustili."
|
||||
|
||||
#: cell_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1686,8 +1686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"cell_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id3232520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
|
||||
msgstr "Izberite območje od E7 do B3. Zdaj celica B3 pričakuje vaš vnos. Pritisnite tabulatorko, da se premaknete na naslednjo celico v izbranem območju."
|
||||
msgid "Select the area from B3 to E7. Now B3 is waiting for your input. Press <keycode>Tab</keycode> to advance to the next cell within the selected area."
|
||||
msgstr "Izberite območje od B3 do E7. Zdaj celica B3 pričakuje vaš vnos. Pritisnite <keycode>tabulatorko</keycode>, da se premaknete na naslednjo celico v izbranem območju."
|
||||
|
||||
#: cell_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2350,8 +2350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||||
"par_id3145384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Delovni list – Povezava z zunanjimi podatki</item>. Pojavi se pogovorno okno <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Zunanji podatki\"><item type=\"menuitem\">Zunanji podatki</item></link>."
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - External Links</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
|
||||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Delovni list – Zunanje povezave</item>. Pojavi se pogovorno okno <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Zunanji podatki\"><item type=\"menuitem\">Zunanji podatki</item></link>."
|
||||
|
||||
#: cellreferences_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4302,8 +4302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||||
"par_id3156442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
|
||||
msgstr "Če želite izbrisati vrtilno tabelo, kliknite znotraj tabele in odprite kontekstni meni. V kontekstnem meniju poiščite ukaz <emph>Uredi postavitev</emph>, ki prikaže pogovorno okno <emph>Vrtilna tabela</emph> za trenutno vrtilno tabelo."
|
||||
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Properties</emph>, which displays the <emph>Pivot Table Layout</emph> dialog for the current pivot table."
|
||||
msgstr "Če želite izbrisati vrtilno tabelo, kliknite znotraj tabele in odprite kontekstni meni. V kontekstnem meniju poiščite ukaz <emph>Lastnosti</emph>, ki prikaže pogovorno okno <emph>Postavitev vrtilne tabele</emph> za trenutno vrtilno tabelo."
|
||||
|
||||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10815,7 +10815,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6424146\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi menijski ukaz <menuitem>Oblika – Spoji in razdeli spojene celice – Spoji celice</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi menijski ukaz <menuitem>Oblika – Spoji in razdeli spojene celice – Spoji celice in poravnaj na sredino</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10863,7 +10863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261632277824041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
|
||||
msgstr "V stranski vrstici na zloženem zavihku <emph>Lastnosti</emph> počistite potrditveno polje <emph>Spoji celice</emph>."
|
||||
msgstr "V stranski vrstici na zloženem zavihku <emph>Lastnosti</emph> lahko tudi počistite potrditveno polje <emph>Spoji celice</emph>."
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10879,7 +10879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561632820960500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, toggle <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi menijski ukaz <menuitem>Oblika – Spoji in razdeli spojene celice – Spoji celice</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi menijski ukaz <menuitem>Oblika – Spoji in razdeli spojene celice – Spoji celice in poravnaj na sredino</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: table_rotate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11886,8 +11886,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"webquery.xhp\n"
|
||||
"par_id3145750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Delovni list – Povezava z zunanjimi podatki</emph>. S tem odprete pogovorno okno <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Zunanji podatki</link>."
|
||||
msgid "Choose <emph>Sheet - External Links</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
|
||||
msgstr "Izberite <emph>Delovni list – Zunanje povezave</emph>. S tem odprete pogovorno okno <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Zunanji podatki</link>."
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 17:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531623515498932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where the resulting list items are split after the dot."
|
||||
msgstr "Pri zbiranju besedil seznamov morate biti pozorni, da ohranite postavitev seznama, na katero sicer vpliva položaj ločil. Sem sodi tudi primer oštevilčevanja v slogu »1.«, kjer se nastali elementi seznama po piki delijo."
|
||||
msgstr "Pri zbiranju besedil iz seznamov morate biti pozorni, da ohranite postavitev seznama, na katero sicer vpliva položaj ločil. Sem sodi tudi primer oštevilčevanja v slogu »1.«, kjer se nastali elementi seznama po piki delijo."
|
||||
|
||||
#: consolidatetext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 18:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,206 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find Bar"
|
||||
msgstr "Vrstica Najdi"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"bm_id871641583188415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Find toolbar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>orodna vrstica Najdi</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id701641581066778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"/text/shared/find_toolbar.xhp\" name=\"Find Bar\">Find Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"/text/shared/find_toolbar.xhp\" name=\"Vrstica Najdi\">Vrstica Najdi</link>"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id3147762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <menuitem>Find</menuitem> toolbar can be used to quickly search the contents of %PRODUCTNAME documents."
|
||||
msgstr "Orodno vrstico <menuitem>Najdi</menuitem> lahko uporabite za hitro iskanje po vsebini dokumentov %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id211641581251728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the shortcut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F</keycode> to quickly open the <menuitem>Find</menuitem> toolbar."
|
||||
msgstr "Uporabite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>, da hitro odprete orodno vrstico <menuitem>Najdi</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id991641581514302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find Text"
|
||||
msgstr "Najdi besedilo"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id921641581538352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the text to be searched in the document. Press <keycode>Enter</keycode> to perform the search."
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite iskati v trenutnem dokumentu. Z <keycode>vnašalko</keycode> sprožite iskanje."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id831641581895099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr "Najdi prejšnje"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id11641581906556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor and selects the previous match of the search text."
|
||||
msgstr "Premakne kazalko in izbere prejšnji zadetek za iskano besedilo."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id851642423451259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" id=\"img_id171642423451259\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id261642423451259\">Find Previous Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" id=\"img_id171642423451259\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id261642423451259\">Ikona Najdi prejšnje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id351642423451259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find Previous Icon"
|
||||
msgstr "Ikona Najdi prejšnje"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id941641581943416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr "Najdi naslednje"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id261641581953287\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor and selects the next match of the search text."
|
||||
msgstr "Premakne kazalko in izbere naslednji zadetek za iskano besedilo."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id111642423456841\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" id=\"img_id111642423456841\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111642423456841\">Find Next Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" id=\"img_id111642423456841\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111642423456841\">Ikona Najdi naslednje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id111642423456842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find Next Icon"
|
||||
msgstr "Ikona Najdi naslednje"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id81641582044927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find All"
|
||||
msgstr "Najdi vse"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id181641582056429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Highlights all matches in the document."
|
||||
msgstr "Poudari vse zadetke v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id631641582107024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id461641582121199\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose this option to perform case-sensitive search."
|
||||
msgstr "Potrdite to možnost, da bo iskanje razlikovalo med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id271641582528169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatted Display"
|
||||
msgstr "Prikaži oblikovano"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id571641582522939\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Performs the search considering the formatted value in a cell."
|
||||
msgstr "Izvede iskanje z upoštevanjem oblikovane vrednosti v celici."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id171641582176913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Najdi in zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id761641582194558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\" name=\"Find_Replace\">Find and Replace</link> dialog, which provides more options for searching the document."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno <link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\" name=\"Najdi in zamenjaj\">Najdi in zamenjaj</link>, ki ponuja dodatne možnosti iskanja v dokumentu."
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id171641582176913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_searchdialog.svg\" id=\"img_id171641582176913\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171641582176913\">Find and Replace Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_searchdialog.svg\" id=\"img_id171641582176913\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171641582176913\">Ikona Najdi in zamenjaj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: find_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"find_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id171641582176943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find and Replace Icon"
|
||||
msgstr "Ikona Najdi in zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
@@ -49,13 +249,21 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||||
msgstr "Stavec – galerija"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id81646926301557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontworkgalleryfloater.svg\" id=\"img_id311646926301559\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id331646926301560\">Icon Fontwork Gallery</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontworkgalleryfloater.svg\" id=\"img_id311646926301559\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id331646926301560\">Ikona Stavec – galerija</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object."
|
||||
msgstr "Odpre galerijo Stavca, kjer lahko izberete drugačen predogled. Kliknite V redu za uporabo novega nabora lastnosti predmeta Stavca."
|
||||
msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click <emph>OK</emph> to apply the new set of properties to your Fontwork object."
|
||||
msgstr "Odpre galerijo Stavca, kjer lahko izberete drugačen predogled. Kliknite <emph>V redu</emph> za uporabo novega nabora lastnosti predmeta Stavca."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65,6 +273,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fontwork Shape"
|
||||
msgstr "Liki Stavca"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id51646926964588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Icon Fontwork Shape</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Ikona Liki Stavca</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
@@ -81,6 +297,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
|
||||
msgstr "Stavec – ista višina črke"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id501646927155677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontworksameletterheights.svg\" id=\"img_id41646927155678\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141646927155679\">Icon Fontwork Same Letter Height</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontworksameletterheights.svg\" id=\"img_id41646927155678\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141646927155679\">Ikona Stavec – ista višina črke</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
@@ -97,6 +321,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fontwork Alignment"
|
||||
msgstr "Stavec – poravnava"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id211646927242197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_alignhorizontalcenter.svg\" id=\"img_id281646927242198\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id731646927242199\">Icon Fontwork Alignment</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_alignhorizontalcenter.svg\" id=\"img_id281646927242198\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id731646927242199\">Ikona Stavec – poravnava</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
@@ -124,66 +356,58 @@ msgstr "Stavec – razmik med znaki"
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105F7\n"
|
||||
"par_id251646927506111\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre okno Stavec – razmik med znaki.</ahelp>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacing.svg\" id=\"img_id441646927506112\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821646927506113\">Icon Fontwork Character Spacing</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacing.svg\" id=\"img_id441646927506112\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821646927506113\">Ikona Stavec – razmik med znaki</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1060E\n"
|
||||
"par_id791646928579114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
|
||||
msgstr "Kliknite za uporabo razmika med znaki na izbranih predmetih Stavca."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1061D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
msgid "Select the character spacing values to apply to the Fontwork object."
|
||||
msgstr "Izberite vrednosti razmika med znaki, ki bodo veljale za predmet Stavca."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno Stavec – razmik med znaki, kjer lahko vnesete novo vrednost razmika med znaki."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
msgid "<emph>Custom:</emph> Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
|
||||
msgstr "<emph>Po meri:</emph> odpre pogovorno okno Stavec – razmik med znaki, kjer lahko vnesete novo vrednost razmika med znaki."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1063C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite vrednost razmika med znaki Stavca.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value:</emph> enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Vrednost:</emph> vnesite vrednost razmika med znaki Stavca.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064B\n"
|
||||
"hd_id981646929182163\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Kern Character Pairs"
|
||||
msgstr "Spodsekaj pare znakov"
|
||||
msgid "Toggle Extrusion"
|
||||
msgstr "Vključi/izključi izrivanje"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064F\n"
|
||||
"par_id611646929193237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
|
||||
msgstr "Vključi ali izključi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">spodsekavanje</link> parov znakov."
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id951646929193238\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211646929193239\">Icon Toggle Extrusion</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id951646929193238\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211646929193239\">Ikona Vključi/izključi izrivanje</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fontwork_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id191646929193241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switches the 3D effects on and off for the Fontwork objects."
|
||||
msgstr "Vklopi ali izklopi učinke 3D za predmete Stavca."
|
||||
|
||||
#: main0108.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -558,15 +782,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0201.xhp\n"
|
||||
"par_idN10818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What's this"
|
||||
msgstr "Kaj je to"
|
||||
msgid "What’s This?"
|
||||
msgstr "Kaj je to?"
|
||||
|
||||
#: main0201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0201.xhp\n"
|
||||
"par_idN1081E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoči razširjene namige pomoči pod miškinim kazalcem do naslednjega klika.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0201.xhp
|
||||
@@ -574,7 +798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0201.xhp\n"
|
||||
"par_idN10855\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">icon What's this?'</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">Icon “What’s This?”</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">Ikona Kaj je to?</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0201.xhp
|
||||
@@ -582,8 +806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0201.xhp\n"
|
||||
"par_idN10873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What's this"
|
||||
msgstr "Kaj je to"
|
||||
msgid "What’s This?"
|
||||
msgstr "Kaj je to?"
|
||||
|
||||
#: main0204.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -881,6 +1105,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
|
||||
msgstr "Če je osnova za obrazec SQL-izjava (glejte <emph>Lastnosti obrazca</emph> – zavihek <emph>Podatki</emph> – <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Vir podatkov\"><emph>Vir podatkov</emph></link>), potem sta filter in funkcije razvrščanja na voljo le, ko se SQL-izjava nanaša le na eno tabelo in ni zapisana v izvornem načinu SQL."
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Najdi zapis\">Najdi zapis</link>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
@@ -910,8 +1142,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/lc_firstrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon First Record</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/lc_firstrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150010\">Ikona Prvi zapis</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -934,8 +1166,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3145647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon Previous Record</alt> </image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147394\">Ikona Prejšnji zapis</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,8 +1190,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3146913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon Next Record</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150753\">Ikona Naslednji zapis</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -982,8 +1214,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3155337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/lc_lastrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon Last Record</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/lc_lastrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Ikona Zadnji zapis</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -993,6 +1225,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Premik na zadnji zapis.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Record"
|
||||
msgstr "Nov zapis"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3149735\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/lc_newrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon New Record</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/lc_newrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ikona Nov zapis</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3148460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Ustvari nov zapis.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
@@ -1006,8 +1262,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3150647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/lc_recsave.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/lc_recsave.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150941\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1030,8 +1286,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3166423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/lc_recundo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon Undo Data Entry</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/lc_recundo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156138\">Ikona Razveljavi: vnos podatkov</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1041,30 +1297,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Omogoča preklic podatkovnega vnosa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Record"
|
||||
msgstr "Nov zapis"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3149735\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3148460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Ustvari nov zapis.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
@@ -1078,8 +1310,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3145584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/lc_deleterecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon Delete Record</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/lc_deleterecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166434\">Ikona Izbriši zapis</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1092,10 +1324,26 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Izbriše zapis. Poizvedbo je potrebno p
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156448\n"
|
||||
"hd_id161647003427601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Najdi zapis\">Najdi zapis</link>"
|
||||
msgid "Refresh Control"
|
||||
msgstr "Osveži kontrolnik"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id861647005853278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_refreshformcontrol.svg\" id=\"img_id901647005853278\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581647005853278\">Icon Refresh Control</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_refreshformcontrol.svg\" id=\"img_id901647005853278\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581647005853278\">Ikona Osveži kontrolnik</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id811647005853278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refresh current control"
|
||||
msgstr "Osveži trenuten kontrolnik."
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1188,34 +1436,26 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Dodaj polje\">Dodaj po
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0226.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150669\n"
|
||||
"hd_id3146815\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Združi\">Združi</link>"
|
||||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||||
msgstr "Samodejna pozornost na kontrolniku"
|
||||
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0226.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147335\n"
|
||||
"par_id3150261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Razdruži\">Razdruži</link>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0226.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156024\n"
|
||||
"par_id3109848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Vstopi v skupino\">Vstopi v skupino</link>"
|
||||
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0226.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Izhod iz skupine\">Izhod iz skupine</link>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Če je <emph>Samodejna pozornost na kontrolniku</emph> aktivirana, je izbran prvi kontrolnik obrazca, ko odprete dokument. Če gumb ni aktiviran, bo besedilo izbrano, potem ko odprete dokument. <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Zaporedje premikanja\">Zaporedje premikanja</link>, ki ste ga navedli, določa, kateri bo prvi kontrolnik obrazca.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1849,30 +2089,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre podmeni, kjer lahko izberete ukaze za razmikanje besedila.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing: 1"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing: 1.5"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing: 2"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 2"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
@@ -1889,6 +2105,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
|
||||
msgstr "Poveča razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id261643820768225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Increase Paragraph Spacing</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Ikona Povečaj razmik med odstavki</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id131643820768228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increase Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "Povečaj razmik med odstavki"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
@@ -1905,6 +2137,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
|
||||
msgstr "Zmanjša razmik med odstavki nad izbranim odstavkom."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id791643820835491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Icon Decrease Paragraph Spacing</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Ikona Zmanjšaj razmik med odstavki</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id141643820835494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj razmik med odstavki"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
@@ -1921,6 +2169,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
|
||||
msgstr "Poveča levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na naslednje tabulatorsko mesto. Če je izbranih več odstavkov, se poveča zamik vseh izbranih odstavkov."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id351643820903541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Icon Increase Indent</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Ikona Povečaj zamik</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id841643820903544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr "Povečaj zamik"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
@@ -1934,8 +2198,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs."
|
||||
msgstr "Zmanjša levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na prejšnje tabulatorsko mesto. Če ste poprej povečali zamik za več skupaj izbranih odstavkov, lahko s tem ukazom zmanjšate zamik vseh izbranih odstavkov."
|
||||
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased."
|
||||
msgstr "Zmanjša levi zamik trenutnega odstavka ali vsebine celic ga nastavi na prejšnje tabulatorsko mesto. Če je izbranih več odstavkov, se zmanjša zamik vseh izbranih odstavkov."
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id191643820966566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Icon Decrease Indent</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Ikona Zmanjšaj zamik</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id201643820966569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj zamik"
|
||||
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 16:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191624628327510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigate from one control to the next with the keyboard. The document's author may define a tabbing order that specifies the order in which controls will receive focus if the user navigates the document with the keyboard. Once selected, a control may be activated by some other key sequence."
|
||||
msgstr "Krmarite s kontrolnika na naslednji kontrolnik s pomočjo tipkovnice. Avtor dokumenta je morda določil zaporedje tabulatorskih tipk, ki določa zaporedje, v katerem bodo kontrolniki pridobivali pozornost, če uporabnik krmari po dokumentu prek tipkovnice. Ko je kontrolnik izbran, ga lahko aktivirate z neko drugo kombinacijo tipk."
|
||||
msgstr "Krmarite s kontrolnika na naslednji kontrolnik s pomočjo tipkovnice. Avtor dokumenta je morda določil zaporedje tabulatorskih mest, ki določa zaporedje, v katerem bodo kontrolniki pridobivali pozornost, če uporabnik krmari po dokumentu prek tipkovnice. Ko je kontrolnik izbran, ga lahko aktivirate z neko drugo kombinacijo tipk."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3038,8 +3038,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000020.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
|
||||
msgstr "Makri Basic v dokumentih MS Office"
|
||||
msgid "BASIC Macros in Microsoft Office Documents"
|
||||
msgstr "Makri BASIC v dokumentih Microsoft Office"
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6566,16 +6566,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3155187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon Print File Directly</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Ikona Neposredno natisni datoteko</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Print Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Ikona Natisni</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3151268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print File Directly"
|
||||
msgstr "Neposredno natisni datoteko"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7422,16 +7422,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3146765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "Izberite <emph><item type=\"menuitem\">Vstavi – Medijska datoteka – Galerija izrezkov</item></emph> ali pa v vrstici <emph>Standardno</emph> kliknite"
|
||||
msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "Izberite <emph><item type=\"menuitem\">Vstavi – Medijska datoteka – Galerija</item></emph> ali pa v vrstici <emph>Standardno</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7478,8 +7478,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/lc_spelling.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/lc_spelling.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153665\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7686,16 +7686,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_idN108E9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab, click the gear <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon gear menu</alt></image> dropdown menu and choose <menuitem>Add</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"menuenew\">Izberite <menuitem>Orodja – Prilagodi – zavihek Meniji</menuitem>, kliknite spustni meni Zobnik <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona menija Zobnik</alt></image> in izberite <menuitem>Dodaj</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab, click the gear <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon gear menu</alt></image> dropdown menu and choose <menuitem>Add</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"menuenew\">Izberite <menuitem>Orodja – Prilagodi – zavihek Meniji</menuitem>, kliknite spustni meni Zobnik <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona menija Zobnik</alt></image> in izberite <menuitem>Dodaj</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_idN10919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab, click the gear <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon gear menu</alt></image> dropdown menu and choose <menuitem>Move</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"menuemove\">Izberite <menuitem>Orodja – Prilagodi – zavihek Meniji</menuitem>, kliknite spustni meni Zobnik <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona menija Zobnik</alt></image> in izberite <menuitem>Premakni</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab, click the gear <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon gear menu</alt></image> dropdown menu and choose <menuitem>Move</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"menuemove\">Izberite <menuitem>Orodja – Prilagodi – zavihek Meniji</menuitem>, kliknite spustni meni Zobnik <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona menija Zobnik</alt></image> in izberite <menuitem>Premakni</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7918,8 +7918,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_colorsettings.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_colorsettings.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ikona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8814,8 +8814,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000450.xhp\n"
|
||||
"par_id3150393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Sort Order Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Ikona Vrstni red razvrščanja</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/lc_datasort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Sort Order Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/lc_datasort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Ikona Vrstni red razvrščanja</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000450.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9465,6 +9465,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), odprite kontekstni meni vnosa sloga strani in izberite <emph>Spremeni/Nov – zavihek Stran</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3133357\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem> tab (Writer)."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Slog strani –</menuitem> zavihek <menuitem>Stran</menuitem> (Writer)."
