update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I38c7510b87b7a3c20132436d66132832d214b4b2
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 13:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 13:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 02:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562229287.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -7824,74 +7824,74 @@ msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
|
||||
msgid "Sets the properties of a connector."
|
||||
msgstr "Estabelece as propiedades dun conector."
|
||||
|
||||
#. GHbky
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:63
|
||||
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
|
||||
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Controladores coñecidos en %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. Yohxk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
|
||||
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
|
||||
msgid "Current driver:"
|
||||
msgstr "Controlador actual:"
|
||||
|
||||
#. gWFKz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:147
|
||||
msgctxt "connpooloptions|drivername"
|
||||
msgid "Driver name"
|
||||
msgstr "Nome do controlador"
|
||||
|
||||
#. pQGCs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
|
||||
msgctxt "connpooloptions|pool"
|
||||
msgid "Pool"
|
||||
msgstr "Agrupamento"
|
||||
|
||||
#. 7Svws
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:173
|
||||
msgctxt "connpooloptions|timeout"
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo de espera"
|
||||
|
||||
#. mdxR9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:212
|
||||
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
|
||||
msgid "_Timeout (seconds):"
|
||||
msgstr "_Tempo de espera (segundos):"
|
||||
|
||||
#. CUE56
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234
|
||||
msgctxt "extended_tip|timeout"
|
||||
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
|
||||
msgstr "Define o tempo en segundos que se debe esperar ata que se libera unha conexión."
|
||||
|
||||
#. RGWQy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:276
|
||||
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
|
||||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||||
msgstr "Activar agrupamento para este controlador"
|
||||
|
||||
#. b26rn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:284
|
||||
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
|
||||
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
|
||||
msgstr "Seleccione un controlador da lista e marque a caixa de verificación Activar agrupamento para este controlador para agrupar a súa conexión."
|
||||
|
||||
#. ezicB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:325
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
|
||||
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
|
||||
msgid "Connection pooling enabled"
|
||||
msgstr "Agrupamento de conexións activado"
|
||||
|
||||
#. pPghH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:333
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60
|
||||
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
|
||||
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
|
||||
msgstr "Especifica se deben agruparse as conexións escollidas."
|
||||
|
||||
#. GHbky
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
|
||||
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
|
||||
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Controladores coñecidos en %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. Yohxk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
|
||||
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
|
||||
msgid "Current driver:"
|
||||
msgstr "Controlador actual:"
|
||||
|
||||
#. RGWQy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:137
|
||||
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
|
||||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||||
msgstr "Activar agrupamento para este controlador"
|
||||
|
||||
#. b26rn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:145
|
||||
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
|
||||
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
|
||||
msgstr "Seleccione un controlador da lista e marque a caixa de verificación Activar agrupamento para este controlador para agrupar a súa conexión."
|
||||
|
||||
#. mdxR9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:164
|
||||
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
|
||||
msgid "_Timeout (seconds):"
|
||||
msgstr "_Tempo de espera (segundos):"
|
||||
|
||||
#. CUE56
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:186
|
||||
msgctxt "extended_tip|timeout"
|
||||
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
|
||||
msgstr "Define o tempo en segundos que se debe esperar ata que se libera unha conexión."
|
||||
|
||||
#. gWFKz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:233
|
||||
msgctxt "connpooloptions|drivername"
|
||||
msgid "Driver name"
|
||||
msgstr "Nome do controlador"
|
||||
|
||||
#. pQGCs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:246
|
||||
msgctxt "connpooloptions|pool"
|
||||
msgid "Pool"
|
||||
msgstr "Agrupamento"
|
||||
|
||||
#. 7Svws
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:259
|
||||
msgctxt "connpooloptions|timeout"
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo de espera"
|
||||
|
||||
#. 9ctBe
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:367
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:295
|
||||
msgctxt "connpooloptions|label1"
|
||||
msgid "Connection Pool"
|
||||
msgstr "Conxunto de conexións"
|
||||
@@ -12048,67 +12048,67 @@ msgid "Enable LanguageTool"
|
||||
msgstr "Activar o LanguageTool"
|
||||
|
||||
#. Ntss5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:100
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:81
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
|
||||
msgid "LanguageTool API Options"
|
||||
msgstr "Opcións da API do LanguageTool"
|
||||
|
||||
#. tUmXv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:134
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:115
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
|
||||
msgid "Base URL:"
|
||||
msgstr "URL de base:"
|
||||
|
||||
#. z58D6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:160
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:141
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
#. B8kMr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:155
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
|
||||
msgid "API key:"
|
||||
msgstr "Chave da API:"
|
||||
|
||||
#. UDGnD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:210
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:191
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
|
||||
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end."
|
||||
msgstr "Empregue o URL de base, ou sexa, sen «/check» ao final."
|
||||
|
||||
#. 77oav
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:230
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:211
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
|
||||
msgstr "O nome de usuario da súa conta de LanguageTool de uso «premium»."