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
@@ -9735,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150862\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering - Ordered</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Označevanje in oštevilčevanje – zavihek Oznake</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Označevanje in oštevilčevanje – zavihek Oštevilčevanje</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10998,16 +11006,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3154285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Line - Line</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Polje z besedilom in lik – </menuitem></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Predmet – </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Črta</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line - Line</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Polje z besedilom in lik –</menuitem> zavihek <menuitem>Črta</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3147335\n"
|
||||
"par_id3153596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu and choose <menuitem>Modify/New - Line</menuitem> tab (presentation documents)."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> – odprite kontekstni meni in izberite <menuitem>Spremeni/Nov – zavihek Črta</menuitem> (dokumenti predstavitve)."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Object - Line - Line</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Predmet – Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Črta</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11065,6 +11073,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Area - Borders</menuitem> tab (charts)."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Oblika – Področje grafikona – zavihek Obrobe</menuitem> (grafikoni)."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
"par_id3147335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu and choose <menuitem>Modify/New - Line</menuitem> tab (presentation documents)."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> – odprite kontekstni meni in izberite <menuitem>Spremeni/Nov – zavihek Črta</menuitem> (dokumenti predstavitve)."
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040502.xhp\n"
|
||||
@@ -13081,6 +13097,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Compare Document</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dvergl\">Izberite <menuitem>Uredi – Sledi spremembam – Primerjaj dokument</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id561647263926698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"protect\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Protect</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"protect\">Izberite <menuitem>Uredi – Sledi spremembam – Zaščiti</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_menu.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901629843129983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Beware that some characters may have more than one match when <emph>Match case</emph> is disabled. For instance, \"s\" matches \"s\", \"S\" and \"ß\" (sharp S used in the German language)."
|
||||
msgstr "Pazite, saj imajo nekateri znaki lahko več zadetkov, če možnost <emph>Razlikuj velike in male črke</emph> ni potrjena. Primer: \"s\" se ujema s »s«, »S« in »ß« (ostri S v nemščini)."
|
||||
msgstr "Pazite, saj imajo nekateri znaki lahko več zadetkov, če možnost <emph>Razlikuj velike in male črke</emph> ni potrjena. Primer: »s« se ujema s »s«, »S« in »ß« (ostri S v nemščini)."
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8057,14 +8057,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
|
||||
msgstr "Celoten seznam podprtih metaznakov in skladnje najdete na spletni strani <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"Dokumentacija regularnih izrazov ICU\">dokumentacije regularnih izrazov ICU</link> (v angl.)."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
"par_id141559577104334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that currently all named character class terms, [:alpha:] through [:upper:], must be enclosed in parentheses when used in a regular expression, see the examples that follow."
|
||||
msgstr "Trenutno morajo biti vsi izrazi besednih razredov od [:alpha:] do [:upper:] navedeni v oklepajih, ko jih uporabite v regularnem izrazu. Glejte primere, ki sledijo."
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100001.xhp\n"
|
||||
@@ -9550,8 +9542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02180000.xhp\n"
|
||||
"par_id271603459179173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - Link to External Data</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
|
||||
msgstr "Ta ukaz je moč uporabiti z zunanjimi povezavami datotek za <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">odseke (postavite kazalko izven odseka), glavne dokumente,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">delovne liste, povezane prek <menuitem>Delovni list – Vstavi delovni list iz datoteke</menuitem> ali <menuitem>Delovni list – Poveži z zunanjimi podatki</menuitem>, funkcijo WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> slike in predmete OLE (ko so vstavljene s povezavo do zunanje datoteke)."
|
||||
msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
|
||||
msgstr "Ta ukaz je moč uporabiti z zunanjimi povezavami datotek za <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">odseke (postavite kazalko izven odseka), glavne dokumente,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">delovne liste, povezane prek <menuitem>Delovni list – Vstavi delovni list iz datoteke</menuitem> ali <menuitem>Delovni list – Zunanje povezave</menuitem>, funkcijo WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> slike in predmete OLE (ko so vstavljene s povezavo do zunanje datoteke)."
|
||||
|
||||
#: 02180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9729,6 +9721,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
|
||||
msgstr "Če nalagate datoteko, ki vsebuje DDE povezave, vas program opozori, da povezave posodobite. Če ne želite vzpostaviti povezave z DDE strežnikom, posodobitev zavrnite."
|
||||
|
||||
#: 02180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02180000.xhp\n"
|
||||
"par_id3157321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server. Decline the prompt to update if you do not trust the document."
|
||||
msgstr "Tvorite lahko povezave z oddaljenimi mesti, ki prenašajo krajevne podatke na oddaljeni strežnik. Zavrnite opozorilo za posodobitev, če dokumentu ne zaupate."
|
||||
|
||||
#: 02180100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02180100.xhp\n"
|
||||
@@ -11001,6 +11001,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sledi vsaki spremembi trenutnega dokumenta tako, da zapiše avtorja in datum spremembe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230100.xhp\n"
|
||||
"par_id251647262886504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Sledi spremembam</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 02230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230100.xhp\n"
|
||||
@@ -11169,6 +11177,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabniku prepreči, da bi deaktiviral funkcijo beleži spremembe ali sprejel oziroma zavrnil spremembe, razen če vnese geslo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02230150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230150.xhp\n"
|
||||
"par_id251647262886504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Sledi spremembam</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 02230200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230200.xhp\n"
|
||||
@@ -11201,6 +11217,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Prikaže ali skrije zapisane spremembe.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02230200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230200.xhp\n"
|
||||
"par_id251647262886504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Sledi spremembam</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 02230200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230200.xhp\n"
|
||||
@@ -11278,8 +11302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3083278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
msgid "Insert Track Change Comment"
|
||||
msgstr "Vstavi komentar sledenja spremembam"
|
||||
|
||||
#: 02230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11318,8 +11342,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02230400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Manage changes"
|
||||
msgstr "Upravljaj spremembe"
|
||||
msgid "<variable id=\"Manage changesh1\"><link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage changes\">Manage changes</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Manage changesh1\"><link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Upravljaj spremembe\">Upravljaj spremembe</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02230400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11329,6 +11353,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Sprejmi ali zavrni zabeležene spremembe.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02230400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230400.xhp\n"
|
||||
"par_id251647262886504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Sledi spremembam</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 02230401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230401.xhp\n"
|
||||
@@ -11969,6 +12001,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
|
||||
msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">V izvirni dokument uvozi spremembe v kopijah istega dokumenta. Spremembe sprotnih opomb, glav, okvirov in polj so prezrte.</ahelp></variable> Enake spremembe program spoji samodejno."
|
||||
|
||||
#: 02230500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02230500.xhp\n"
|
||||
"par_id251647262886504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Sledi spremembam</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 02240000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02240000.xhp\n"
|
||||
@@ -11982,8 +12022,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02240000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compare Document"
|
||||
msgstr "Primerjaj dokument"
|
||||
msgid "<variable id=\"Compare Documenth1\"><link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Compare Documenth1\"><link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Primerjaj dokument\">Primerjaj dokument</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02240000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11993,6 +12033,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Primerja trenutni dokument z dokumentom, ki ga izberete.</ahelp></variable> Vsebina izbranega dokumenta je v pogovornem oknu, ki se odpre, označena kot izbris. Če želite, lahko vstavite vsebino izbrane datoteke v trenutni dokument tako, da izberete ustrezne izbrisane vnose s klikom na <emph>Zavrni</emph> in nato na <emph>Vstavi</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02240000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02240000.xhp\n"
|
||||
"par_id251647262886504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Sledi spremembam</emph> kliknite"
|
||||
|
||||
#: 02240000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02240000.xhp\n"
|
||||
@@ -19489,6 +19537,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">V trenutnem odstavku se uporablja enovrstični razmik. To je privzeta nastavitev.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id881643818442245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Icon Line Spacing 1</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Ikona Razmik med vrsticami: 1</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id651643818442248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing 1"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
@@ -19505,6 +19569,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"one_point_one_five_spacing\">Sets the line spacing to 1.15 lines.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"one_point_one_five_spacing\">Razmik med vrsticami nastavi na 1,15 vrstice.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id461643818848838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Icon Line Spacing 1.15</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Ikona Razmik med vrsticami: 1,15</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id271643818848841\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing 1.15"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1,15"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
@@ -19521,6 +19601,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Razmik med vrsticami nastavi na poldrugo vrstico.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id791643819136940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Icon Line Spacing 1.5</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Ikona Razmik med vrsticami: 1,5</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id831643819136944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing 1.5"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
@@ -19537,6 +19633,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Razmik med vrsticami nastavi na dve vrstici.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id421643819242730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Icon Line Spacing 2</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Ikona Razmik med vrsticami: 2</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id991643819242734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Spacing 2"
|
||||
msgstr "Razmik med vrsticami: 2"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
@@ -19857,14 +19969,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Ne vnaša zapolnitvenih znakov ali odstranjuje obstoječih znakov levo od tabulatorskega mesta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "......."
|
||||
msgstr "......."
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
@@ -19873,14 +19977,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">S pikami zapolni prazno mesto levo od tabulatorskega mesta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "------"
|
||||
msgstr "------"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
@@ -19889,14 +19985,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">S črticami zapolni prazno mesto levo od tabulatorskega mesta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3157960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "______"
|
||||
msgstr "______"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
@@ -22719,7 +22807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id931632803442925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar mark the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
|
||||
msgstr "V stranski vrstici v zloženem zavihku <emph>Lastnosti</emph> potrdite polje <emph>Spoji celice</emph>."
|
||||
msgstr "V stranski vrstici na zloženem zavihku <emph>Lastnosti</emph> potrdite polje <emph>Spoji celice</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22743,7 +22831,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, on the <emph>Table</emph> toolbar click:"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Tabela</emph> lahko tudi kliknite"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Tabela</emph> lahko tudi kliknite:"
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22791,7 +22879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961632804418168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Formatting</emph> toolbar click:"
|
||||
msgstr "V vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Oblikovanje</emph> kliknite:"
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22807,7 +22895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901632804430738\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
|
||||
msgstr "V stranski vrstici v zloženem zavihku <emph>Lastnosti</emph> lahko tudi počistite potrditveno polje <emph>Spoji celice</emph>."
|
||||
msgstr "V stranski vrstici na zloženem zavihku <emph>Lastnosti</emph> lahko tudi počistite potrditveno polje <emph>Spoji celice</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22815,7 +22903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id381632805680565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells</menuitem>"
|
||||
msgstr "Izberite lahko tudi menijski ukaz <menuitem>Oblika – Spoji in razdeli spojene celice – Razdeli celice</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberete lahko tudi menijski ukaz <menuitem>Oblika – Spoji in razdeli spojene celice – Razdeli celice</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22839,7 +22927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id321632807186976\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do one of the following:"
|
||||
msgstr "Storite nekaj od naslednjega:"
|
||||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22855,7 +22943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or, on the <emph>Table</emph> toolbar click:"
|
||||
msgstr "V vrstici <emph>Tabela</emph> kliknite:"
|
||||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Tabela</emph> lahko tudi kliknite:"
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24662,8 +24750,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05210200.xhp\n"
|
||||
"bm_id37440771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors;palette</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value><bookmark_value>colors;delete</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve;paleta</bookmark_value><bookmark_value>barve;dodajanje</bookmark_value><bookmark_value>barve;brisanje</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors;palette</bookmark_value><bookmark_value>palette;document colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value><bookmark_value>colors;delete</bookmark_value><bookmark_value>document colors;palette</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve;palete</bookmark_value><bookmark_value>palete; barve dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>barve;dodajanje</bookmark_value><bookmark_value>barve;brisanje</bookmark_value><bookmark_value>barve dokumentov;palete</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti;barve</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05210200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24713,6 +24801,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju izberite barvno paleto, da z nje izberete barvo za izbrani predmet. Spodaj se prikaže nabor barv palete."
|
||||
|
||||
#: 05210200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05210200.xhp\n"
|
||||
"par_id441641431603505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Theme colors</emph> palette shows the theme colors from the current theme, if the document has any."
|
||||
msgstr "Paleta <emph>Barve teme</emph> prikazuje barve trenutne teme, če jo dokument ima."
|
||||
|
||||
#: 05210200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05210200.xhp\n"
|
||||
"par_id441641431603506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Document colors</emph> palette shows the colors used in the current document."
|
||||
msgstr "Paleta <emph>Barve dokumenta</emph> prikazuje barve, uporabljene v trenutnem dokumentu."
|
||||
|
||||
#: 05210200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05210200.xhp\n"
|
||||
@@ -25318,7 +25422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05210500.xhp\n"
|
||||
"par_id3148473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Locate the image that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. the image is added to the end of the list of available images.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Locate the image that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The image is added to the end of the list of available images.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Poiščite sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite <emph>Odpri</emph>. Slika se doda na konec seznama slik, ki so na voljo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05210500.xhp
|
||||
@@ -26335,7 +26439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value> <bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value> <bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>umeščanje;risanje predmetov in kontrolnikov</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;umeščanje in spreminjanje velikosti</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; položaj in velikost</bookmark_value><bookmark_value>velikosti;risani predmeti</bookmark_value><bookmark_value>sidra;vrste/položaji za risane predmete</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti; sidranje</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>umeščanje;risani predmeti in kontrolniki</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;umeščanje in spreminjanje velikosti</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; položaj in velikost</bookmark_value><bookmark_value>velikosti;risani predmeti</bookmark_value><bookmark_value>sidra;vrste/položaji za risane predmete</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti; sidranje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26609,6 +26713,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Spreminjanje velikosti izbranega predmeta ni možno.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230100.xhp\n"
|
||||
"par_id956728219000973\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Below page text area</menuitem>: the bottom edge of the page text area to the bottom edge of the page."
|
||||
msgstr "<menuitem>Pod področjem besedila strani</menuitem>: vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom področja besedila in spodnjim robom strani."
|
||||
|
||||
#: 05230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230100.xhp\n"
|
||||
"par_id69163053457957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Above page text area</menuitem>: the top edge of the page to the top of the page text area."
|
||||
msgstr "<menuitem>Nad področjem besedila strani</menuitem>: vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom strani in zgornjim robom področja besedila."
|
||||
|
||||
#: 05230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230100.xhp\n"
|
||||
@@ -28825,6 +28945,326 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Vnesite čas, ki naj mine med ponovitvami učinka.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Columns"
|
||||
msgstr "Stolpci besedila"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05320001.xhp\" name=\"Text Columns\">Text Columns</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320001.xhp\" name=\"Stolpci besedila\">Stolpci besedila</link>"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"par_id3154788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textcolumnstabpage/TextColumnsPage\">Adds columns to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textcolumnstabpage/TextColumnsPage\">Besedilu v izbranem risanem predmetu doda stolpce.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Število stolpcev"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies how many columns to use to lay out the drawing object's text."
|
||||
msgstr "Določite, koliko stolpcev želite uporabiti za postavitev besedila risanega predmeta."
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Razmik"
|
||||
|
||||
#: 05320001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320001.xhp\n"
|
||||
"par_id3144437\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the amount of space between the columns."
|
||||
msgstr "Vnesite, koliko prostora želite med stolpci."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05320002.xhp\" name=\"Theme\">Theme</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320002.xhp\" name=\"Tema\">Tema</link>"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3154788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/themetabpage/ThemePage\">Adds colors to the selected master page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/themetabpage/ThemePage\">Izbrani matrici strani doda barve.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies a name for this master page theme."
|
||||
msgstr "Določa ime za temo matrice strani."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color Set"
|
||||
msgstr "Nabor barv"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144437\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies a name for this set of colors."
|
||||
msgstr "Določa ime tega nabora barv."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Background - Dark 1"
|
||||
msgstr "Ozadje – temno 1"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144438\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the first dark color to be used as dark background, typically black."
|
||||
msgstr "Določa prvo temno barvo, ki bo uporabljena za temno ozadje; običajno je to črna."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text - Light 1"
|
||||
msgstr "Besedilo – svetlo 1"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the first light color to be used as light text, typically white."
|
||||
msgstr "Določa prvo svetlo barvo, ki bo uporabljena za svetlo besedilo; običajno je to bela."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Background - Dark 2"
|
||||
msgstr "Ozadje – temno 2"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the second dark color to be used as dark background. This is typically dark, but not exactly black."
|
||||
msgstr "Določa drugo temno barvo, ki bo uporabljena za temno ozadje. Ta je običajno temna, ne pa povsem črna."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text - Light 2"
|
||||
msgstr "Besedilo – svetlo 2"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the second light color to be used as light text. This is typically light, but not exactly white."
|
||||
msgstr "Določa drugo svetlo barvo, ki bo uporabljena za svetlo besedilo. Ta je običajno svetla, ne pa povsem bela."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accent 1"
|
||||
msgstr "Poudarek 1"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First custom color. This is typically dark enough that light text is readable when the custom color is used as a background color."
|
||||
msgstr "Prva barva po meri. Ta je običajno dovolj temna, da je svetlo besedilo berljivo, če je uporabljena barva po meri kot barva ozadja."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152830\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accent 2"
|
||||
msgstr "Poudarek 2"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Second custom color."
|
||||
msgstr "Druga barva po meri."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152831\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accent 3"
|
||||
msgstr "Poudarek 3"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Third custom color."
|
||||
msgstr "Tretja barva po meri."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accent 4"
|
||||
msgstr "Poudarek 4"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fourth custom color."
|
||||
msgstr "Četrta barva po meri."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accent 5"
|
||||
msgstr "Poudarek 5"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144446\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fifth custom color."
|
||||
msgstr "Peta barva po meri."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accent 6"
|
||||
msgstr "Poudarek 6"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144447\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sixth custom color."
|
||||
msgstr "Šesta barva po meri."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Hiperpovezava"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color used for non-followed hyperlinks."
|
||||
msgstr "Barva za nesledene hiperpovezave."
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Followed Hyperlink"
|
||||
msgstr "Sledena hiperpovezava"
|
||||
|
||||
#: 05320002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05320002.xhp\n"
|
||||
"par_id3144449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color used for followed hyperlinks."
|
||||
msgstr "Barva za sledene hiperpovezave."
|
||||
|
||||
#: 05340100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05340100.xhp\n"
|
||||
@@ -33070,8 +33510,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
"bm_id3155620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funkcija Samopopravki; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti zamenjevanja</bookmark_value><bookmark_value>besede; samodejno zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>zamenjevanje kratic</bookmark_value><bookmark_value>velike črke; funkcija Samopopravki</bookmark_value><bookmark_value>krepko; funkcija Samooblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje; funkcija Samooblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>presledki; preziranje dvojnih</bookmark_value><bookmark_value>številčenje; uporaba samodejnega</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; samodejno številčenje</bookmark_value><bookmark_value>številčenje;odstavki</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; samodejno ustvarjanje</bookmark_value><bookmark_value>naslovi; samodejno oblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>odstranjevanje praznih odstavkov</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; odstranjevanje praznih</bookmark_value><bookmark_value>slogi; samodejno zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slogi; samodejno zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>oznake; zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; združevanje</bookmark_value><bookmark_value>združevanje; odstavki</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funkcija Samopopravki; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti zamenjevanja</bookmark_value><bookmark_value>besede; samodejno zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>zamenjevanje kratic</bookmark_value><bookmark_value>velike črke; funkcija Samopopravki</bookmark_value><bookmark_value>presledki; preziranje dvojnih</bookmark_value><bookmark_value>številčenje; uporaba samodejnega</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; samodejno številčenje</bookmark_value><bookmark_value>številčenje;odstavki</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; samodejno ustvarjanje</bookmark_value><bookmark_value>naslovi; samodejno oblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>odstranjevanje praznih odstavkov</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; odstranjevanje praznih</bookmark_value><bookmark_value>slogi; samodejno zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slogi; samodejno zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>oznake; zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; združevanje</bookmark_value><bookmark_value>združevanje; odstavki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33185,6 +33625,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
|
||||
msgstr "Prva črka v celici Calca ne bo nikoli samodejno spremenjena v veliko začetnico."
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
"bm_id811645041244683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>bold; using * when typing</bookmark_value><bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>underlining; using _ when typing</bookmark_value><bookmark_value>italic; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>italic; using / when typing</bookmark_value><bookmark_value>strikeout; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>strikeout; using - when typing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "><bookmark_value>krepko; funkcija Samooblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>krepko;uporaba * pri tipkanju</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje; funkcija Samooblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>podčrtovanje;uporaba _ pri tipkanju</bookmark_value><bookmark_value>ležeče; funkcija Samooblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>ležeče;uporaba / pri tipkanju</bookmark_value><bookmark_value>prečrtovanje; funkcija Samooblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>prečrtovanje;uporaba - pri tipkanju</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040100.xhp\n"
|
||||
@@ -36270,8 +36718,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06130030.xhp\n"
|
||||
"par_idN109C2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Iz <emph>Moji makri</emph>, <emph>Makri %PRODUCTNAME</emph> ali odprtega dokumenta izberite makro ali skript. Če želite videti makre ali skripte, ki so na voljo, dvokliknite vnos.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>Application Macros</emph>, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Iz <emph>Moji makri</emph>, <emph>Makri programa</emph> ali odprtega dokumenta izberite makro ali skript. Če želite videti makre ali skripte, ki so na voljo, dvokliknite vnos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130030.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37593,22 +38041,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Shrani trenutno prilagoditev tipk za bližnjice, da jo lahko kasneje naložite.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06140200.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ponastavi"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06140200.xhp\n"
|
||||
"par_id756248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06140200.xhp\n"
|
||||
@@ -40769,6 +41201,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstrani izbrano potrdilo s seznama. Odstrani tudi vse naslednje podpise, če gre za PDF.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: digitalsignatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignatures.xhp\n"
|
||||
"hd_id61638092292670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager"
|
||||
msgstr "Zaženi upravitelja potrdil"
|
||||
|
||||
#: digitalsignatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignatures.xhp\n"
|
||||
"par_id441638095576834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the installed certificate manager of your system."
|
||||
msgstr "Odpre upravitelja potrdil, nameščenih na vašem operacijskem sistemu."
|
||||
|
||||
#: digitalsignatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignatures.xhp\n"
|
||||
"par_id481638101674763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On macOS, the default certificate manager is <emph>Keychain Access</emph>."
|
||||
msgstr "Na sistemih macOS je privzeti upravitelj potrdil <emph>Keychain Access</emph>."
|
||||
|
||||
#: digitalsignatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignatures.xhp\n"
|
||||
"par_id701638101681340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Windows systems, the default certificate manager is <emph>Certmgr.msc</emph>, a Microsoft Management Console snap-in using Certmgr.exe, and does not manage OpenPGP certificates. To manage both X509 and OpenPGP certificates install the <emph>gpg4win</emph> tool."
|
||||
msgstr "Na sistemih Windows je privzeti upravitelj potrdil <emph>Certmgr.msc</emph>, upravljalska konzola Microsoft Management Console, ki uporablja Certmgr.exe, in ne upravlja s potrdili OpenPGP. Če želite upravljati tako s potrdili X509 kot OpenPGP, namestite orodje <emph>gpg4win</emph>."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturespdf.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
|
||||
@@ -41151,7 +41615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3245643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word Joiner"
|
||||
msgstr "Vezaj besed"
|
||||
msgstr "Spojnik besed"
|
||||
|
||||
#: formatting_mark.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42342,8 +42806,72 @@ msgctxt ""
|
||||
"moviesound.xhp\n"
|
||||
"par_id561511210645479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"askbot\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"Askbot\">Vprašanje in odgovor na %PRODUCTNAME Askbot (v angl.)</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\" name=\"AskLO\">“What video formats does Impress support?” on Ask</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\" name=\"AskLO\">Katere vrste videa podpira Impres? na Ask (v angl.)</link>"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rename object"
|
||||
msgstr "Preimenuj predmet"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"bm_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>navigator; rename</bookmark_value> <bookmark_value>rename;objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>krmar;preimenovanje predmetov</bookmark_value><bookmark_value>preimenovanje;predmeti</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rename object"
|
||||
msgstr "Preimenuj predmet"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"par_id3147588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"desc\">Renames the object selected in the Navigator.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"desc\">Preimenuje predmet, izbran v Krmarju.</variable>"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"par_id3148833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu for the object - Choose <menuitem>Rename</menuitem>."
|
||||
msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta – izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156027\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New name"
|
||||
msgstr "Novo ime"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"par_id3152924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the new name of the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite novo ime izbranega predmeta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: nav_rename.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"nav_rename.xhp\n"
|
||||
"par_id661630417737429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Names of objects must be unique in the same document."
|
||||
msgstr "Imena predmetov v istem dokumentu morajo biti različna."
|
||||
|
||||
#: notebook_bar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43007,7 +43535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1856440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do any of the following:"
|
||||
msgstr "Storite nekaj od naslednjega:"
|
||||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||||
|
||||
#: packagemanager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -44583,7 +45111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631574106701788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
|
||||
msgstr "Izvozi celoten dokument z uporabo privzetih nastavitev PDF."
|
||||
msgstr "Odprite izvoženi dokument v privzetem sistemskem pregledovalniku PDF."
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45391,7 +45919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4809411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznamke (cilje sklicev) lahko v datotekah PDF določimo kot pravokotna območja. Poleg tega je zaznamke imenovanih predmetov mogoče določiti z njihovimi imeni. Potrdite polje, če želite izvoziti imena predmetov v dokumentu kot veljavne tarče zaznamkov. S tem omogočite povezave na te predmete prek njihovega imena iz drugih dokumentov.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznamke (cilje sklicev) lahko v datotekah PDF določimo kot pravokotna območja. Poleg tega je zaznamke imenovanih predmetov mogoče določiti z njihovimi imeni. Potrdite polje, če želite izvoziti imena predmetov v dokumentu kot veljavne cilje zaznamkov. S tem omogočite povezave na te predmete prek njihovega imena iz drugih dokumentov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45526,8 +46054,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export_security.xhp\n"
|
||||
"par_id251619267385242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The restrictions that limit copying, editing or printing depend on the reader software to obey them, so the security they provide is limited."
|
||||
msgstr "Omejitve kopiranja, urejanja in/ali tiskanja so odvisne lahko programje bralnika spoštuje ali pa ne, tako da je varnost, ki jo ukaz ponuja, omejena."
|
||||
msgid "The document permission restrictions set by password will be observed only by PDF readers compliant with the version 1.5 of the format. Thus, in older PDF readers, the restrictions may have no effect."
|
||||
msgstr "Omejitve pravic dokumenta, določene z geslom, bodo upoštevane le na bralnikih PDF, ki so skladni z različico 1.5 tega zapisa. Zato omejitve v starejših bralnikih PDF morda ne bodo učinkovale."
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export_security.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 11:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -102,8 +102,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001591272531804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr "Privzeta tipka za bližnjico Unicode je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> in za nekatere krajevne nastavitve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+C</keycode></defaultinline></switchinline>, kjer se privzeta kombinacija tipk Unicode prekriva s tipko za bližnjico v glavnem meniju. Če želite izbrati drugo kombinacijo tipk, izberite <menuitem>Orodje > Prilagodi > Tipkovnica</menuitem> in izberite <emph>Kategorija:Možnosti</emph> ter <emph>Funkcija:Vključi/izključi zapis Unicode</emph>."
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr "Privzeta tipka za bližnjico Unicode je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+X</keycode></defaultinline></switchinline> in za nekatere krajevne nastavitve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+izmenjalka+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>izmenjalka+C</keycode></defaultinline></switchinline>, kjer se privzeta kombinacija tipk Unicode prekriva s tipko za bližnjico v glavnem meniju. Če želite izbrati drugo kombinacijo tipk, izberite <menuitem>Orodja – Prilagodi – Tipkovnica</menuitem> in izberite <emph>Kategorija: Možnosti</emph> ter <emph>Funkcija: Vključi/izključi zapis Unicode</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 19:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 13:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 18:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 11:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -423,3 +423,19 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "YouTube Videos"
|
||||
msgstr "Filmi YouTube"
|
||||
|
||||
#: youtubevideos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"youtubevideos.xhp\n"
|
||||
"par_id311644338760624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party."
|
||||
msgstr "Prosimo, sprejmite ta videoposnetek. S tem boste lahko dostopali do vsebine na YouTube, storitve, ki jo zagotavlja zunanja tretja stran."
|
||||
|
||||
#: youtubevideos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"youtubevideos.xhp\n"
|
||||
"par_id91644338793051\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"linkname\">YouTube Privacy Policy</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"Politika zasebnosti YouTube\">Politika zasebnosti YouTube</link> (v angl.)"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-01 23:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6886,8 +6886,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01170200.xhp\n"
|
||||
"par_id3143281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča vnos dodatnih nastavitev za podatke adresarja LDAP in drugih zunanjih virov podatkov.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for other external data sources.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča vnos dodatnih nastavitev za druge zunanje vire podatkov.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6905,14 +6905,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Odpre pogovorno okno, v katerega vnesete dodatne nastavitve.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170200.xhp\n"
|
||||
"par_id3159233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
|
||||
msgstr "Če ste na prvi strani izbrali <emph>LDAP</emph>, boste videli stran <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link>."
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170300.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 20:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"auto_redact.xhp\n"
|
||||
"hd_id171562795247122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Automatic Redaction</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Auto-Redact</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"Samodejno prekrivanje podatkov\">Samodejno prekrivanje podatkov</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -614,8 +614,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"auto_redact.xhp\n"
|
||||
"par_id4715627952214572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable> This makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues."
|
||||
msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Uporabite samodejno prekrivanje podatkov za določitev besed in vzorcev, za katere samodejno velja prekrivanje podatkov.</ahelp></variable> To olajša prekrivanje podatkov v dokumentih %PRODUCTNAME, ki imajo več delov besedila, ki jih je potrebno skriti zaradi njihove občutljivosti ali varovanja zasebnosti."
|
||||
msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Uporabite samodejno prekrivanje podatkov za določitev besed in vzorcev, za katere samodejno velja prekrivanje podatkov.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"auto_redact.xhp\n"
|
||||
"par_id641647277510873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic redaction makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues."
|
||||
msgstr "Samodejno prekrivanje podatkov olajša prekrivanje podatkov v dokumentih %PRODUCTNAME, ki imajo več delov besedila, ki jih je potrebno skriti zaradi njihove občutljivosti ali varovanja zasebnosti."
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -639,7 +647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id11626028179231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating Targets"
|
||||
msgstr "Določanje ciljev/tarč"
|
||||
msgstr "Določanje tarč"
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -647,7 +655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id211626097811059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction."
|
||||
msgstr "Cilji/Tarče so pravila in vzorci, ki jih uporablja samodejno prekrivanje podatkov, da najde dele dokumenta, ki bodo samodejno označeni za prekrivanje."
|
||||
msgstr "Tarče so pravila in vzorci, ki jih uporablja samodejno prekrivanje podatkov, da najde dele dokumenta, ki bodo samodejno označeni za prekrivanje."
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -655,7 +663,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851626028193218\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a new target, click the <menuitem>Add Target</menuitem> button."
|
||||
msgstr "Nov cilj ustvarite s klikom gumba <menuitem>Dodaj cilj/tarčo</menuitem>."
|
||||
msgstr "Novo tarčo ustvarite s klikom gumba <menuitem>Dodaj tarčo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -663,7 +671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101626028852152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Add Target</emph> dialog appears, to let you define a <emph>Name</emph> for the new target, as well as to choose its <emph>Type</emph> and <emph>Content</emph>. There are three types of targets to choose from in the <emph>Type</emph> dropdown list:"
|
||||
msgstr "Odpre se pogovorno okno <emph>Dodaj cilj/tarčo</emph>, v katerem lahko določite <emph>ime</emph> novega cilja/tarče, pa tudi izberete njegovo <emph>vrsto</emph> in <emph>vsebino</emph>. V spustnem seznamu <emph>Vrsta</emph> lahko izbirate med tremi vrstami ciljev/tarč:"
|
||||
msgstr "Odpre se pogovorno okno <emph>Dodaj tarčo</emph>, v katerem lahko določite <emph>ime</emph> nove tarče, pa tudi izberete njeno <emph>vrsto</emph> in <emph>vsebino</emph>. V spustnem seznamu <emph>Vrsta</emph> lahko izbirate med tremi vrstami tarč:"
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -695,7 +703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181626029575406\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click <emph>OK</emph>. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the <emph>Rectangle Redaction</emph> tool."
|
||||
msgstr "Dodajte vse cilje/tarče, ki jih želite uporabiti v svojem dokumentu, in kliknite <emph>V redu</emph>. S tem se dokument odpre kot risba v %PRODUCTNAME Draw z vsemi samodejno prekritimi podatki, skladnimi s cilji/tarčami z orodjem <emph>Pravokotno prekrivanje podatkov</emph>."
|
||||
msgstr "Dodajte vse tarče, ki jih želite uporabiti v svojem dokumentu, in kliknite <emph>V redu</emph>. S tem se dokument odpre kot risba v %PRODUCTNAME Draw z vsemi podatki, skladnimi s tarčami, samodejno prekritimi z orodjem <emph>Pravokotno prekrivanje podatkov</emph>."
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -719,7 +727,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id951626029985729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exporting and Importing Targets"
|
||||
msgstr "Uvažanje in izvažanje ciljev/tarč"
|
||||
msgstr "Uvažanje in izvažanje tarč"
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -727,7 +735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701626030005749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Save Targets</emph> button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Shrani ciljev/tarč</emph>, da shranite vse določene cilje/tarče v dokumentu v datoteko JSON (angl. JavaScript Object Notation)."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Shrani tarče</emph>, da shranite vse v dokumentu določene tarče v datoteko JSON (angl. JavaScript Object Notation)."
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -735,7 +743,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971626030103135\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Targets</emph> button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži cilje/tarče</emph>, da uvozite in uporabite cilje/tarče, določene v datoteki JSON, na drugem dokumentu %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži tarče</emph>, da uvozite in uporabite tarče, določene v datoteki JSON, na drugem dokumentu %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -743,7 +751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311626030327293\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it."
|
||||
msgstr "Cilji/Tarče samodejnega prekrivanja podatkov se shranijo v okviru dokumenta. Tako so na voljo v dokumentu, ko ga shranite in zaprete."
|
||||
msgstr "Tarče samodejnega prekrivanja podatkov se shranijo v okviru dokumenta. Tako so na voljo v dokumentu, ko ga shranite in zaprete."
|
||||
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4863,7 +4871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_000pdfimport\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for PDFIMPORT</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za IMPRESS</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za PDFIMPORT</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4943,7 +4951,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_000xsltfilter\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filters for XSLTFILTER"
|
||||
msgstr "Filtri za XSLFILTER"
|
||||
msgstr "Filtri za XSLTFILTER"
|
||||
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5310,8 +5318,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"bm_id181634740978601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>CSV;filter options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;import options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;export options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;command line filter options</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>CSV;možnosti filtra</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti vrste datotek</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti uvoza</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti izvoza</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti filtra v ukazni vrstici</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>CSV;filter options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;separator specification line</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;import options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;export options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;command line filter options</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>CSV;možnosti filtra</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti vrste datotek</bookmark_value><bookmark_value>CSV;vrstica določitve ločila</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti uvoza</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti izvoza</bookmark_value><bookmark_value>CSV;možnosti filtra v ukazni vrstici</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5625,6 +5633,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If <literal>true</literal> evaluate formulas on input. If <literal>false</literal> formulas are input as text. If omitted (not present at all), the default value is <literal>true</literal> to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all. If present and empty (or any other value than <literal>true</literal>) the default value is <literal>false</literal>."
|
||||
msgstr "Niz, lahko je <literal>false</literal> ali <literal>true</literal>. Privzeta vrednost je <literal>false</literal>. Določa, ali naj bodo izrazi formule, ki se začenjajo z enačajem (=), ovrednoteni kot formule ali uvoženi kot besedilni podatki. Če je <literal>true</literal>, se formule ob vnosu ovrednotijo. Če je <literal>false</literal>, se formule vnesejo kot besedilo. Če je izpuščeno (ni sploh podano), je privzeta vrednost <literal>true</literal>, da ohrani vedenje niza možnosti starejših izdaj, ki niso imele te nastavitve. Če je prisoten in prazen (ali pa ima poljubno drugo vrednost kot <literal>true</literal>), je privzeta vrednost <literal>false</literal>."
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"hd_id591638374883162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Special case of CSV files with separator defined in the first line"
|
||||
msgstr "Poseben primer datotek CSV z ločilom, določenim v prvi vrstici"
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id781638374952502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CSV import and export support a <literal>sep=</literal> and <literal>\"sep=\"</literal> field separator setting. When reading a CSV document, the separator is taken from the initial <literal>sep=</literal> or <literal>\"sep=\"</literal> single field, if that is the only line content."
|
||||
msgstr "Uvoz in izvoz CSV podpira nastavitvi ločil polj <literal>sep=</literal> in <literal>\"sep=\"</literal>. Pri branju dokumenta CSV se ločilo povzame po začetnem enojnem polju <literal>sep=</literal> ali <literal>\"sep=\"</literal>, če je to edina vsebina vrstice."
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id561638377619263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When reading a CSV file, the quoted form is preserved as (unquoted) cell content. You see <literal>sep=|</literal> when | is the separator in the first line. In the unquoted form, the separator is discarded because it is a real field separator in the context. You see <literal>sep=</literal> in the first line."
|
||||
msgstr "Pri branju datoteke CSV se citirana oblika ohrani kot vsebina celice (brez navednic). Vidite <literal>sep=|</literal> ko je | ločilo v prvi vrstici. V zapisu brez navednic je ločilo opuščeno, saj je realno ločilo polja v kontekstu. V prvi vrstici vidite <literal>sep=</literal>."
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id761638377626465\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When writing a CSV file, the existing single top left cell's content such as <literal>sep=|</literal> is adapted to the current separator with the quoted form of <literal>\"sep=|\"</literal> (if quotes / text delimiters aren't set empty and | is the separator) and always uses the ASCII \" double quote character."
|
||||
msgstr "Pri pisanju datoteke CSV se obstoječa vsebina vrhnje leve celice, kot je <literal>sep=|</literal>, prilagodi trenutnemu ločilu z obliko v navednicah <literal>\"sep=|\"</literal> (če narekovaji oz. ločila besedila niso določeni prazni in je | ločilo) ter vedno uporablja znak ASCII za dvojni narekovaj (\")."
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id61638377631743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the line containing the <literal>sep=|</literal> is not to be imported as data, remember to set the <emph>From row</emph> number in the dialog to 2. Note that this line will not be preserved when re-saving."
|
||||
msgstr "Če vrstice, ki vsebuje <literal>sep=|</literal>, ne želite uvoziti kot podatkov, ne pozabite v pogovornem oknu nastaviti številko <emph>Od vrstice</emph> na 2. Upoštevajte, da se ta vrstica ob ponovnem shranjevanju ne bo ohranila."
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id731638374814029\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"LETTER\"|\"ANIMAL\""
|
||||
msgstr "\"ČRKA\"|\"ŽIVAL\""
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id801638374818291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"a\"|\"aardvark\""
|
||||
msgstr "\"a\"|\"antilopa\""
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id621638374822275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"b\"|\"bear\""
|
||||
msgstr "\"b\"|\"bober\""
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
"par_id851638374831208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"c\"|\"cow\""
|
||||
msgstr "\"c\"|\"cilka\""
|
||||
|
||||
#: csv_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"csv_params.xhp\n"
|
||||
@@ -6654,8 +6734,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_queries.xhp\n"
|
||||
"par_idN1061E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
|
||||
msgstr "V %PRODUCTNAME lahko ustvarite novo poizvedbo z uporabo <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Čarovnika za poizvedbe</link>:"
|
||||
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
|
||||
msgstr "V %PRODUCTNAME lahko ustvarite novo poizvedbo z uporabo <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Čarovnika za poizvedbe</link>:"
|
||||
|
||||
#: data_queries.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6902,8 +6982,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_report.xhp\n"
|
||||
"par_id5086825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||||
msgstr "Za urejanje poročila uporabite orodne vrstice, menijske ukaze in povleci-in-spusti, kot je zapisano v vodniku <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Oblikovalca poročil</link>."
|
||||
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||||
msgstr "Za urejanje poročila uporabite orodne vrstice, menijske ukaze in povleci-in-spusti, kot je zapisano v vodniku <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Oblikovalca poročil</link>."
|
||||
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7150,8 +7230,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"data_reports.xhp\n"
|
||||
"par_id4870754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||||
msgstr "Sledite navodilom v vodniku <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Oblikovalca poročil</link>."
|
||||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||||
msgstr "Sledite navodilom v vodniku <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Oblikovalca poročil</link>."
|
||||
|
||||
#: data_reports.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7838,8 +7918,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"database_main.xhp\n"
|
||||
"par_idN1072A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Čarovnik za poizvedbe</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Čarovnik za poizvedbe</link>"
|
||||
|
||||
#: database_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7910,8 +7990,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"dev_tools.xhp\n"
|
||||
"par_id3155069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces. This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM).</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Preuči predmete v dokumentih %PRODUCTNAME in pokaže podprte storitve UNO, kot tudi metode, lastnosti in implementirane vmesnike, ki so na voljo zanje. Ta funkcija omogoča tudi raziskovanje strukture dokumenta s pomočjo predmetnega modela dokumenta (DOM).</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Preuči predmete v dokumentih %PRODUCTNAME in pokaže podprte storitve UNO, kot tudi metode, lastnosti in implementirane vmesnike, ki so na voljo zanje.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: dev_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dev_tools.xhp\n"
|
||||
"par_id791647281944610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)."
|
||||
msgstr "Ta funkcija omogoča tudi raziskovanje strukture dokumenta s pomočjo predmetnega modela dokumenta (DOM, angl. Document Object Model)."
|
||||
|
||||
#: dev_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7958,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"dev_tools.xhp\n"
|
||||
"par_id31627862228021\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to chose the object to inspect."
|
||||
msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect."
|
||||
msgstr "<emph>Drevesni pogled modela dokumenta:</emph> prikaže dele dokumenta skladno s predmetnim modelom dokumentov (DOM). V tem razdelku izberite predmet, ki ga želite preučiti."
|
||||
|
||||
#: dev_tools.xhp
|
||||
@@ -8561,14 +8649,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://wiki.services.openoffice.org/wiki/Kako_uporabljamo_digitalne_podpise\" name=\"Kako uporabljamo digitalne podpise\">Stran wiki o digitalnih podpisih</link>"
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digital_signatures.xhp\n"
|
||||
"par_id486465\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Uporaba digitalnih podpisov</link>"
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digital_signatures.xhp\n"
|
||||
@@ -15535,7 +15615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361634728189424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Kazalo"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: lotusdbasediff.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16606,8 +16686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main.xhp\n"
|
||||
"par_idN1085B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Čarovnik za poizvedbe</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Čarovnik za poizvedbe</link>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19814,55 +19894,55 @@ msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Koda QR"
|
||||
msgid "QR and Barcode"
|
||||
msgstr "QR-koda in črtna koda"
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"bm_id901566317201860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>QR Code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>koda QR</bookmark_value><bookmark_value>QR-koda</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>koda QR</bookmark_value><bookmark_value>QR-koda</bookmark_value><bookmark_value>črtna koda</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"hd_id461566315781439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR Code\">QR Code</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"Koda QR\">Koda QR</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR and Barcode</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"Koda QR in črtna koda\">Koda QR in črtna koda</link>"
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id381566315781439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
|
||||
msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL."
|
||||
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
|
||||
msgstr "Izdelajte linearne ali matrične kode za poljubno besedilo ali URL."
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id411566316109551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The QR Code Generation feature helps to create QR codes for any text or URL. The QR code is produced as an image or shape and has all the properties associated with an image."
|
||||
msgstr "Funkcija izdelave kode QR pomaga pri izdelavi kod QR za poljubno besedilo oz. URL. Koda QR je izdelano kot slika oz. lik in ima vse lastnosti slike."
|
||||
msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning."
|
||||
msgstr "Funkcija izdelave kode QR in črtne kode omogoča kodiranje poljubnega besedilnega niza ali naslova URL kot črne kode ali QR-kode ter njeno vstavljanje kot grafičnega predmeta v dokument za kasnejše optično branje."
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id761566316165430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Object - QR Code</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet – Koda QR</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Object - QR and Barcode</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Predmet – Koda QR in črtna koda</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"hd_id611566316506278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "URL or Text"
|
||||
msgid "URL or text"
|
||||
msgstr "URL ali besedilo"
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -19870,8 +19950,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id251566316519649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text from which to generate the QR code."
|
||||
msgstr "Besedilo, iz katerega želite tvoriti kodo QR."
|
||||
msgid "The text from which to generate the code."
|
||||
msgstr "Besedilo, iz katerega želite izdelati kodo."
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19942,8 +20022,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id981566316947064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The width of the margin surrounding the QR code."
|
||||
msgstr "Širina roba okoli kode QR."
|
||||
msgid "The width of the margin surrounding the code."
|
||||
msgstr "Širina roba okoli kode."
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19969,14 +20049,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Primer kode QR</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id441566317415844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "QR code in the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/QR_code\" name=\"wikipedia\">Wikipedia</link>"
|
||||
msgstr "Koda QR v <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/Koda_QR\" name=\"Wikipedia\">Wikipediji</link>"
|
||||
|
||||
#: redaction.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"redaction.xhp\n"
|
||||
@@ -19998,16 +20070,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"redaction.xhp\n"
|
||||
"hd_id171562795247717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redacting Documents</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"Prekrivanje podatkov v dokumentih\">Prekrivanje podatkov v dokumentih</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redaction</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"Prekrivanje podatkov\">Prekrivanje podatkov</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: redaction.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"redaction.xhp\n"
|
||||
"par_id471562795247717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable> Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
|
||||
msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Prekrivanje podatkov v dokumentu zakrije besede oz. dele dokumenta, ki so namenjeni pooblaščeni uporabi ali ogledu.</ahelp></variable> Prekrivanje podatkov zaščiti občutljive informacije in pomaga podjetjem in organizacijam zagotavljati skladnost z zakonodajo in predpisi o zaupnosti in zasebnosti."
|
||||
msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Prekrivanje podatkov v dokumentu zakrije besede oz. dele dokumenta, ki so namenjeni pooblaščeni uporabi ali ogledu.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: redaction.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"redaction.xhp\n"
|
||||
"par_id291647277725275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
|
||||
msgstr "Prekrivanje podatkov zaščiti občutljive informacije in pomaga podjetjem in organizacijam zagotavljati skladnost z zakonodajo in predpisi o zaupnosti in zasebnosti."
|
||||
|
||||
#: redaction.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20950,16 +21030,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"scripting.xhp\n"
|
||||
"par_idN10760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju <emph>Kategorija</emph> drsite navzdol in odprite vnos »Makri %PRODUCTNAME«."
|
||||
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju <emph>Kategorija</emph> drsite navzdol in odprite vnos »Makri programa«."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scripting.xhp\n"
|
||||
"par_idN10768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||||
msgstr "Videli boste vnose za »Makri %PRODUCTNAME« (skripti v mapi share vaše namestitve %PRODUCTNAME), »Moji makri« (skripti v uporabniški mapi) in trenutni dokument. Odprite katerega koli, da bi videli podprt jezik za skriptno izvajanje."
|
||||
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||||
msgstr "Videli boste vnose za »Makri programa« (skripti v mapi share vaše namestitve %PRODUCTNAME), »Moji makri« (skripti v uporabniški mapi) in trenutni dokument. Odprite katerega koli, da bi videli podprt jezik za skriptno izvajanje."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21006,16 +21086,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"scripting.xhp\n"
|
||||
"par_idN10A59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju <emph>Kategorija</emph> drsite navzdol in odprite vnos »Makri %PRODUCTNAME«."
|
||||
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju <emph>Kategorija</emph> drsite navzdol in odprite vnos »Makri programa«."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scripting.xhp\n"
|
||||
"par_idN10A61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||||
msgstr "Videli boste vnose za »Makri %PRODUCTNAME« (skripti v mapi share vaše namestitve %PRODUCTNAME), »Moji makri« (skripti v uporabniški mapi) in trenutni dokument. Odprite katerega koli, da bi videli podprt jezik za skriptno izvajanje."
|
||||
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||||
msgstr "Videli boste vnose za »Makri programa« (skripti v mapi share vaše namestitve %PRODUCTNAME), »Moji makri« (skripti v uporabniški mapi) in trenutni dokument. Odprite katerega koli, da bi videli podprt jezik za skriptno izvajanje."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21086,16 +21166,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"scripting.xhp\n"
|
||||
"par_idN10A9E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju <emph>Knjižnica</emph> drsite navzdol in odprite vnos »Makri %PRODUCTNAME«."
|
||||
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
|
||||
msgstr "V seznamskem polju <emph>Knjižnica</emph> drsite navzdol in odprite vnos »Makri programa«."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scripting.xhp\n"
|
||||
"par_idN10AA6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||||
msgstr "Videli boste vnose za »Makri %PRODUCTNAME« (skripti v mapi share vaše namestitve %PRODUCTNAME), »Moji makri« (skripti v uporabniški mapi) in trenutni dokument. Odprite katerega koli, da bi videli podprt jezik za skriptno izvajanje."
|
||||
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||||
msgstr "Videli boste vnose za »Makri programa« (skripti v mapi share vaše namestitve %PRODUCTNAME), »Moji makri« (skripti v uporabniški mapi) in trenutni dokument. Odprite katerega koli, da bi videli podprt jezik za skriptno izvajanje."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21902,16 +21982,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"start_parameters.xhp\n"
|
||||
"par_id3147561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{install}\\program\\soffice.exe {parameter}"
|
||||
msgstr "{namestitev}\\program\\soffice.exe {parameter}"
|
||||
msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}"
|
||||
msgstr "{namestitev}\\program\\soffice.com {parameter}"
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"start_parameters.xhp\n"
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>"
|
||||
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve programa $PRODUCTNAME (npr. <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>)."
|
||||
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
|
||||
msgstr "Zamenjajte <emph>{namestitev}</emph> s potjo do vaše namestitve programa $PRODUCTNAME (npr. <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Uporabite <emph>soffice.exe</emph> namesto <emph>soffice.com</emph>, če ne potrebujete konzole (npr. ne uporabljate vmesnika ukazne vrstice za brezoblične operacije)."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22614,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"start_parameters.xhp\n"
|
||||
"par_id2016120401398657\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
|
||||
msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:"
|
||||
msgstr "Določite spremenljivko samozagona. Primer določitve ne privzete poti uporabniškega profila:"
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
@@ -23217,6 +23297,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
|
||||
msgstr "Pisarniškemu paketu %PRODUCTNAME je priložen nabor vgrajenih predlog, ki jih lahko uporabite za izdelavo dokumentov, predstavitev, preglednic in risb. Uporabite lahko predloge, ki so na voljo v upravitelju predlog, ustvarite lastne predloge ali poiščete dodatne predloge na spletu."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723521916\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
|
||||
msgstr "Za organizacijo svojih predlog uporabite kategorije. Ustvarite nove predloge ali jih prenesite s spleta, nato pa organizirajte v Upravitelju predlog. Uporabljajte predloge, da prihranite čas pri ponavljajočih dokumentih."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
@@ -23238,8 +23326,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id921608024342429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the top right, to change how the templates are displayed."
|
||||
msgstr "Desno zgoraj izberite <emph>Pogled sličic</emph> ali <emph>Pogled seznama</emph>, da spremenite način prikaza predlog."
|
||||
msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed."
|
||||
msgstr "Levo spodaj izberite <emph>Pogled sličic</emph> ali <emph>Pogled seznama</emph>, da spremenite način prikaza predlog."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23262,8 +23350,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id61608024086461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"svx/res/gallist.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"svx/res/gallist.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Ikona Pogled seznama</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Ikona Pogled seznama</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23326,8 +23414,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723507710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the <emph>Tools</emph> icon of the Template Manager to create a new category."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategorije so mape, kamor umestite svoje predloge.</ahelp> Izberete lahko med privzetimi kategorijami: Vse kategorije, Moje predloge, Poslovna korespondenca, MediaWiki, Drugi poslovni dokumenti, Osebna korespondenca in dokumenti, Predstavitve in Slogi. Ustvarite lahko nove kategorije za osebno rabo. Uporabite ikono <emph>Orodja</emph> v Upravitelju predlog, da ustvarite novo kategorijo."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategorije so mape, kamor umestite svoje predloge.</ahelp> Vse predloge so postavljene v kategorije in predloga se lahko nahaja samo v eni kategoriji. Izberete lahko med privzetimi kategorijami: <menuitem>Vse kategorije</menuitem>, <menuitem>Moje predloge</menuitem>, <menuitem>Poslovna korespondenca</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Drugi poslovni dokumenti</menuitem>, <menuitem>Osebna korespondenca in dokumenti</menuitem>, <menuitem>Predstavitve</menuitem> in <menuitem>Slogi</menuitem>. Ustvarite lahko nove kategorije za osebno rabo. Pritisnite <widget>Upravljaj</widget> v desnem zgornjem kotu Upravitelja predlog, nato izberite <menuitem>Nova kategorija</menuitem>, da ustvarite novo kategorijo."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id341644402868376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template."
|
||||
msgstr "Uporabniško določene predloge je mogoče premakniti, vgrajene predloge pa kopirati v drugo kategorijo. Uporabite možnost <menuitem>Premakni</menuitem>, ki se pojavi ob desnem kliku posamezne predloge."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23342,88 +23438,64 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"hd_id041620170723509814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Orodja"
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Upravljaj"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723504497\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the <emph>Tools</emph> icon at the bottom left to open the Tools menu.</ahelp> The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite ikono <emph>Orodja</emph> levo spodaj, da odprete meni Orodja.</ahelp> Možnosti so: Nova kategorija, Preimenuj kategorijo, Izbriši kategorijo ter Osveži. Če je bila privzeta predloga za nove dokumente spremenjena, je na voljo dodatna možnost, Ponastavi privzeto predlogo, s katero ponastavite privzeto predlogo za program na njeno prvotno obliko."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pritisnite <widget>Upravljaj</widget> v desnem zgornjem kotu, da odprete meni Upravljaj.</ahelp> Na voljo so naslednje možnosti: <menuitem>Nova kategorija</menuitem>, <menuitem>Uvozi</menuitem> in <menuitem>Razširitve</menuitem>. Če je predloga določena za privzeto, se pojavi še možnost <menuitem>Ponastavi privzeto</menuitem>. Če je izbrana uporabniško določena kategorija, se pojavita še <menuitem>Preimenuj kategorijo</menuitem> in <menuitem>Izbriši kategorijo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id816947600309745\n"
|
||||
"hd_id231644401056685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604426509745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id13162474009745\">Tools Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604426509745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id13162474009745\">Ikona Orodja</alt></image>"
|
||||
msgid "New Category"
|
||||
msgstr "Nova kategorija"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id421604400309745\n"
|
||||
"par_id561644401085685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tools icon"
|
||||
msgstr "Ikona Orodja"
|
||||
msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če želite ustvariti novo kategorijo, v katero bi radi postavili predlogo."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"hd_id041620170723508845\n"
|
||||
"par_id91644402533961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Ikona Nova kategorija</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723518776\n"
|
||||
"par_id21644402533961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then press the <widget>Move</widget> button at the bottom right to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite premakniti predloge v drugo kategorijo, izberite predlogo ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato pritisnite gumb <widget>Premakni</widget> desno spodaj, da odprete pogovorno okno, kjer izberete premik izbora v drugo kategorijo ali v novo kategorijo. Privzetih predlog ne morete premikati, lahko pa v drugih kategorijah ustvarite njihove kopije.</ahelp>"
|
||||
msgid "New Category"
|
||||
msgstr "Nova kategorija"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"hd_id041620170723516791\n"
|
||||
"hd_id371642944398730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Izvozi"
|
||||
msgid "Reset Default"
|
||||
msgstr "Ponastavi privzeto"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723513192\n"
|
||||
"par_id711642944419925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then press the <widget>Export</widget> button at the bottom right to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite predlogo v glavnem oknu ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato pritisnite gumb <widget>Izvozi</widget> desno spodaj, da izvozite svoj izbor v mapo na svojem računalniku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id181607689509896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Ikona Izvozi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id431607689509896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export button"
|
||||
msgstr "Gumb Izvozi"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id581607995218423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite premakniti ali izvoziti vse predloge v <emph>kategoriji</emph>, pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, nato izberite <emph>Premakni</emph> ali <emph>Izvozi</emph>."
|
||||
msgid "This option appears only if you have set a template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications."
|
||||
msgstr "Ta možnost se pojavi le, če ste nastavili predlogo kot privzeto. S tem ukazom odstranite to nastavitev. Uporabite <menuitem>Filter</menuitem>, da določite, katera privzeta predloga bo ponastavljena. Izberite <menuitem>Vsi programi</menuitem> v Filtru, da ponastavite predloge za vse module pisarniškega paketa."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23438,8 +23510,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id04162017072351776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then press the <widget>Import</widget> button at the bottom right, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite uvoziti eno ali več predlog v Upravitelju predlog, pritisnite gumb <widget>Uvozi</widget> desno spodaj, izberite kategorijo, pod katero naj bodo uvrščene uvožene predloge, nato izberite datoteke, ki jih želite uvoziti.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then select Import, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite uvoziti eno ali več predlog v Upravitelju predlog, izberite Uvozi, izberite kategorijo, pod katero naj bodo uvrščene uvožene predloge, nato izberite datoteke, ki jih želite uvoziti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23454,8 +23526,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id651607689516049\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Import button"
|
||||
msgstr "Gumb Uvozi"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Uvozi"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23470,8 +23542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723503494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Extensions icon at the bottom right to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite pobrskati med dodatnimi predlogami na spletu, kliknite ikono Razširitve desno spodaj; odpre se okno brskalnika. Predloge lahko iščete tudi na spletnem naslovu <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite pobrskati med dodatnimi predlogami na spletu, izberite Razširitve; odpre se okno brskalnika. Predloge lahko iščete tudi na spletnem naslovu <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23486,8 +23558,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id41607690468510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extensions icon"
|
||||
msgstr "Ikona Razširitve"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23518,8 +23590,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id721608222737939\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom left to open a new document using the selected template."
|
||||
msgstr "Uporabite lahko tudi gumb <widget>Odpri</widget> v levem spodnjem delu, da odprete nov dokument z izbrano predlogo."
|
||||
msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template."
|
||||
msgstr "Uporabite lahko tudi gumb <widget>Odpri</widget> v desnem spodnjem delu, da odprete nov dokument z izbrano predlogo."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id411642157620977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Ikona Odpri</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id21642157620977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23534,8 +23622,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723502297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
|
||||
msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Uredi, da predlogo uredite. Ta funkcija je na voljo le za predloge, ki niso vgrajene v paket."
|
||||
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy."
|
||||
msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Uredi, da predlogo uredite. Za v pisarniški paket vgrajene predloge lahko uredite le kopijo predloge."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id21642157799589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Ikona Uredi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id581642157799589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23550,8 +23654,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723501975\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
|
||||
msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Nastavi za privzeto, da nastavite predlogo kot privzeto predlogo. S tem se bo nad predlogo izrisala zelena kljukica in predloga se bo samodejno naložila, ko ustvarite nov dokument z ustreznim programom paketa."
|
||||
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
|
||||
msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Nastavi za privzeto, da nastavite predlogo kot privzeto predlogo. S tem se bo ob izbrani predlogi izrisala zelena kljukica in predloga se bo samodejno naložila, ko ustvarite nov dokument z ustreznim programom paketa."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id461642158211948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Ikona Nastavi za privzeto</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id751642158211948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set as Default"
|
||||
msgstr "Nastavi za privzeto"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23569,6 +23689,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
|
||||
msgstr "Izberite predlog v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Preimenuj, da predlogo preimenujete. S tem se bo pojavilo pogovorno okno, kjer lahko izberete novo ime za predlogo. Vnesite ime in izberite V redu ali Prekliči, če želite povrniti ime, ki je že nastavljeno."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id501642158394220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Ikona Preimenuj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id61642158394220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
@@ -23585,6 +23721,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
|
||||
msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu in pritisnite <keycode>brisalko</keycode> ali desno kliknite ter nato izberite ukaz <menuitem>Izbriši</menuitem>, da predlogo izbrišete. Pojavi se pogovorno okno, ki zahteva potrditev. Izberite <widget>Da</widget> za brisanje oz. <widget>Ne</widget> za preklic."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id591642158461235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Ikona Izbriši</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id831642158461235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
@@ -23593,6 +23745,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted."
|
||||
msgstr "Programskemu paketu priloženih predlog ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"hd_id041620170723508845\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723518776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite premakniti predloge v drugo kategorijo, izberite predlogo ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato desno kliknite in izberite Premakni, da odprete pogovorno okno, v katerem izberete premik izbora v drugo kategorijo ali v novo kategorijo. Vgrajenih predlog ne morete premikati, lahko pa v drugih kategorijah ustvarite njihove kopije.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id21642159780019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Ikona Premakni</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id721642159780019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"hd_id041620170723516791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Izvozi"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723513192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite predlogo v glavnem oknu ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato desno kliknite in izberite Izvozi, da izvozite svoj izbor v mapo na svojem računalniku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id181607689509896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Ikona Izvozi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id431607689509896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Izvozi"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id581607995218423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
|
||||
msgstr "Če želite premakniti ali izvoziti vse predloge v <emph>kategoriji</emph>, pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, nato izberite <emph>Premakni</emph> ali <emph>Izvozi</emph>."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
@@ -23686,8 +23910,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723512689\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the Extensions icon to browse for online templates."
|
||||
msgstr "Kliknite ikono Razširitve, da brskate med predlogami v spletu."
|
||||
msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates."
|
||||
msgstr "Kliknite <widget>Upravljaj</widget> in izberite Razširitve, da brskate med predlogami v spletu."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23777,14 +24001,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
|
||||
msgstr "Nekatere funkcionalnosti Upravitelja predlog niso na voljo, ko ga prvič odprete. Po zagonu programa %PRODUCTNAME Impress lahko znova odprete Upravitelja predlog, da dostopate do vseh funkcij."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
"par_id041620170723521916\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
|
||||
msgstr "Za organizacijo svojih predlog uporabite kategorije. Ustvarite nove predloge ali jih prenesite s spleta, nato pa organizirajte v Upravitelju predlog. Uporabljajte predloge, da prihranite čas pri ponavljajočih dokumentih."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template_manager.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/help
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -768,3 +768,11 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"xap_didyoumean\">Did you mean:</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"xap_didyoumean\">Ali ste morda mislili:</variable>"
|
||||
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
"par_id501644407795954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ytbutton\">Accept YouTube Content</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ytbutton\">Sprejmi vsebino YouTube</variable>"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 21:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 23:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: forms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"forms.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Forms submenu"
|
||||
msgstr "Obrazci (podmeni)"
|
||||
|
||||
#: forms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"forms.xhp\n"
|
||||
"hd_id491647289210348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\" name=\"Forms Submenu\">Forms Submenu</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\" name=\"Obrazci (podmeni)\">Obrazci (podmeni)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: insert_chart.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_chart.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 22:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3126,8 +3126,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010800.xhp\n"
|
||||
"hd_id310720161555238963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Icon style"
|
||||
msgstr "Slog ikon"
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "Tema ikon"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9929,6 +9929,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strani"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060700.xhp\n"
|
||||
"bm_id981642185152891\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>printing;manual breaks</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tiskanje;ročni prelomi</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060700.xhp\n"
|
||||
"hd_id191642185354689\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Always apply manual breaks"
|
||||
msgstr "Vedno uveljavi ročne prelome"
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060700.xhp\n"
|
||||
"par_id921642185374234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Setting this option gives manual row breaks precedence over automatic page breaks done using the <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Reduce/enlarge printout</link> scaling mode."
|
||||
msgstr "Če je ta možnost potrjena, imajo ročni prelomi vedno prednost pred samodejnimi prelomi strani, opravljene z načinom spreminjanja velikosti <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Zmanjšaj/povečaj izpis\">Zmanjšaj/povečaj izpis</link>."
|
||||
|
||||
#: 01060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060700.xhp\n"
|
||||
@@ -12214,8 +12238,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01130200.xhp\n"
|
||||
"par_id11611137020276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The compatibility filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
|
||||
msgstr "Združljivostni filter v pogovornem oknu <emph>Barva za poudarjanje znakov</emph> ponuja barve za poudarjanje Microsoft Office. Uporabite te barve in izberite <emph>Izvozi kot: poudarjanje</emph>, če želite zvestobo barv in poenostaviti urejanje za uporabnike MS Office."
|
||||
msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
|
||||
msgstr "»Združljivostni« filter v pogovornem oknu <emph>Barva za poudarjanje znakov</emph> ponuja barve za poudarjanje Microsoft Office. Uporabite te barve in izberite <emph>Izvozi kot: poudarjanje</emph>, če želite zvestobo barv in poenostaviti urejanje za uporabnike MS Office."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13905,6 +13929,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"hd_id71645215179431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply those settings to current document only"
|
||||
msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument"
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
"par_id111645215251396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only."
|
||||
msgstr "Potrdite to polje, če želite uveljaviti te nastavitve samo za dokument."
|
||||
|
||||
#: detailedcalculation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,30 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: format_submenu_lists.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format_submenu_lists.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Seznami"
|
||||
|
||||
#: format_submenu_lists.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format_submenu_lists.xhp\n"
|
||||
"hd_id501649419524037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Lists\">Lists</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Seznami\">Seznami</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: format_submenu_lists.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format_submenu_lists.xhp\n"
|
||||
"par_id291649419524039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For the selected paragraphs, adds numbering or bullets, edit the outline levels and move them up or down in the slide."
|
||||
msgstr "Izbranim odstavkom dodajte oštevilčevanje ali oznake, uredite ravni orisa ter jih premikajte navzgor ali navzdol na prosojnici."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0000.xhp\n"
|
||||
@@ -1385,6 +1409,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za oblikovanje postavitve in vsebine dokumenta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main_format.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_format.xhp\n"
|
||||
"hd_id951602975070826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Impress Format list submenu\">Lists</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Podmeni v Impressu: Oblikuj seznam\">Seznami</link>"
|
||||
|
||||
#: main_format.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_format.xhp\n"
|
||||
"par_id461602975083850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs."
|
||||
msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spreminjate oblikovanje odstavkov seznama."
|
||||
|
||||
#: main_format.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main_format.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 22:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21631211553150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check <emph>Delete unused backgrounds</emph> to remove unreferenced background slides and presentation layouts from the document."
|
||||
msgstr "Potrdite možnost <emph>Izbriši neuporabljena ozadja</emph>, da v dokumentu odstranite prosojnice ozadja in postavitve predstavitve, ki niso uporabljene oziroma na katere ni sklicev."
|
||||
msgstr "Potrdite možnost <emph>Izbriši neuporabljena ozadja</emph>, da v dokumentu odstranite prosojnice ozadja in postavitve predstavitve, ki niso uporabljene oz. na katere ni sklicev."
|
||||
|
||||
#: masterpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -110,8 +110,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3154653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/lc_zoom100percent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon Zoom 100%</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/lc_zoom100percent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154765\">Ikona Povečava 100 %</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,8 +142,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon Zoom In</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163822\">Ikona Povečaj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,8 +174,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomminus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon Zoom Out</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomminus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Ikona Pomanjšaj</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,8 +206,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3151265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/lc_zoom.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon Show All</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/lc_zoom.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Ikona Pokaži vse</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -246,8 +246,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3147260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_refresh.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon Update</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_refresh.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Ikona Posodobi</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,8 +470,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3153258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon Symbols</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Ikona Simboli</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -534,8 +534,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3145626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/lc_formelcursor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon Formula Cursor</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/lc_formelcursor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145632\">Ikona Kazalka za formule</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-02 12:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 23:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 10:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"03091600.xhp\n"
|
||||
"par_id3156346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Vstavi simbol za eksistenčni kvantifikator.</ahelp> Ukaz za okno <emph>Ukazi</emph>: <emph>exists</emph>"
|
||||
|
||||
#: 03091600.xhp
|
||||
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"03091600.xhp\n"
|
||||
"par_idA3156346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Vstavi simbol za eksistenčni kvantifikator.</ahelp> Ukaz za okno <emph>Ukazi</emph>: <emph>notexists</emph>"
|
||||
|
||||
#: 03091600.xhp
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 20:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -193,6 +193,438 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ali"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Applying Color to Formula Parts"
|
||||
msgstr "Uveljavljanje barv na delih formule"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"bm_id3156384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Color in formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve v formulah</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"hd_id601641846107898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Applying Color to Formula Parts</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Uveljavljanje barv na delih formule\">Uveljavljanje barv na delih formule</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id481641846189425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the command <literal>color</literal> to apply color to the subsequent formula part."
|
||||
msgstr "Uporabite ukaz <literal>color</literal>, da uveljavite barvo na določenem delu formule."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id141641846432331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The example below creates a formula where <emph>a</emph> is shown using the default color (black) and <emph>b</emph> is shown in red."
|
||||
msgstr "Spodnji primer ustvari formulo, v kateri je <emph>a</emph> prikazan z uporabo privzete barve (črna) in <emph>b</emph> z rdečo barvo."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id211641848286949\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Beware that the <literal>color</literal> command only changes the color of the formula part that comes immediately after it. For example, in the formula below only <emph>b</emph> will be shown in red, whereas <emph>c</emph> will be shown in black."
|
||||
msgstr "Pozor, ukaz <literal>color</literal> spremeni le barvo dela formule, ki mu neposredno sledi. Primer: v spodnji formuli je le <emph>b</emph> prikazan v rdeči barvi, medtem ko je <emph>c</emph> prikazan v črni."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641848475043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use braces to apply color to more parts of the formula. In the following example, <emph>b</emph> and <emph>c</emph> are shown in red."
|
||||
msgstr "Uporabite narekovaje, da uveljavite barvo na več delih formule. V naslednjem primeru sta <emph>b</emph> in <emph>c</emph> prikazana v rdeči barvi."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id651641851485699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A list with predefined color names is available <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Colors_list\">here</link>."
|
||||
msgstr "Seznam vnaprej določenih imen barv je na voljo <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Seznam barv\">tukaj</link>."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"bm_id521641858375937\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>RGB colors</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barve RGB</bookmark_value><bookmark_value>RGB;barve</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"hd_id831641851472401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using RGB colors"
|
||||
msgstr "Uporaba barv RGB"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id701641851641673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the command <literal>color rgb</literal> to apply colors using RGB (Red, Green, Blue) values."
|
||||
msgstr "Uporabite ukaz <literal>color rgb</literal>, da uveljavite barve z vrednostmi RGB (angl. Red, Green, Blue za rdečo, zeleno in modro)."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id941641851779414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "RGB values range between 0 and 255."
|
||||
msgstr "Vrednosti barv RGB so v obsegu med 0 in 255."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"bm_id521641858372217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Hex colors</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>šestnajstiške barve</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"hd_id901641851813499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using hex notation"
|
||||
msgstr "Uporaba šestnajstiškega zapisa"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id271641851832464\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the command <literal>color hex</literal> to apply colors using the hexadecimal notation."
|
||||
msgstr "Uporabite ukaz <literal>color hex</literal>, da uveljavite barve z uporabo šestnajstiškega zapisa."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"hd_id121641851982125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Combining color with other commands"
|
||||
msgstr "Kombiniranje barv z drugimi ukazi"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id321641852002469\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is possible to combine the color command with other commands as <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> or <literal>size</literal>."
|
||||
msgstr "Ukaz color lahko kombinirate z drugimi ukazi, kot so <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> in <literal>size</literal>."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id521641852051767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The example below writes <emph>var</emph> in bold blue:"
|
||||
msgstr "Spodnji primer zapiše <emph>var</emph> v krepki pisavi modre barve:"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id21641852173099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change color and font size, use <literal>color</literal> in combination with <literal>size</literal> and the desired font size."
|
||||
msgstr "Če želite spremeniti barvo in velikost pisave, uporabite <literal>color</literal> skupaj s <literal>size</literal> ter z želeno velikostjo pisave."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"bm_id52164185802587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>List of predefined colors</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>seznam vnaprej določenih barv</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"hd_id621641846264365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Predefined color names"
|
||||
msgstr "Vnaprej določena imena barv"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id911641846282038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME provides a set of predefined color names that can be used along with the <literal>color</literal> command."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME podpira nabor vnaprej določenih imen barv, ki jih lahko uporabite z ukazom <literal>color</literal>."
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id871641846833413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Markup language"
|
||||
msgstr "Označevalni jezik"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id661641846833413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id741641846833413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hex value"
|
||||
msgstr "Šestnajstiška vrednost"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id741641846833014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "Vrednosti RGB"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id951641846833413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>aqua</literal> or <literal>cyan</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Vodenomodra</literal> ali <literal>cijanska</literal>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846833413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Aqua"
|
||||
msgstr "Vodenomodra"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846830036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Črna"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846320113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modra"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846833363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Coral"
|
||||
msgstr "Koralna"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846833014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Crimson"
|
||||
msgstr "Temno rdeča"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id951641846830853\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>fuchsia</literal> or <literal>magenta</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Fuksija</literal> ali <literal>magenta</literal>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846800325\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Fuksija"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id951641846830213\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>gray</literal> or <literal>grey</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Siva</literal>"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846896513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Siva"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846830214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846836253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hot pink"
|
||||
msgstr "Živa rožnata"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846812385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Indigo"
|
||||
msgstr "Indigo modra"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846835521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lavender"
|
||||
msgstr "Sivka"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846036523\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Limetno zelena"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846833649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Maroon"
|
||||
msgstr "Kostanjeva"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846837653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "Polnoč"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846867458\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navy"
|
||||
msgstr "Mornarskomodra"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846837663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
msgstr "Olivnozelena"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846838053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranžna"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846836041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Orange red"
|
||||
msgstr "Oranžno rdeča"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846833063\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Škrlatna"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846833902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rdeča"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846836613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sea green"
|
||||
msgstr "Morsko zelena"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641840569413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Srebrna"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846896587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Modrozelena"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846006745\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr "Vijolična"
|
||||
|
||||
#: color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"color.xhp\n"
|
||||
"par_id841641846837556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Rumena"
|
||||
|
||||
#: comment.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"comment.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 23:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0110.xhp\n"
|
||||
"par_id531605976347665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
|
||||
msgid "Inserts a column before the column where the cursor is currently placed."
|
||||
msgstr "Vstavi stolpec pred stolpec, v katerem se trenutno nahaja kazalka."
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0110.xhp\n"
|
||||
"par_id731605976350615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
|
||||
msgid "Inserts a column after the column where the cursor is currently placed."
|
||||
msgstr "Vstavi stolpec za stolpec, v katerem se trenutno nahaja kazalka."
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
@@ -1542,8 +1542,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0120.xhp\n"
|
||||
"par_id991529755027118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Contains commands for activate form design mode, open control wizards and insert form controls in your text document.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Vsebuje ukaze za omogočanje oblikovalnega načina obrazca, čarovnikov kontrolnikov in vstavljanje kontrolnikov obrazca v vaš besedilni dokument.</ahelp></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"form_intro\"><ahelp hid=\".\">Contains commands for activate form design mode, open control wizards and insert form controls in your document.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"form_intro\"><ahelp hid=\".\">Vsebuje ukaze za omogočanje oblikovalnega načina obrazca, čarovnikov kontrolnikov in vstavljanje kontrolnikov obrazca v vaš dokument.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: main0120.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1662,8 +1662,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Barva pisave\">Barva pisave</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\" name=\"Barva pisave\">Barva pisave</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2576,3 +2576,355 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks."
|
||||
msgstr "Uporabite lahko <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Sistem pomoči\">sistem pomoči</link> kot popoln vir informacij za module $[officename], vključno z <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"navodila\">navodili</link> za enostavne in bolj zapletene naloge."
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Track Changes Toolbar"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica Sledi spremembam"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id671647012520594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Track Changes Toolbar\">Track Changes Toolbar</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Orodna vrstica Sledi spremembam\">Orodna vrstica Sledi spremembam</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id471647012520596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains the commands that are available for tracking changes in your file."
|
||||
msgstr "Vsebuje ukaze, ki so na voljo za sledenje spremembam v vaši datoteki."
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id261647012734234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Track Changes</menuitem>."
|
||||
msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Orodne vrstice – Sledi spremembam</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id221647013245370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Icon Show track changes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Ikona Pokaži spremembe</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id31647013245373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show track changes"
|
||||
msgstr "Pokaži spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id791647013362400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Icon Record Changes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Ikona Beleži spremembe</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id781647013362404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Record Changes"
|
||||
msgstr "Beleži spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id731647013552967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Previous Track Change"
|
||||
msgstr "Prejšnja sprememba"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id901647013566069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Icon Previous track change</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Ikona Prejšnja sprememba</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id391647013566073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Previous track change"
|
||||
msgstr "Prejšnja sprememba"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id551647013674361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next Track Change"
|
||||
msgstr "Naslednja sprememba"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id231647013679440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Icon Next track change</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Ikona Naslednja sprememba</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id531647013679443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next track change"
|
||||
msgstr "Naslednja sprememba"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id421647013795427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept Track Change"
|
||||
msgstr "Sprejmi spremembo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id1001647013785665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Icon Accept Track Change</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Ikona Sprejmi spremembo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id971647013785668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept Track Change"
|
||||
msgstr "Sprejmi spremembo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id871647013918576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reject Track Change"
|
||||
msgstr "Zavrni spremembo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id981647013912301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Icon Reject Track Change</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Ikona Zavrni spremembo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id21647013912304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reject Track Change"
|
||||
msgstr "Zavrni spremembo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id991647014048136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept All Tracked Changes"
|
||||
msgstr "Sprejmi vse spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id161647014053976\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Icon Accept All Tracked Changes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Ikona Sprejmi vse spremembe</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id701647014053979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept All Tracked Changes"
|
||||
msgstr "Sprejmi vse spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id341647014115494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reject All Tracked Changes"
|
||||
msgstr "Zavrni vse spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id891647014121791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Icon Reject All Tracked Changes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Ikona Zavrni vse spremembe</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id451647014121795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reject All Tracked Changes"
|
||||
msgstr "Zavrni vse spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id901647014258055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept Track Change and select next one"
|
||||
msgstr "Sprejmi spremembo in izberi naslednjo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id511647014293796\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Icon Accept Track Change and select next one</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Ikona Sprejmi spremembo in izberi naslednjo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id851647014293800\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accept Track Change and select next one"
|
||||
msgstr "Sprejmi spremembo in izberi naslednjo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"hd_id451647014408416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reject Track Change and select next one"
|
||||
msgstr "Zavrni spremembo in izberi naslednjo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id971647014413668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Icon Reject Track Change and select next one</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Ikona Zavrni spremembo in izberi naslednjo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id361647014413671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reject Track Change and select next one"
|
||||
msgstr "Zavrni spremembo in izberi naslednjo"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id721647014498850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Icon Manage Track Changes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Ikona Upravljaj sledenje spremembam</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id641647014498854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Manage Track Changes"
|
||||
msgstr "Upravljaj sledenje spremembam"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id111647018300377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id271647018300378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61647018300380\">Icon Insert Comment</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id271647018300378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61647018300380\">Ikona Vstavi komentar</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id851647018300382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Comment"
|
||||
msgstr "Vstavi komentar"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id411647015103299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Icon Insert Track Change Comment</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Ikona Vstavi komentar sledenja spremembam</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id611647015103302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Track Change Comment"
|
||||
msgstr "Vstavi komentar sledenja spremembam"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id481647015406606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Icon Protect Changes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Ikona Zaščiti spremembe</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id901647015406609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protect Changes"
|
||||
msgstr "Zaščiti spremembe"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id611647015829636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Icon Compare Document</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Ikona Primerjaj dokument</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id441647015829640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compare Document"
|
||||
msgstr "Primerjaj dokument"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id331647019044607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Icon Merge Document</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Ikona Spoji dokumente</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: track_changes_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"track_changes_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id201647019044612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Merge Document"
|
||||
msgstr "Spoji dokumente"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 18:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon Unmerge Cells</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ikona Razdeli celice/Razdeli spojene celice</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ikona Razdeli spojene celice</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3145179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon Space Column Equally</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon Distribute Columns Evenly</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Ikona Enakomerno razmakni stolpce</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 18:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -2302,8 +2302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148937\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete dokument ali predlogo MS 97/2000/XP Word, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete dokument ali predlogo dokumenta Word 97/2000/XP, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3969,6 +3969,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Manual Break"
|
||||
msgstr "Vstavi ročni prelom"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id991649682491332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>manual break:next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break:right</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break:left</bookmark_value><bookmark_value>clear left:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:next line</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ročni prelomi;naslednja polna vrstica</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;desno</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti desno</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje desno;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;počisti levo</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;levo</bookmark_value><bookmark_value>čiščenje levo;ročni prelomi</bookmark_value><bookmark_value>ročni prelomi;naslednja vrstica</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
@@ -4017,13 +4025,205 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
|
||||
msgstr "Konča trenutno vrstico in premakne besedilo desno od kazalke v naslednjo vrstico, ne da bi ustvaril novega odstavka."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The restart location specifies where the next line will start after a line break."
|
||||
msgstr "Mesto ponovnega začetka določa, kje naj se po prelomu vrstice začne naslednja vrstica."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id781648827677698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Possible values are below."
|
||||
msgstr "V nadaljevanju sledijo možne vrednosti."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id251648822718602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Original text layout:"
|
||||
msgstr "Izvorna postavitev besedila:"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id341648819712404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Original text layout</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Izvorna postavitev besedila</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id191648813862661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id251648813862662\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting Mark"
|
||||
msgstr "Oblikovalna oznaka"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id61648813862663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Meaning"
|
||||
msgstr "Pomen"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id141648813862664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[None]"
|
||||
msgstr "[brez]"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id71648813862665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break none</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Prelom vrstice: brez</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id811648813862667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue right after the current line."
|
||||
msgstr "Nadaljuj takoj za trenutno vrstico."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id346648819712404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_none.png\" id=\"img_id941148819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819752406\">Example of line break None (default)</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_none.png\" id=\"img_id941148819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819752406\">Primer preloma vrstice: brez (privzeto)</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id991648813999363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next Full Line"
|
||||
msgstr "Naslednja polna vrstica"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id401648813999364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Line break full</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Prelom vrstice: naslednja polna vrstica</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id871648813999365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line."
|
||||
msgstr "Nadaljuj v naslednji polni vrstici, ki sledi pod vsemi sidranimi predmeti, ki sekajo trenutno vrstico."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id341641819712404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Example of line break Next full line</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Primer preloma vrstice: naslednja polna vrstica</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id161648814025099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Levo"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id731748814025100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break left</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Prelom vrstice: levo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id791648814025101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side."
|
||||
msgstr "Nadaljuj v naslednji vrstici, ki ni prekrita na levi strani."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id351648819712404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Example of Line break left</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Primer preloma vrstice: levo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id271648814369416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id801648814369418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break right</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Prelom vrstice: desno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id671648814369419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side."
|
||||
msgstr "Nadaljuj v naslednji vrstici, ki ni prekrita na desni strani."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id341648819715404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Example of Line break right</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Primer preloma vrstice: desno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id961648814424612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default value for the line break is none."
|
||||
msgstr "Privzeta vrednost za prelom vrstice je: brez."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert a line break by pressing <keycode>Shift+Enter</keycode>."
|
||||
msgstr "Prelom vrstice lahko vstavite tudi s pritiskom tipk <keycode>dvigalka+vnašalka</keycode>."
|
||||
msgid "You can also insert a default line break by pressing <keycode>Shift+Enter</keycode>."
|
||||
msgstr "Privzeti prelom vrstice lahko vstavite tudi s pritiskom tipk <keycode>dvigalka+vnašalka</keycode>."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6254,8 +6454,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090001.xhp\n"
|
||||
"par_id3154470\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
||||
msgstr "Za uvoz in izvoz datumskih in časovnih polj HTML se uporabljajo <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"Posebne oblike $[officename]\">posebne oblike $[officename] </link>."
|
||||
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#date_and_time\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
||||
msgstr "Za uvoz in izvoz datumskih in časovnih polj HTML se uporabljajo <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#date_and_time\" name=\"Posebne oblike $[officename]\">posebne oblike $[officename]</link>."
|
||||
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7084,10 +7284,10 @@ msgstr "Naslednja polja se lahko vstavijo le, če je na seznamu <emph>Vrsta</emp
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090003.xhp\n"
|
||||
"par_id0902200804352213\n"
|
||||
"hd_id3145595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri.</ahelp>"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Oblika"
|
||||
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7486,8 +7686,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090004.xhp\n"
|
||||
"par_id3148982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
||||
msgstr "Ko izvažate in uvažate dokumente HTML, ki vsebujejo polja Podatki o dokumentu, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"posebne oblike $[officename]\"> se uporabijo posebne oblike $[officename]</link>."
|
||||
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#DocInformation\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
||||
msgstr "Ko izvažate in uvažate dokumente HTML, ki vsebujejo polja Podatki o dokumentu, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#DocInformation\" name=\"posebne oblike $[officename]\"> se uporabijo posebne oblike $[officename]</link>."
|
||||
|
||||
#: 04090004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16094,8 +16294,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3155075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp> The following options are available:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave.</ahelp> Na voljo so naslednje možnosti:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference point for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference points:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite območje ali referenčno točko za navpično poravnavo.</ahelp> Predmet je možno umestiti glede na naslednja območja ali referenčne točke:"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16142,8 +16342,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id631629212021233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Line of text:</emph> the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
|
||||
msgstr "<emph>Črta besedila:</emph> predmet je umeščen glede na višino črte besedila, kjer se nahaja sidro."
|
||||
msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
|
||||
msgstr "<emph>Vrstica besedila:</emph> na voljo le za sidranje »na znak«, predmet pa umesti glede na višino vrstice besedila, kjer se nahaja sidro."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16161,6 +16361,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Row:</emph> available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the height of the row where the anchor is placed."
|
||||
msgstr "<emph>Vrstica:</emph> na voljo je le za sidranje »kot znak«, predmet pa umesti glede na višino vrstice, v katero je predmet zasidran."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id450625620317357\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Entire frame</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame."
|
||||
msgstr "<menuitem>Celoten okvir</menuitem>: na voljo le za sidranje »na okvir«, predmet pa umesti glede na zunanje robove okvira."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
"par_id341625620317835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame."
|
||||
msgstr "<menuitem>Področje okvira besedila</menuitem>: na voljo le za sidranje »na okvir«, predmet pa umesti glede na področje besedila okvira."
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060100.xhp\n"
|
||||
@@ -20086,8 +20302,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"05130002.xhp\n"
|
||||
"par_id751610803325140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Default Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Use the Default Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize the Default Character Style."
|
||||
msgstr "<emph>Privzeti znakovni slog</emph> je dejansko nabor lastnosti znakov trenutnega sloga odstavka. Uporabite Privzeti znakovni slog, da ponastavite lastnosti znakov izbora na tiste, ki veljajo za slog odstavka. Privzetega znakovnega sloga ne morete prilagajati."
|
||||
msgid "<emph>No Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Choose No Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize No Character Style."
|
||||
msgstr "<emph>Brez znakovnega sloga</emph> je dejansko nabor lastnosti znakov trenutnega sloga odstavka. Uporabite Brez znakovnega sloga, da ponastavite lastnosti znakov izbora na tiste, ki veljajo za slog odstavka. Tega znakovnega sloga ne morete prilagajati."
|
||||
|
||||
#: 05130002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24167,7 +24383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accessibility Check"
|
||||
msgstr "Preverjanje dostopnosti za invalide"
|
||||
msgstr "Preverjanje dostopnosti"
|
||||
|
||||
#: accessibility_check.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27561,6 +27777,246 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements cited and display the document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view."
|
||||
msgstr "Prikaže dokument z vrhnjim in spodnjim robom, glavo in nogo ter razkorakom med stranmi. Polja ne potrdite, če želite strniti vse zgornje elemente in prikazati dokument kot zvezen tok strani. Prikrivanje presledkov je možno le v pogledu ene strani."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Style Inspector"
|
||||
msgstr "Inšpektor slogov"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"bm_id441641339111122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>styles;inspector</bookmark_value><bookmark_value>style inspector</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>slogi;inšpektor</bookmark_value><bookmark_value>inšpektor slogov</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"hd_id741641334466741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/style_inspector.xhp\" name=\"Style Inspector\">Style Inspector</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/style_inspector.xhp\" name=\"Inšpektor slogov\">Inšpektor slogov</link>"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id971641334466743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"StyleInspector\">The Style Inspector is located on the Sidebar. It displays all the attributes of the styles (paragraph and character) and any direct formatting present in the paragraph and character where the cursor is located. These details can be useful when you are trying to figure out why some formatting in a document appears to be incorrect or inconsistent.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"StyleInspector\">Inšpektor slogov se nahaja v stranski vrstici. Prikazuje vse atribute slogov (znakovnih slogov in slogov odstavka) ter vsakršno prisotno neposredno oblikovanje odstavka in/ali znakov na mestu, kjer se nahaja kazalka. Te podrobnosti so lahko uporabne, ko želite ugotoviti, zakaj določeno besedilo v dokumentu ni videti pravilno oz. konsistentno oblikovano.</variable>"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id521641338705733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the sidebar, click on the Style Inspector icon"
|
||||
msgstr "Odprite stransko vrstico in kliknite ikono Inšpektor slogov"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id431641335152917\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Icon Style Inspector</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Ikona Inšpektor slogov</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id721641335152918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Icon Style Inspector on the Sidebar"
|
||||
msgstr "Ikona Inšpektor slogov v stranski vrstici"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id781641335609033\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>"
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+izmenjalka+5</keycode><keycode/>."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"hd_id941641336331359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Style Inspector Panel"
|
||||
msgstr "Podokno Inšpektor slogov"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"hd_id771641336335666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id1001641336347665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Paragraph Styles</emph>: shows the list of the paragraph styles applied to the text at the cursor position, following the style hierarchy, where the parent style comes above any child style."
|
||||
msgstr "<emph>Slogi odstavka</emph>: prikaže seznam slogov odstavka, uveljavljenih v besedilu na položaju kazalke, pri čemer sledi hierarhiji slogov, tako da je nadrejeni slog nad vsemi podrejenimi slogi."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id981641336364074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Paragraph direct formatting</emph>: shows the list of paragraph properties which are set directly to the text at the cursor location."
|
||||
msgstr "<emph>Neposredno oblikovanje odstavka</emph>: prikaže seznam lastnosti odstavka, ki so neposredno določene besedilu na položaju kazalke."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id961641336357072\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Character Styles</emph>: shows the list of the character styles applied to the text at the cursor, following hierarchy, where the parent style comes above any child style."
|
||||
msgstr "<emph>Znakovni slogi</emph>: prikaže seznam znakovnih slogov, uveljavljenih v besedilu na položaju kazalke, pri čemer sledi hierarhiji slogov, tako da je nadrejeni slog nad vsemi podrejenimi slogi."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id981641336364073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Character direct formatting</emph>: shows the list of character properties which are set directly to the text at the cursor location."
|
||||
msgstr "<emph>Neposredno oblikovanje znakov</emph>: prikaže seznam lastnosti znakov, ki so neposredno določene besedilu na položaju kazalke."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"hd_id301641336416253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr "Vrednosti"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id251641336411569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display the values of the properties."
|
||||
msgstr "Prikažite vrednosti lastnosti."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"hd_id491641337715424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Raba"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id821641421059397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document."
|
||||
msgstr "Uporabite inšpektorja slogov, da razkrijete težave pri oblikovanju svojega besedilnega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id991641421123640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Style properties overwritten by direct formatting are greyed out in the Paragraph and Character style tree, indicating that the style property is not effective anymore."
|
||||
msgstr "Lastnosti sloga, ki jih preglasi neposredno oblikovanje, so osivele v drevesu slogov odstavka in znaka, kar nakazuje, da lastnost sloga ni več učinkovita."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id841641421139731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph style properties that are re-defined by a child paragraph style are greyed out."
|
||||
msgstr "Lastnosti sloga odstavka, ki so ponovno določene s podrejenim slogom odstavka, so osivele."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id31641421150849\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character style properties that are re-defined by a child character style are greyed out."
|
||||
msgstr "Lastnosti znakovnega sloga, ki so ponovno določene s podrejenim znakovnim slogom, so osivele."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id911641421185601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph style and direct properties that are re-defined by character styles or character direct properties are greyed."
|
||||
msgstr "Slog odstavka in neposredne lastnosti, ki so ponovno določene z znakovnimi slogi ali neposrednimi znakovnimi lastnostmi, so osivele."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id621641337772747\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, if the margins of the paragraph are changed by direct formatting using the rulers, the margins property of the paragraph style are greyed out and the margins properties are displayed in the Paragraph Direct Formatting entry of the Style Inspector."
|
||||
msgstr "Primer: če so robovi odstavka spremenjeni z neposrednim oblikovanjem s pomočjo ravnil, lastnost robov sloga odstavka osivi in lastnosti robov se prikažejo v vnosu Neposredno oblikovanje odstavka v Inšpektorju slogov."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id771641378992460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Another example, if the <emph>Emphasis</emph> character style highlights a word with a yellow background, and the user mistakenly overwrote it by using a white background, the <literal>yellow</literal> attribute would be greyed-out and <literal>white</literal> is listed under Direct Formatting in the Style Inspector. The Style Inspector shows only those attributes that diverge from the parent (which is usually the Default Paragraph Style)."
|
||||
msgstr "Še en primer: če znakovni slog <emph>Poudarek</emph> poudari besedo z rumenim ozadjem, uporabnik pa nehote prepiše z uveljavitvijo belega ozadja, atribut <literal>yellow</literal> osivi in pod Neposredno oblikovanje v Inšpektorju slogov se izpiše <literal>white</literal>. Inšpektor slogov prikaže le tiste atribute, ki se razlikujejo od nadrejenega elementa (ki je običajno Privzeti slog odstavka)."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id101641338214488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some features of the Style Inspector are of interest mainly to advanced users:"
|
||||
msgstr "Nekatere funkcije inšpektorja slogov so predvsem zanimive za napredne uporabnike:"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id281641338268000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Style Inspector can show any hidden RDF (Resource Description Framework, a W3C standard) metadata at the cursor position associated with text spans, paragraphs, and bookmarks. For annotated text spans, “Nested Text Content” item can show the boundary of the nested annotated text ranges and metadata fields."
|
||||
msgstr "Inšpektor slogov lahko prikaže vse skrite metapodatke RDF (angl. Resource Description Framework, standard W3C) na položaju kazalke, povezane z izbranim besedilom, odstavki in/ali zaznamki. Za označene izbore besedila lahko element »Gnezdena vsebina besedila« prikaže meje gnezdenih obsegov označenega besedila in polja metapodatkov."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id531641338286704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Custom color metadata field shadings can be set for an annotated text range or a metadata field, for visualization of metadata categories in the document editor. Use <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> to disable or enable these field shadings."
|
||||
msgstr "Senčenje polj metapodatkov z barvo po meri lahko nastavite za označen obseg besedila ali polje metapodatkov, za vizualizacijo kategorij metapodatkov v urejevalniku dokumenta. Uporabite <menuitem>Pogled – Senčenje polj</menuitem> ali pritisnite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>, da onemogočite ali omogočite takšna senčenja polj."
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id261641340112608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1#Style_inspector\" name=\"rel71\">Release notes for Style Inspector</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1/sl#In.C5.A1pektor_slogov\" name=\"Opombe ob izdaji LibreOffice Community 7.1\">Opombe ob izdaji paketa glede Inšpektorja slogov</link>"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id601641340196019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">RDF Metadata in Style Inspector</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/sl#Metapodatki_RDF_v_In.C5.A1pektorju_slogov\" name=\"Metapodatki RDF v Inšpektorju slogov\">Metapodatki RDF v Inšpektorju slogov</link>"
|
||||
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"style_inspector.xhp\n"
|
||||
"par_id731641340265093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#Custom_color_metadata_field_shadings\" name=\"customcolormetadata\">Custom color metadata</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/sl#Sen.C4.8Denje_polj_z_metapodatki_z_barvo_po_meri\" name=\"Senčenje polj z metapodatki z barvo po meri\">Senčenje polj z metapodatki z barvo po meri</link>"
|
||||
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"title_page.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 17:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -38,8 +38,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"02110000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Doda ali odstrani oštevilčevanje izbranim odstavkom.</ahelp> Za določitev oblike oštevilčevanja izberite <emph>Oblika – Označevanje in oštevilčevanje</emph>. Za prikaz vrstice <emph>Označevanje in oštevilčevanje</emph> izberite <emph>Pogled – Orodne vrstice – Označevanje in oštevilčevanje</emph>."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Doda ali odstrani oštevilčevanje izbranim odstavkom.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02110000.xhp\n"
|
||||
"par_id221649422095688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
|
||||
msgstr "Za določitev oblike oštevilčevanja izberite <emph>Oblika – Označevanje in oštevilčevanje</emph>. Za prikaz vrstice <emph>Označevanje in oštevilčevanje</emph> izberite <emph>Pogled – Orodne vrstice – Označevanje in oštevilčevanje</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -502,80 +510,80 @@ msgctxt ""
|
||||
"06070000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Demote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Ponižaj za eno raven s podtočkami"
|
||||
msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
|
||||
msgstr "Ponižaj raven orisa s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06070000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote One Level With Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Ponižaj za eno raven s podtočkami\">Ponižaj za eno raven s podtočkami</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote Outline Level with Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Ponižaj za eno raven s podtočkami\">Ponižaj raven orisa s podtočkami</link>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints down one level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Prestavi odstavke s podtočkami eno raven nižje.</ahelp> To je vidno samo, ko je kazalka na oštevilčenem ali označenem besedilu."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Demotes the list of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Demotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or a chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Poniža odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke na naslednjo nižjo raven seznama.</ahelp> Izberete lahko več odstavkov seznama. Poniža raven orisa naslova poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vseh njegovih podnaslovov na naslednjo nižjo raven orisa. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon Demote Outline Level with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156376\">Ikona Ponižaj raven orisa s podtočkami</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Demote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Ponižaj za eno raven s podtočkami"
|
||||
msgid "Demote Outline Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Ponižaj raven orisa s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06080000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Promote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Povišaj za eno raven s podtočkami"
|
||||
msgid "Promote Outline Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Povišaj raven orisa s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06080000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154507\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote One Level With Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Povišaj za eno raven s podtočkami\">Povišaj za eno raven s podtočkami</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote Outline Level With Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Povišaj za eno raven s podtočkami\">Povišaj raven orisa s podtočkami</link>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Prestavi odstavke s podtočkami eno raven višje.</ahelp> To je vidno samo, ko je kazalka na oštevilčenem ali označenem besedilu."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promotes the list level of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Promotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Poviša odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke na naslednjo višjo raven seznama.</ahelp> Izberete lahko več odstavkov seznama. Poviša raven orisa naslova poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vseh njegovih podnaslovov na naslednjo višjo raven orisa. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145421\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145421\">Ikona</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145421\">Icon Promote Outline Level With Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145421\">Ikona Povišaj raven orisa s podtočkami</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Promote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Povišaj za eno raven s podtočkami"
|
||||
msgid "Promote Outline Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Povišaj raven orisa s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -622,80 +630,80 @@ msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move Up with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor s podtočkami"
|
||||
msgid "Move Item Up with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni element navzgor s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Up with Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Premakni navzgor s podtočkami\">Premakni navzgor s podtočkami</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Item Up with Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Premakni navzgor s podtočkami\">Premakni element navzgor s podtočkami</link>"
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek skupaj z vsemi podtočkami nad prejšnji odstavek.</ahelp> To je vidno le, če se kazalka nahaja znotraj oštevilčenega ali označenega besedila."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to before the previous list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to before the previous heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned within a list paragraph or chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke pred prejšnji odstavek seznama na isti ravni seznama. Premakne naslov poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vse njegove podnaslove in besedilo pred prejšnji naslov na isti ravni orisa.</ahelp> Izberete in premaknete lahko tudi več kot en sam odstavek seznama oz. naslov poglavja. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Move Up with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ikona Premakni navzgor s podtočkami</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.svg\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Move Up with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.svg\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ikona Premakni element navzgor s podtočkami</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move Up with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor s podtočkami"
|
||||
msgid "Move Item Up with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni element navzgor s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move Down with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol s podtočkami"
|
||||
msgid "Move Item Down with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni element navzdol s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Down with Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Premakni navzdol s podtočkami\">Premakni navzdol s podtočkami</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Item Down with Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Premakni navzdol s podtočkami\">Premakni element navzdol s podtočkami</link>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek skupaj z vsemi podtočkami pod naslednji odstavek.</ahelp> To je vidno le, če se kazalka nahaja znotraj oštevilčenega ali označenega besedila."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to after the following list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to after the following heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Premakne odstavek seznama, v katerem se nahaja kazalka, in njegove podtočke za naslednji odstavek seznama na isti ravni seznama. Premakne naslov poglavja, v katerem se nahaja kazalka, in vse njegove podnaslove in besedilo za naslednji naslov na isti ravni orisa.</ahelp> Izberete in premaknete lahko tudi več kot en sam odstavek seznama oz. naslov poglavja. Ta ukaz je dejaven, samo ko se kazalka nahaja v odstavku seznama oz. naslovu poglavja."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145086\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon Move Down with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Ikona Premakni navzdol s podtočkami</alt></image>"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.svg\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon Move Down with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.svg\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Ikona Premakni element navzdol s podtočkami</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move Down with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol s podtočkami"
|
||||
msgid "Move Item Down with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni element navzdol s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: 06140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3521,6 +3529,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The list labeling and indent formatting are applied to the selected paragraphs. The position of the paragraphs in the document does not change."
|
||||
msgstr "Označevanje seznama in oblikovanje zamika se uveljavi na izbranih odstavkih. Položaj odstavkov v dokumentu se ne spremeni."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"hd_id441616017998739\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add Consecutive List Entries to an Immediately Prior List"
|
||||
msgstr "Dodajanje zaporednih vnosov seznama na neposredno predstoječi seznam"
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id631616018294373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select one or more consecutive list entries, starting from the first entry, that you want to add to the immediately prior list."
|
||||
msgstr "Izberite enega ali več zaporednih vnosov seznama, tako da začnete s prvim vnosom, ki ga želite dodati na neposredno predstoječi seznam."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id621616018340980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>"
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>"
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id811616018796902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use this procedure to combine two lists."
|
||||
msgstr "Ta postopek uporabite za združevanje dveh seznamov."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
@@ -3542,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id271615998908234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed when clicking in the document."
|
||||
msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. Only one character needs to be selected in each paragraph to be added. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed whenever clicking in the document to preserve the selection."
|
||||
msgstr "Za večkratni izbor po prvem izboru pritisnite in držite pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS <keycode>tipko Cmd</keycode>). Tipko lahko nato sprostite, ne da bi izgubili izbrano, vendar jo morate ponovno pritisniti, ko kliknete v dokument."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
@@ -3550,8 +3590,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id551615985719902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, then place cursor in the list."
|
||||
msgstr "Držite pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS tipko <keycode>Cmd</keycode>), nato postavite kazalko na seznam."
|
||||
msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, select at least one character in the list, then release the <keycode> Ctrl</keycode> key."
|
||||
msgstr "Držite pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS tipko <keycode>Cmd</keycode>), izberite vsaj en znak s seznama, nato sprostite tipko."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3582,8 +3622,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id161615999749854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable> To preserve the selection, at least one character must be selected in the list."
|
||||
msgstr "<variable id=\"rightclick\">Desno kliknite in izberite <menuitem>Seznam – Dodaj na seznam</menuitem>.</variable> Če želite ohraniti izbor, morate na seznamu izbrati vsaj en znak."
|
||||
msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click anywhere in highlighted selection, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"rightclick\">Desno kliknite kamor koli v poudarjenem izboru, nato iz kontekstnega menija izberite <menuitem>Seznam – Dodaj na seznam</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3593,38 +3633,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This procedure works for ordered and unordered lists."
|
||||
msgstr "Postopek velja za oštevilčene in označene sezname."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"hd_id441616017998739\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add Consecutive List Entries to an Immediately Prior List"
|
||||
msgstr "Dodajanje zaporednih vnosov seznama na neposredno predstoječi seznam"
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id631616018294373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select one or more consecutive list entries, starting from the first entry, that you want to add to the immediately prior list."
|
||||
msgstr "Izberite enega ali več zaporednih vnosov seznama, tako da začnete s prvim vnosom, ki ga želite dodati na neposredno predstoječi seznam."
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id621616018340980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>"
|
||||
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>"
|
||||
|
||||
#: add_to_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"add_to_list.xhp\n"
|
||||
"par_id811616018796902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use this procedure to combine two lists."
|
||||
msgstr "Ta postopek uporabite za združevanje dveh seznamov."
|
||||
|
||||
#: word_count_stb.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"word_count_stb.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261634292505179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, if you split the paragraph at a point before the anchor, the reference point moves to the start of the new paragraph and the object moves relative to that point. If you join the paragraph to the one before it, the reference point moves to the start of the combined paragraph and the object moves to a position relative to that."
|
||||
msgstr "Če npr. razdelite odstavek na mestu pred sidrom, se tička sklica pomakne na začetek novega odstavka in predmet se premakni relativno glede na to točko. Če združite odstavek s predstoječim, se sklicna točka premakne na začetek združenega odstavka in predmet se pomakne relativno glede na ta položaj."
|
||||
msgstr "Če npr. razdelite odstavek na mestu pred sidrom, se točka sklica pomakne na začetek novega odstavka in predmet se premakni relativno glede na to točko. Če združite odstavek s predstoječim, se sklicna točka premakne na začetek združenega odstavka in predmet se pomakne relativno glede na ta položaj."
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"auto_spellcheck.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatically Check Spelling</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatic Check Spelling</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Samodejno preveri črkovanje\">Samodejno preveri črkovanje</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
@@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"auto_spellcheck.xhp\n"
|
||||
"par_id3154664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line."
|
||||
msgstr "$[officename] lahko samodejno preverja črkovanje, medtem ko vnašate besedilo, in z rdečo vijugo podčrta napačno napisane besede."
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME can automatically check spelling while you type and underline possible misspelled words with a red wavy line."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME lahko samodejno preverja črkovanje, medtem ko vnašate besedilo, in z rdečo vijugo podčrta napačno napisane besede."
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,8 +958,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"autotext.xhp\n"
|
||||
"par_id3155160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText."
|
||||
msgstr "Na drevesnem kontrolniku <emph>Makro iz</emph> izberite Makri %PRODUCTNAME – Zvijače – Samobesedilo."
|
||||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select Application Macros - Gimmicks - AutoText."
|
||||
msgstr "V drevesnem kontrolniku <emph>Makro iz</emph> izberite Makri programa – Zvijače – Samobesedilo."
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6905,14 +6905,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:"
|
||||
msgstr "Nekatere besede vsebujejo posebne znake, ki jih %PRODUCTNAME obravnava kot vezaje. Če ne želite, da bi se tovrstne besede delile, lahko vstavite posebno kodo, ki prepreči deljenje na mestu, kjer je ta koda vstavljena. Postopajte takole:"
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphen_prevent.xhp\n"
|
||||
"par_id0302200910262850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
|
||||
msgstr "Omogočite posebne funkcionalnosti jezikov s kompleksno postavitvijo (CTL): izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja – Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Jezikovne nastavitve – Jeziki</item> in potrdite <emph>Podpora za kompleksno postavitev besedila (CTL)</emph>. Kliknite V redu."
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphen_prevent.xhp\n"
|
||||
@@ -6932,10 +6924,10 @@ msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Oblikovalna oznaka – Vezaj besed</menuit
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hyphen_prevent.xhp\n"
|
||||
"par_id0302200910572128\n"
|
||||
"par_id501639661322712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character."
|
||||
msgstr "Ko je posebni znak vstavljen, lahko znova onemogočite podporo za kompleksno postavitev besedila. Podpora zanjo je potrebna le za vstavljanje tega posebnega znaka."
|
||||
msgid "The inserted formatting mark will be shown in gray. To remove it, simply place the cursor over the formatting mark and press the <keycode>Del</keycode> key."
|
||||
msgstr "Vstavljena oblikovalna oznaka bo prikazana v sivi barvi. Če jo želite odstraniti, enostavno postavite kazalec nad oblikovalno oznako in pritisnite <keycode>brisalko</keycode>."
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12977,6 +12969,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area."
|
||||
msgstr "Če želite odsek omejiti le na branje, potrdite polje <emph>Zaščiteno</emph> v območju <emph>Zaščita pred pisanjem</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id731641553483773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add an optional protection password. The password can be empty and no password will be required to remove protection. If the password is not empty, it will be required to unprotect the section."
|
||||
msgstr "Dodajte neobvezno geslo za zaščito. Geslo je lahko prazno in nobeno geslo ne bo zahtevano, da odstranite zaščito. Če geslo ni prazno, bo zahtevano za odstranitev zaščite nad tem odsekom."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
@@ -12985,6 +12985,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area."
|
||||
msgstr "Če želite skriti odsek, izberite potrditveno polje <emph>Skrij</emph> v območju <emph>Skrij</emph>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"bm_id421641501464020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vsebina samo za branje;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>zaščita odsekov;odstranjevanje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"hd_id641641501024846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Editing Read-Only Contents"
|
||||
msgstr "Urejanje vsebine samo za branje"
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id841641501075965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A warning message is displayed if you try to edit protected sections."
|
||||
msgstr "Če želite urejati zaščitene odseke, se pojavi opozorilno sporočilo."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id531641501248838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove protection of a section, do the following:"
|
||||
msgstr "Če želite odstraniti zaščito odseka, storite naslednje:"
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id681641501272982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Format - Sections</menuitem></link>."
|
||||
msgstr "Izberite <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Oblika – Odseki\"><menuitem>Oblika – Odseki</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id861641501273184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the section to unprotect in the <menuitem>Section</menuitem> area of the dialog."
|
||||
msgstr "V področju <menuitem>Odsek</menuitem> pogovornega okna izberite odsek, s katerega želite odstraniti zaščito."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id221641501273326\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uncheck the <menuitem>Protect</menuitem> option in the <menuitem>Write Protection</menuitem> area of the dialog."
|
||||
msgstr "V področju <menuitem>Zaščita pred pisanjem</menuitem> pogovornega okna odstranite potrditev pri možnosti <menuitem>Zaščiti</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id791641501273494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the section was protected with a non-empty password, type the password into the dialog that opens."
|
||||
msgstr "Če je odsek zaščiten z ne praznim geslom, vnesite geslo v pogovornem oknu, ki se odpre."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
"par_id561641501273767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <menuitem>OK</menuitem> ."
|
||||
msgstr "Kliknite <menuitem>V redu</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"section_edit.xhp\n"
|
||||
@@ -13622,8 +13694,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"smarttags.xhp\n"
|
||||
"par_id349131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
|
||||
msgstr "Če ste namestili vsaj eno razširitev pametnih značk, vidite stran <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Pametne značke</link> v <item type=\"menuitem\">Orodja – Možnosti samopopravkov</item>. Uporabite to pogovorno okno, da omogočite ali onemogočite pametne značke in da upravljate z nameščenimi značkami."
|
||||
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
|
||||
msgstr "Če ste namestili vsaj eno razširitev pametnih značk, vidite stran <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Pametne značke</link> v <item type=\"menuitem\">Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov</item>. Uporabite to pogovorno okno, da omogočite ali onemogočite pametne značke in da upravljate z nameščenimi značkami."
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14105,6 +14177,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript."
|
||||
msgstr "Pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+P, če želite nadpisano besedilo, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+B, če želite podpisano besedilo."
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subscript.xhp\n"
|
||||
"par_id3149205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <menuitem>Properties</menuitem> deck of the sidebar, go to the <menuitem>Character</menuitem> area and click the <menuitem>Superscript</menuitem> or <menuitem>Subscript</menuitem> buttons."
|
||||
msgstr "V zloženem zavihku <menuitem>Lastnosti</menuitem> v stranski vrstici v področju <menuitem>Znak</menuitem> kliknite gumb <menuitem>Nadpisano</menuitem> oz. <menuitem>Podpisano</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subscript.xhp\n"
|
||||
@@ -15350,8 +15430,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_idN106A3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "V vrstici <item type=\"menuitem\">Orodja</item> kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Neposredna kazalka</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikona</alt></image>."
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> bar, click the <menuitem>Direct Cursor</menuitem> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>. Alternatively, enable <emph>Direct Cursor</emph> by going to <menuitem>Edit - Direct Cursor Mode</menuitem>."
|
||||
msgstr "V vrstici <menuitem>Orodja</menuitem> kliknite ikono <menuitem>Neposredna kazalka</menuitem> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikona</alt></image>. Namesto tega lahko omogočite <emph>neposredno kazalko</emph> z menijskim ukazom <menuitem>Uredi – Način neposredne kazalke</menuitem>."
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15364,26 +15444,50 @@ msgstr "Kliknite v prazen prostor dokumenta z besedilom. Kazalec miške se sprem
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_idN106C8\n"
|
||||
"par_id561637758600046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Ikona</alt></image> Poravnaj levo"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Align left</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Poravnaj levo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E4\n"
|
||||
"par_id321637758600046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Ikona</alt></image> Na sredini"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Poravnaj levo"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_idN10700\n"
|
||||
"par_id561637758600047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Ikona</alt></image> Poravnaj desno"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Centered</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Na sredini</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_id321637758600047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na sredini"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_id561637758600048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Align right</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Poravnaj desno</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_direct_cursor.xhp\n"
|
||||
"par_id321637758600048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Poravnaj desno"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16878,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"using_thesaurus.xhp\n"
|
||||
"par_id3149820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
|
||||
msgid "Use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
|
||||
msgstr "Slovar sopomenk lahko uporabite za iskanje sopomenk ali sorodnih pojmov."
|
||||
|
||||
#: using_thesaurus.xhp
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 11:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -2185,14 +2185,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Prekliči"
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Control.ulf\n"
|
||||
"OOO_CONTROL_206\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here"
|
||||
msgstr "sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki sem gre besedilo o napaki"
|
||||
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Control.ulf\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 11:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"NLPSolverCommon.Properties.UseStrongerPRNG\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Use a stronger random generator (slower)"
|
||||
msgstr "Uporabi močnejši generator naključnih števil (počasneje)"
|
||||
msgstr "Uporabi zmogljivejši generator naključnih števil (počasneje)"
|
||||
|
||||
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 22:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
@@ -413,6 +413,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Formula Object"
|
||||
msgstr "Vstavi predmet formule"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicateSheet\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Duplicate Sheet"
|
||||
msgstr "Podvoji delovni list"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -689,8 +698,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertExternalDataSource\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Link to E~xternal Data..."
|
||||
msgstr "Povezava z ~zunanjimi podatki ..."
|
||||
msgid "E~xternal Links..."
|
||||
msgstr "~Zunanje povezave ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1871,6 +1880,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F~ourier Analysis..."
|
||||
msgstr "F~ourierova analiza ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSparklineMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sparklines"
|
||||
msgstr "Mini grafikoni"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSparkline\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Sparkline..."
|
||||
msgstr "Vstavi mini grafikon ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSparkline\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Sparkline"
|
||||
msgstr "Izbriši mini grafikon"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSparklineGroup\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Sparkline Group"
|
||||
msgstr "Izbriši skupino mini grafikonov"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GroupSparklines\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Group Sparklines"
|
||||
msgstr "Združi mini grafikone"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:UngroupSparklines\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Ungroup Sparklines"
|
||||
msgstr "Razdruži mini grafikone"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditSparkline\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Sparkline..."
|
||||
msgstr "Uredi mini grafikon ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditSparklineGroup\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Sparkline Group..."
|
||||
msgstr "Uredi skupino mini grafikonov ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -1898,15 +1979,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Data ~Validation..."
|
||||
msgstr "Preverjanje ~veljavnosti podatkov ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Rows"
|
||||
msgstr "Izbriši vrstice"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -1916,15 +1988,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vstavi"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Columns"
|
||||
msgstr "Izbriši stolpce"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -2042,24 +2105,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Delete All Comments"
|
||||
msgstr "Izbriši vse komentarje"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Comm~ent"
|
||||
msgstr "~Komentar"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n"
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Co~mment"
|
||||
msgstr "Vstavi ko~mentar"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -2105,6 +2150,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Value ~Highlighting"
|
||||
msgstr "Po~udarjanje vrednosti"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewHiddenColRow\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Hidden Row/Column Indicator"
|
||||
msgstr "Pokaži pokazatelja skritih vrstic/stolpcev"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewHiddenColRow\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hidden Row/Column Indicator"
|
||||
msgstr "Skrij pokazatelja skritih vrstic/stolpcev"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewHiddenColRow\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show the indicator for hidden rows and columns"
|
||||
msgstr "Pokažite pokazatelja skritih vrstic oz. stolpcev"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -2843,15 +2915,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Show Sheet..."
|
||||
msgstr "~Pokaži delovni list ..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeCells\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Merge Cells"
|
||||
msgstr "Spoji celice"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -8042,8 +8105,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ManageLinks\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lin~ks to External Files..."
|
||||
msgstr "Povezave z zunanjimi ~datotekami ..."
|
||||
msgid "E~xternal Links..."
|
||||
msgstr "~Zunanje povezave ..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9494,24 +9557,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tas~k Pane"
|
||||
msgstr "Podokno o~pravil"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MergeCells\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Merge Cells"
|
||||
msgstr "Spoji celice"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SplitCell\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Split Cells"
|
||||
msgstr "Razdeli celice"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -9629,24 +9674,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Columns"
|
||||
msgstr "Vstavi stolpce"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Row"
|
||||
msgstr "Izbriši vrstico"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Column"
|
||||
msgstr "Izbriši stolpec"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -9746,15 +9773,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Table..."
|
||||
msgstr "~Tabela ..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAnnotation\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Comme~nt"
|
||||
msgstr "~Komentar"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -14810,8 +14828,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Callouts"
|
||||
msgstr "~Oblački"
|
||||
msgid "~Callout Shapes"
|
||||
msgstr "Liki o~blačkov"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16511,8 +16529,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FindText\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Find Text"
|
||||
msgstr "Najdi besedilo"
|
||||
msgid "Find Values"
|
||||
msgstr "Najdi vrednosti"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FindText\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Find text in values, to search in formulas use the dialog"
|
||||
msgstr "Poiščite besedilo v vrednostih, za iskanje v formulah pa uporabite pogovorno okno. "
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18136,6 +18163,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineUp\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move selected paragraphs up one paragraph"
|
||||
msgstr "Premaknite izbrane odstavke za en odstavek navzgor."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -18154,6 +18190,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineDown\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move selected paragraphs down one paragraph"
|
||||
msgstr "Premaknite izbrane odstavke za en odstavek navzdol."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -18172,6 +18217,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Promote"
|
||||
msgstr "Povišaj"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineLeft\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
|
||||
msgstr "Povišajte raven orisa izbranih odstavkov seznama."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -18217,6 +18271,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Demote"
|
||||
msgstr "Ponižaj"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineRight\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
|
||||
msgstr "Ponižajte raven orisa izbranih odstavkov seznama."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -19648,6 +19711,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Merge"
|
||||
msgstr "~Spoji"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeCells\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Merge Cells"
|
||||
msgstr "Spoji celice"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitCell\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Split Cells..."
|
||||
msgstr "Razdeli celice ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -21545,7 +21626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Dialog..."
|
||||
msgstr "Pogovorno okno izvoza/Izvozi ..."
|
||||
msgstr "Izvozi pogovorno okno ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21554,7 +21635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Import Dialog..."
|
||||
msgstr "Pogovorno okno uvoza/Uvozi ..."
|
||||
msgstr "Uvozi pogovorno okno ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23228,7 +23309,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Character Font Effects..."
|
||||
msgstr "Znakovni učinki pisave ..."
|
||||
msgstr "Učinki znakovne pisave ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FontPositionDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Character Font Position..."
|
||||
msgstr "Položaj znakovne pisave ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23642,7 +23732,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Word ~Joiner"
|
||||
msgstr "Vezaj ~besed"
|
||||
msgstr "Spojnik ~besed"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23680,6 +23770,60 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Column"
|
||||
msgstr "Vstavi stolpec"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Columns"
|
||||
msgstr "Izbriši stolpce"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete ~Columns"
|
||||
msgstr "Izbriši ~stolpce"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete selected columns"
|
||||
msgstr "Izbriši izbrane stolpce"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Rows"
|
||||
msgstr "Izbriši vrstice"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete ~Rows"
|
||||
msgstr "Izbriši ~vrstice"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete selected rows"
|
||||
msgstr "Izbriši izbrane vrstice"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -23956,8 +24100,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertQrCode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Bar Code..."
|
||||
msgstr "~Črtna koda ..."
|
||||
msgid "QR and ~Barcode..."
|
||||
msgstr "QR-koda in ~črtna koda ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23965,7 +24109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditQrCode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Edit Bar Code..."
|
||||
msgid "~Edit Barcode..."
|
||||
msgstr "~Uredi črtno kodo ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -24229,6 +24373,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Inspect Object"
|
||||
msgstr "Preuči predmet"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:GraphicSizeCheck\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Graphic Size Check..."
|
||||
msgstr "Preveri velikost grafike ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -25915,11 +26068,11 @@ msgstr "Oblikovanje"
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.ChartDeck\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.ElementsDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
msgid "Elements"
|
||||
msgstr "Elementi"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26038,6 +26191,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galerija"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.MathPropertiesPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.MathElementsPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Elements"
|
||||
msgstr "Elementi"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
@@ -26083,6 +26254,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Slide"
|
||||
msgstr "Prosojnica"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.DrawPageDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stran"
|
||||
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
@@ -27577,6 +27757,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert Manual Row Break"
|
||||
msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlsMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Content Controls"
|
||||
msgstr "Kontrolniki vsebine"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Rich Text Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine obogatenega besedila"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCheckboxContentControl\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Check Box Content Control"
|
||||
msgstr "Vstavi kontrolnik vsebine obogatenega besedila"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -28843,8 +29050,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LinkDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lin~ks to External Files..."
|
||||
msgstr "Povezave z zunanjimi ~datotekami ..."
|
||||
msgid "E~xternal Links..."
|
||||
msgstr "~Zunanje povezave ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29053,60 +29260,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Columns ~Before"
|
||||
msgstr "Stolpci ~pred"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Rows"
|
||||
msgstr "Izbriši vrstice"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Rows"
|
||||
msgstr "V~rstice"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRows\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete selected rows"
|
||||
msgstr "Izbriši izbrane vrstice"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Columns"
|
||||
msgstr "Izbriši stolpce"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Columns"
|
||||
msgstr "~Stolpci"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumns\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete selected columns"
|
||||
msgstr "Izbriši izbrane stolpce"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -29134,24 +29287,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Delete table"
|
||||
msgstr "Izbriši tabelo"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitCell\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Split Cells..."
|
||||
msgstr "Razdeli celice ..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeCells\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Merge Cells"
|
||||
msgstr "Spoji celice"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
@@ -29437,8 +29572,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementLevel\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Demote One Level"
|
||||
msgstr "Ponižaj za eno raven"
|
||||
msgid "Demote Outline Level"
|
||||
msgstr "Ponižaj raven orisa"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29455,8 +29590,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementLevel\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Promote One Level"
|
||||
msgstr "Povišaj za eno raven"
|
||||
msgid "Promote Outline Level"
|
||||
msgstr "Povišaj raven orisa"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29509,8 +29644,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveUp\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
msgid "Move Item Up"
|
||||
msgstr "Premakni element navzgor"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29527,8 +29662,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveDown\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
msgid "Move Item Down"
|
||||
msgstr "Premakni element navzdol"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29590,8 +29725,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementSubLevels\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Demote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Ponižaj za eno raven s podtočkami"
|
||||
msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
|
||||
msgstr "Ponižaj raven orisa s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29608,8 +29743,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementSubLevels\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Promote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Povišaj za eno raven s podtočkami"
|
||||
msgid "Promote Outline Level with Subpoints"
|
||||
msgstr "Povišaj raven orisa s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29617,8 +29752,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveUpSubItems\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Up with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor s podtočkami"
|
||||
msgid "Move Item Up with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni element navzgor s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29635,8 +29770,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveDownSubItems\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Down with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol s podtočkami"
|
||||
msgid "Move Item Down with Subpoints"
|
||||
msgstr "Premakni element navzdol s podtočkami"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31624,8 +31759,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCharStyle\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Default ~Character"
|
||||
msgstr "Privzeti z~nak"
|
||||
msgid "No ~Character Style"
|
||||
msgstr "Brez ~znakovnega sloga"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31633,8 +31768,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCharStyle\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Default Character Style"
|
||||
msgstr "Znakovni slog Privzeti znak"
|
||||
msgid "Remove applied character style"
|
||||
msgstr "Odstrani uveljavljeni znakovni slog"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -17,132 +17,132 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:18
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
msgid "Before Section"
|
||||
msgstr "Pred odsekom"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:21
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
msgid "After Section"
|
||||
msgstr "Po odseku"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:22
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
msgid "Before & After Section"
|
||||
msgstr "Pred in po odseku"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:26
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
|
||||
msgid "Per Page"
|
||||
msgstr "Na strani"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:27
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
|
||||
msgid "Per Column"
|
||||
msgstr "V stolpcu"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:33
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||||
msgid "All Pages"
|
||||
msgstr "Vse strani"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:34
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||||
msgid "Not With Report Header"
|
||||
msgstr "Ne z glavo poročila"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||||
msgid "Not With Report Footer"
|
||||
msgstr "Ne z nogo poročila"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||||
msgid "Not With Report Header/Footer"
|
||||
msgstr "Ne z glavo/nogo poročila"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:42
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||||
msgid "Field or Formula"
|
||||
msgstr "Polje ali formula"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||||
msgid "Counter"
|
||||
msgstr "Števec"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||||
msgid "User defined Function"
|
||||
msgstr "Uporabniško določena funkcija"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:51
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_STR_BOOL"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:52
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:54
|
||||
msgctxt "RID_STR_BOOL"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:59
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
|
||||
msgid "Whole Group"
|
||||
msgstr "Celo skupino"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
|
||||
msgid "With First Detail"
|
||||
msgstr "S prvo podrobnostjo"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:66
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Zgoraj"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:67
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Spodaj"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:74
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Levo"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:75
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77
|
||||
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/extensions
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 11:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -65,22 +65,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Provides the NUMBERTEXT/MONEYTEXT spreadsheet functions which convert numbers to localized text, e.g. '100' to 'hundred'."
|
||||
msgstr "Ponuja funkciji preglednice NUMBERTEXT/MONEYTEXT, ki pretvorita števila v ustrezno prevedeno besedilo, npr. »100« v »sto«."
|
||||
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_extensions.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Convert Text to Number"
|
||||
msgstr "Pretvori besedilo v število"
|
||||
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_extensions.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Convert Text to Number"
|
||||
msgstr "Pretvori besedilo v število"
|
||||
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_extensions.ulf\n"
|
||||
@@ -97,22 +81,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
|
||||
msgstr "Reševalec za nelinearno programiranje"
|
||||
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_extensions.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
|
||||
msgstr "Odprto-kodni slovnični pregledovalnik LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_extensions.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
|
||||
msgstr "Odprto-kodni slovnični pregledovalnik LanguageTool"
|
||||
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_extensions.ulf\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from scp2/source/ooo
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 15:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3985,6 +3985,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
|
||||
msgstr "Katalonski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "centralni kurdski"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Central Kurdish spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Centralni kurdski jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 15:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,342 +17,342 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:16
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:18
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Grški"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:17
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:19
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr "Posebno"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:22
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "alpha"
|
||||
msgstr "alfa"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:23
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:25
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "ALPHA"
|
||||
msgstr "ALFA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:24
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:26
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "beta"
|
||||
msgstr "beta"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:25
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "BETA"
|
||||
msgstr "BETA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:26
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "gamma"
|
||||
msgstr "gama"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:27
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "GAMMA"
|
||||
msgstr "GAMA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:28
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "delta"
|
||||
msgstr "delta"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:29
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "DELTA"
|
||||
msgstr "DELTA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:30
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "epsilon"
|
||||
msgstr "epsilon"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:31
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "EPSILON"
|
||||
msgstr "EPSILON"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:32
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "zeta"
|
||||
msgstr "dzeta"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:33
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "ZETA"
|
||||
msgstr "DZETA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:34
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "eta"
|
||||
msgstr "eta"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:35
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:36
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "theta"
|
||||
msgstr "theta"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:37
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "THETA"
|
||||
msgstr "THETA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:38
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "iota"
|
||||
msgstr "jota"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:39
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "IOTA"
|
||||
msgstr "JOTA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:40
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "kappa"
|
||||
msgstr "kapa"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:41
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "KAPPA"
|
||||
msgstr "KAPA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:42
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:44
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "lambda"
|
||||
msgstr "lambda"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:43
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "LAMBDA"
|
||||
msgstr "LAMBDA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:44
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "mu"
|
||||
msgstr "mi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:45
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "MU"
|
||||
msgstr "MI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:46
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "nu"
|
||||
msgstr "ni"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:47
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "NU"
|
||||
msgstr "NI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:48
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "xi"
|
||||
msgstr "ksi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:49
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "XI"
|
||||
msgstr "KSI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:50
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "omicron"
|
||||
msgstr "omikron"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:51
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "OMICRON"
|
||||
msgstr "OMIKRON"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:52
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:54
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "pi"
|
||||
msgstr "pi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:53
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:55
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "PI"
|
||||
msgstr "PI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:54
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:56
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "rho"
|
||||
msgstr "ro"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:55
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:57
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "RHO"
|
||||
msgstr "RO"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:56
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "sigma"
|
||||
msgstr "sigma"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:57
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "SIGMA"
|
||||
msgstr "SIGMA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:58
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "tau"
|
||||
msgstr "tau"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:59
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "TAU"
|
||||
msgstr "TAU"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:60
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "upsilon"
|
||||
msgstr "ipsilon"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:61
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "UPSILON"
|
||||
msgstr "IPSILON"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:62
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "phi"
|
||||
msgstr "fi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:63
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "PHI"
|
||||
msgstr "FI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:64
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "chi"
|
||||
msgstr "hi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:65
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "CHI"
|
||||
msgstr "HI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:66
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "psi"
|
||||
msgstr "psi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:67
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "PSI"
|
||||
msgstr "PSI"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:68
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "omega"
|
||||
msgstr "omega"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:69
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "OMEGA"
|
||||
msgstr "OMEGA"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:70
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "varepsilon"
|
||||
msgstr "varepsilon"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:71
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "vartheta"
|
||||
msgstr "vartheta"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:72
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "varpi"
|
||||
msgstr "varpi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:73
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "varrho"
|
||||
msgstr "varro"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:74
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "varsigma"
|
||||
msgstr "varsigma"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:75
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "varphi"
|
||||
msgstr "varfi"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:76
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "element"
|
||||
msgstr "jeelement"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:77
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "noelement"
|
||||
msgstr "nielement"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:78
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "strictlylessthan"
|
||||
msgstr "strogomanjšiod"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:79
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "strictlygreaterthan"
|
||||
msgstr "strogovečjiod"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:80
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:82
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "notequal"
|
||||
msgstr "nienako"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:81
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "identical"
|
||||
msgstr "jeenako"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:82
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "tendto"
|
||||
msgstr "stremik"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:83
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "neskončno"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:84
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "angle"
|
||||
msgstr "kot"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:85
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "perthousand"
|
||||
msgstr "promil"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:86
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:87
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ali"
|
||||
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Indigo modra barva"
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:216
|
||||
msgctxt "RID_COLORX_HOTPINK_HELP"
|
||||
msgid "Color Hot pink"
|
||||
msgstr "Vroče rožnata barva"
|
||||
msgstr "Živa rožnata barva"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:217
|
||||
msgctxt "RID_COLORX_LAVENDER_HELP"
|
||||
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "indigo modra"
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:361
|
||||
msgctxt "STR_HOTPINK"
|
||||
msgid "hotpink"
|
||||
msgstr "vroče rožnata"
|
||||
msgstr "živa rožnata"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:362
|
||||
msgctxt "STR_RGB"
|
||||
@@ -2608,17 +2608,17 @@ msgstr "Fik_sna širina:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
|
||||
msgid "You can specify the font to be used as serif font."
|
||||
msgstr "Določite lahko pisavo, ki se bo uporabljala, kadar izberete obliko pisave s serifi."
|
||||
msgstr "Določite lahko pisavo, ki bo uporabljena za pisave s serifi."
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
|
||||
msgid "You can specify the font to be used for sans serif font."
|
||||
msgstr "Določite lahko pisavo, ki se bo uporabljala, kadar izberete obliko pisave s serifi."
|
||||
msgstr "Določite lahko pisavo, ki bo uporabljena za pisave brez serifov."
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
|
||||
msgid "You can specify the font to be used for fixed-width font."
|
||||
msgstr "Določite lahko pisavo, ki bo uporabljena, kadar izberete fiksno obliko pisave."
|
||||
msgstr "Določite lahko pisavo, ki bo uporabljena za pisave s fiksno širino."
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|customL"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from svl
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 17:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -28,6 +28,27 @@ msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prebrskaj ..."
|
||||
|
||||
#. tdf#145919 localizable strings to be shared in vcl and cui modules
|
||||
#: include/svl/svl.hrc:30
|
||||
msgctxt "GRTSTR_PASSED"
|
||||
msgid "PASSED"
|
||||
msgstr "USPELO"
|
||||
|
||||
#: include/svl/svl.hrc:31
|
||||
msgctxt "GRTSTR_QUIRKY"
|
||||
msgid "QUIRKY"
|
||||
msgstr "NEOBIČAJNO"
|
||||
|
||||
#: include/svl/svl.hrc:32
|
||||
msgctxt "GRTSTR_FAILED"
|
||||
msgid "FAILED"
|
||||
msgstr "NEUSPELO"
|
||||
|
||||
#: include/svl/svl.hrc:33
|
||||
msgctxt "GRTSTR_SKIPPED"
|
||||
msgid "SKIPPED"
|
||||
msgstr "PRESKOČENO"
|
||||
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Doda_j"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from uui/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 16:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 11:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,38 +17,38 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:32
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
|
||||
msgstr "Operacija na $(ARG1) je bila prekinjena."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:34
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
|
||||
msgstr "Dostop do $(ARG1) je bil zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:36
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) already exists."
|
||||
msgstr "$(ARG1) že obstaja."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:38
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Target already exists."
|
||||
msgstr "Cilj že obstaja."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:40
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
|
||||
"You are about to save/export a password protected BASIC library containing module(s) \n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shraniti/izvoziti nameravate z geslom zaščiteno knjižnico v basicu, ki vsebuje modul(e) \n"
|
||||
"Shraniti/izvoziti nameravate z geslom zaščiteno knjižnico BASIC, ki vsebuje modul(e) \n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"Ti so preveliki, da bi bili shranjeni v binarni obliki. Če želite, da imajo uporabniki, ki ne poznajo gesla za dostop do knjižnice, možnost poganjanja makrov v tem modulu, morate te module razbiti na več manjših. Ali želite nadaljevati s shranjevanjem/izvozom knjižnice?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:42
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:43
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware!\n"
|
||||
@@ -67,242 +67,242 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ali ste prepričani, da je ta datoteka opuščeni dokument, ustvarjen pred mnogimi leti?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:44
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
|
||||
msgstr "Podatki v $(ARG1) imajo napačno nadzorno vsoto."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:46
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
|
||||
msgstr "Predmeta $(ARG1) ni mogoče ustvariti v mapi $(ARG2)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:48
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
|
||||
msgstr "Podatkov iz $(ARG1) ni mogoče brati."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:50
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
|
||||
msgstr "Iskanja na $(ARG1) ni mogoče izvesti."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:52
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
|
||||
msgstr "Določanja položaja na $(ARG1) ni mogoče izvesti."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:54
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:55
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
|
||||
msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:56
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:57
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
|
||||
msgstr "Dejanje ni možno: $(ARG1) je trenutna mapa."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:58
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) is not ready."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni pripravljen."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:60
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
|
||||
msgstr "Dejanje ni možno: $(ARG1) in $(ARG2) sta različni napravi (različna pogona)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:62
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Pri dostopu do $(ARG1) je prišlo do splošne vhodno/izhodne napake."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:64
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
|
||||
msgstr "Poskus dostopa do $(ARG1) je bil izveden na neveljaven način."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:66
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
|
||||
msgstr "$(ARG1) vsebuje neveljavne znake."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:68
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
|
||||
msgstr "Naprava (pogon) $(ARG1) je neveljavena."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:70
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
|
||||
msgstr "Podatki v $(ARG1) imajo neveljavno dolžino."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:72
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
|
||||
msgstr "Operacija na $(ARG1) se je začela z neveljavnim parametrom."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:74
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
|
||||
msgstr "Operacije ni mogoče izvesti, ker $(ARG1) vsebuje nadomestne znake."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:76
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Napaka pri skupnem dostopu do $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:78
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
|
||||
msgstr "$(ARG1) vsebuje napačno postavljene znake."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:80
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
|
||||
msgstr "Ime $(ARG1) vsebuje preveč znakov."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:82
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ne obstaja."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:84
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
|
||||
msgstr "Pot $(ARG1) ne obstaja."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:86
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
|
||||
msgstr "Ta operacijski sistem ne podpira operacije na $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:88
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) is not a directory."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni mapa."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:90
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) is not a file."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni datoteka."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:92
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Na napravi $(ARG1) ni več prostora."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:94
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
|
||||
msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče izvesti, ker je odprtih preveč datotek."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:96
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
|
||||
msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče izvesti, ker ni več pomnilnika."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:98
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
|
||||
msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče nadaljevati, ker več podatkov čaka."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:100
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni mogoče kopirati samega vase."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:102
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Pri dostopu do $(ARG1) je prišlo do neznane vhodno/izhodne napake."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:104
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) is write protected."
|
||||
msgstr "$(ARG1) je zaščiten pred pisanjem."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:106
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
|
||||
msgstr "$(ARG1) nima pravilne oblike zapisa."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:108
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
|
||||
msgstr "Ni pravilna različica $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:110
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
|
||||
msgstr "Pogon $(ARG1) ne obstaja."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:112
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
|
||||
msgstr "Mapa $(ARG1) ne obstaja."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:114
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The installed Java version is not supported."
|
||||
msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:116
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
|
||||
msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:118
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:119
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
|
||||
msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave, potrebna je vsaj različica $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:120
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:121
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
|
||||
msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave $(ARG1), potrebna je vsaj različica $(ARG2)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:122
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:123
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
|
||||
msgstr "Podatki, povezani z združbo, so pokvarjeni."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:124
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:125
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
|
||||
msgstr "Podatki, povezani z združbo $(ARG1), so pokvarjeni."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:126
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
|
||||
msgstr "Vsebina $(ARG1) ni pripravljena."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:128
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
||||
msgstr "$(ARG1) ni pripravljen; vstavite pomnilniški medij."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:130
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:131
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
||||
msgstr "Vsebina $(ARG1) ni pripravljena; vstavite pomnilniški medij."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:132
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Vstavite disk $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:134
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Predmeta ni mogoče ustvariti v mapi $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:136
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:137
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME ne more preprečiti prepisovanja datotek, če uporabite ta protokol za prenos. Ali vseeno želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:138
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:139
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
|
||||
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Naj %PRODUCTNAME popravi datoteko?\n"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:140
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:141
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
|
||||
msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:142
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:143
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konfiguracijski podatki v »$(ARG1)« so okvarjeni. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno.\n"
|
||||
"Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez okvarjenih konfiguracijskih podatkov?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:144
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
|
||||
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Osebna konfiguracijska datoteka »$(ARG1)« je okvarjena in jo je potrebno za nadaljevanje zbrisati. Nekatere osebne nastavitve so morda izgubljene.\n"
|
||||
"Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez okvarjenih konfiguracijskih podatkov?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:146
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:147
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
|
||||
msgstr "Konfiguracijski vir podatkov »$(ARG1)« ni dosegljiv. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:148
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
||||
@@ -360,27 +360,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Vir konfiguracijskih podatkov »$(ARG1)« ni na voljo. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno.\n"
|
||||
"Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez manjkajočih konfiguracijskih podatkov?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:150
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
|
||||
msgstr "Obrazec vsebuje neveljavne podatke. Želite vseeno nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:152
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
|
||||
msgstr "Datoteko $(ARG1) je zaklenil drug uporabnik. Trenutno ji ni mogoče dodeliti dodatnega dostopa s pisanjem."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:154
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:155
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
|
||||
msgstr "Datoteko $(ARG1) ste zaklenili sami. Trenutno ji ni mogoče dodeliti dodatnega dostopa s pisanjem."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:156
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:157
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
|
||||
msgstr "Datoteke $(ARG1) je trenutno zaklenil nekdo drug."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:158
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:159
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
|
||||
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Predhodno odobren zaklep za datoteko $(ARG1) je potekel.\n"
|
||||
"To se lahko zgodi zaradi težav na strežniku, ki upravlja z zaklepom datoteke. Ni mogoče zagotoviti, da operacije pisanja v to datoteko ne bodo prepisale sprememb, ki jih opravijo drugi uporabniki!"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:160
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:161
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:165
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:166
|
||||
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
|
||||
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Preden sprejmete to potrdilo, bi morali pozorno preučiti digitalno potrdilo spletnega mesta. Ste pripravljeni sprejeti to potrdilo za namen identifikacije spletnega mesta $(ARG1)?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:166
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:167
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
|
||||
@@ -424,12 +424,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Preverite, če je sistemski čas vašega računalnika točen."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:167
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:168
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
|
||||
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
|
||||
msgstr "Varnostno opozorilo: Potrdilo strežnika ni veljavno"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:168
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:169
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
|
||||
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Želite kljub temu nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:169
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:170
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
|
||||
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
|
||||
msgstr "Varnostno opozorilo: Potrdilo strežnika je poteklo"
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:170
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:171
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
|
||||
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Če sumite v prikazano potrdilo, prekličite povezavo in obvestite skrbnika spletnega mesta."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:171
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:172
|
||||
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
|
||||
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
|
||||
msgstr "Varnostno opozorilo: Neujemanje imena domene"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#. extracted from vcl/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 16:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 12:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -711,288 +711,182 @@ msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Vse vrste"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
||||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "S~amodejna končnica imena datoteke"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
|
||||
msgid "Save with pass~word"
|
||||
msgstr "Shrani z ges~lom"
|
||||
|
||||
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
|
||||
msgid "Encrypt with ~GPG key"
|
||||
msgstr "Šifriraj s ključem ~GPG"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||||
msgid "~Edit filter settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve ~filtra"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "Samo za ~branje"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
||||
msgid "Insert as ~Link"
|
||||
msgstr "Vstavi kot pove~zavo"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
||||
msgid "Pr~eview"
|
||||
msgstr "Pr~edogled"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
|
||||
msgid "~Play"
|
||||
msgstr "~Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
|
||||
msgid "~Version:"
|
||||
msgstr "Ra~zličica:"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
|
||||
msgid "S~tyles:"
|
||||
msgstr "S~logi:"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Frame Style: "
|
||||
msgstr "Slog okvira:"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
|
||||
msgid "A~nchor: "
|
||||
msgstr "~Sidro: "
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
|
||||
msgid "~Selection"
|
||||
msgstr "~Izbor"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Izberi pot"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Please select a folder."
|
||||
msgstr "Izberite mapo."
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:86
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
|
||||
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Datoteka z imenom »$filename$« že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
||||
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Datoteka že obstaja v mapi »$dirname$«. S prepisom bo njena vsebina izgubljena."
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:88
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
|
||||
msgid "All Formats"
|
||||
msgstr "Vse vrste datotek"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:90
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:91
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
|
||||
msgid "File ~type"
|
||||
msgstr "~Vrsta datoteke"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:93
|
||||
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
||||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||||
msgstr "V sistemu ni mogoče najti nobene pisave."
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:95
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
||||
msgid "No pages"
|
||||
msgstr "Ni strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:96
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
|
||||
msgid "Preview is disabled"
|
||||
msgstr "Predogled je onemogočen"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:97
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
|
||||
msgid "Print to File..."
|
||||
msgstr "Natisni v datoteko ..."
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:98
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
|
||||
msgid "Default printer"
|
||||
msgstr "Privzeti tiskalnik"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:99
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
|
||||
msgid "Please enter the fax number"
|
||||
msgstr "Vnesite številko faksa"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:100
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:102
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
||||
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
||||
msgstr "Vstavljeno besedilo presega največjo dovoljeno dolžino tega besedilnega polja. Besedilo je zato odrezano."
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:104
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
||||
msgid "CPU threads: "
|
||||
msgstr "Niti CPE: "
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:105
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
|
||||
msgid "OS: "
|
||||
msgstr "Op. sistem: "
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:106
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
|
||||
msgid "UI render: "
|
||||
msgstr "Upodobitev vmesnika: "
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:107
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
|
||||
msgid "Skia/Vulkan"
|
||||
msgstr "Skia/Vulkan"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:108
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
|
||||
msgid "Skia/Metal"
|
||||
msgstr "Skia/Metal"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:109
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:86
|
||||
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
|
||||
msgid "Skia/Raster"
|
||||
msgstr "Skia/Raster"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:110
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "privzeta"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:112
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:113
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:90
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Opozorilo"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:114
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:91
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:115
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:92
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potrditev"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:117
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:94
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||||
msgid "delete line"
|
||||
msgstr "izbriši vrstico"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:118
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:95
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
|
||||
msgid "delete multiple lines"
|
||||
msgstr "izbriši več vrstic"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:119
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:96
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
|
||||
msgid "insert multiple lines"
|
||||
msgstr "vstavi več vrstic"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:120
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:97
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
|
||||
msgid "insert '$1'"
|
||||
msgstr "vstavi »$1«"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:121
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:98
|
||||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
|
||||
msgid "delete '$1'"
|
||||
msgstr "izbriši »$1«"
|
||||
|
||||
#. descriptions of accessible objects
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:124
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:101
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
|
||||
msgid "Row: %1, Column: %2"
|
||||
msgstr "Vrstica: %1, stolpec: %2"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:125
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:102
|
||||
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
|
||||
msgid "Empty Field"
|
||||
msgstr "Prazno polje"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:127
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:104
|
||||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:128
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:105
|
||||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr "Teden"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:129
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danes"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:131
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
|
||||
msgid "Steps"
|
||||
msgstr "Koraki"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:132
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "~Dokončaj"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:133
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
|
||||
msgid "~Next >"
|
||||
msgstr "~Naprej >"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:134
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:111
|
||||
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
|
||||
msgid "< Bac~k"
|
||||
msgstr "< Na~zaj"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:136
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:113
|
||||
msgctxt "STR_SEPARATOR"
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Ločilo"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:138
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
|
||||
msgid "Default file formats not registered"
|
||||
msgstr "Neregistrirane privzete vrste datotek"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:139
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:116
|
||||
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
@@ -1003,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$1\n"
|
||||
"Izberite V redu, če želite spremeniti registracijo privzetih vrst datotek."
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:141
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
|
||||
@@ -1012,6 +906,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n"
|
||||
"ker so nekatere na višji ravni!"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:120
|
||||
msgctxt "STR_GBU"
|
||||
msgid "Graphics Backend used: %1"
|
||||
msgstr "Uporabljeno grafično zaledje: %1"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:121
|
||||
msgctxt "STR_PASSED"
|
||||
msgid "Passed Tests: %1"
|
||||
msgstr "Uspeli preizkusi: %1"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:122
|
||||
msgctxt "STR_QUIRKY"
|
||||
msgid "Quirky Tests: %1"
|
||||
msgstr "Preizkusi z neobičajnim vedenjem: %1"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:123
|
||||
msgctxt "STR_FAILED"
|
||||
msgid "Failed Tests: %1"
|
||||
msgstr "Neuspeli preizkusi: %1"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:124
|
||||
msgctxt "STR_SKIPPED"
|
||||
msgid "Skipped Tests: %1"
|
||||
msgstr "Preskočeni preizkusi: %1"
|
||||
|
||||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
||||
#: vcl/inc/units.hrc:28
|
||||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||||
@@ -1942,142 +1861,142 @@ msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Natisnite več strani na en list papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1080
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Stran(i):"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1113
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Izberite število vrstic."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1125
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "krat"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1144
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Izberite število stolpcev."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1156
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Rob:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1175
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1188
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "med stranmi"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1199
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Razdalja:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1218
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "do roba lista"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Zaporedje:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Z leve na desno, nato navzdol"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato levo"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Z desne na levo, nato navzdol"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1280
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Nariši rob okoli vsake strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1289
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1301
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Brošura"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Izberite to možnost, če želite dokument natisniti v obliki brošure."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1334
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Predogled zbiranja kopij"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1339
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista."
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1361
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "M_ore"
|
||||
msgstr "_Dodatno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1377
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Postavitev strani"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1400
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1401
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1454
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 22:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 17:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -324,32 +324,32 @@ msgctxt "certpage|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:93
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
|
||||
msgctxt "extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:123
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
|
||||
msgctxt "certpage|label2"
|
||||
msgid "Certification status"
|
||||
msgstr "Stanje potrjevanja"
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:149
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
|
||||
msgctxt "extended_tip|status"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170
|
||||
msgctxt "certpage|certok"
|
||||
msgid "The certificate is OK."
|
||||
msgstr "Digitalno potrdilo je v redu."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:183
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182
|
||||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
|
||||
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:193
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192
|
||||
msgctxt "extended_tip|CertPage"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user