|
||||
|
||||
#. tGuAh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:250
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:231
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
|
||||
msgstr "A súa chave da API da súa conta de LanguageTool para uso «premium»."
|
||||
|
||||
#. jDazr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:270
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:251
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|restlbl"
|
||||
msgid "REST protocol:"
|
||||
msgstr "Protocolo REST:"
|
||||
|
||||
#. 4aANu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:295
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:276
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|restdesc"
|
||||
msgid "Your LanguageTool REST API protocol for usage."
|
||||
msgstr "O protocolo da API de REST de LanguageTool que desexa usar."
|
||||
|
||||
#. TgTGQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:312
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:293
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|verifyssl"
|
||||
msgid "Disable SSL certificate verification"
|
||||
msgstr "Desactivar a comprobación do certificado SSL"
|
||||
|
||||
#. Dn8bb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:420
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:324
|
||||
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
|
||||
msgid "API Settings"
|
||||
msgstr "Configuración da API"
|
||||
@@ -13643,13 +13643,13 @@ msgstr "Nivel"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
|
||||
msgid "Followed by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguido por:"
|
||||
|
||||
#. nz52w
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliñamento:"
|
||||
|
||||
#. xFfvt
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172
|
||||
@@ -13767,7 +13767,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliñamento:"
|
||||
|
||||
#. Bu2uC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428
|
||||
@@ -13869,13 +13869,13 @@ msgstr "Introduza un texto de título. Este nome curto é visible como etiqueta
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique unha explanación máis detallada do contido non textual que sexa demasiado complexa para ser descrita brevemente en «Texto»."
|
||||
|
||||
#. jAFXz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
|
||||
msgid "_Alt Text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto _alternativo:"
|
||||
|
||||
#. vT3u9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
|
||||
@@ -14460,37 +14460,37 @@ msgid "Language Features"
|
||||
msgstr "Funcionalidades da linguaxe"
|
||||
|
||||
#. VXGYT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77
|
||||
msgctxt "extended_tip|colors"
|
||||
msgid "Displays all the colors available for the data series."
|
||||
msgstr "Mostra todas as cores dispoñíbeis para as seres de datos."
|
||||
|
||||
#. vTZjC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88
|
||||
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
|
||||
msgid "Chart Colors"
|
||||
msgstr "Cores das gráficas"
|
||||
|
||||
#. WA57y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157
|
||||
msgctxt "optchartcolorspage|default"
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
msgstr "Pre_definido"
|
||||
|
||||
#. mpSKB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:164
|
||||
msgctxt "extended_tip|default"
|
||||
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
|
||||
msgstr "Restaura a configuración de cores definida ao instalar o programa."
|
||||
|
||||
#. KoHHw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:230
|
||||
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
|
||||
msgid "Color Table"
|
||||
msgstr "Táboa de cores"
|
||||
|
||||
#. xxtZE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
|
||||
msgid "Displays all the colors available for the data series."
|
||||
msgstr "Mostra todas as cores dispoñíbeis para as series de datos."
|
||||
@@ -14728,61 +14728,61 @@ msgid "Embedded Objects"
|
||||
msgstr "Obxectos incrustados"
|
||||
|
||||
#. nvE89
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:226
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||||
msgid "Export as:"
|
||||
msgstr "Exportar como:"
|
||||
|
||||
#. FEeH6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Realce"
|
||||
|
||||
#. qBuyX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:250
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245
|
||||
msgctxt "extended_tip|highlighting"
|
||||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||||
msgstr "O Office da Microsoft ten dous atributos de carácter semellantes ao fondo de carácter do Writer. Seleccione o atributo axeitado (realce ou sombreado) que desexaría empregar durante a exportación aos formatos de ficheiro do Office da Microsoft."
|
||||
|
||||
#. Dnrx7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:262
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sombreado"
|
||||
|
||||
#. 3PFE2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:271
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266
|
||||
msgctxt "extended_tip|shading"
|
||||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||||
msgstr "O Office da Microsoft ten dous atributos de carácter semellantes ao fondo de carácter do Writer. Seleccione o atributo axeitado (realce ou sombreado) que desexaría empregar durante a exportación aos formatos de ficheiro do Office da Microsoft."
|
||||
|
||||
#. gKwdG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:313
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
|
||||
msgid "Character Highlighting"
|
||||
msgstr "Realce de caracteres"
|
||||
|
||||
#. tyACF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:345
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
|
||||
msgid "Create MSO lock file"
|
||||
msgstr "Crear ficheiro de bloqueo de MSO"
|
||||
|
||||
#. qc4GD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:354
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325
|
||||
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
|
||||
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
|
||||
msgstr "Seleccione esta opción para xerar un ficheiro de bloqueo do Office da Microsoft ademais do ficheiro de bloqueo propio da suite de ofimática."
|
||||
|
||||
#. Sg5Bw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:389
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||||
msgid "Lock Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros de bloqueo"
|
||||
|
||||
#. EUBnP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:403
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
|
||||
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
|
||||
msgstr "Indica a configuración para importar e exportar documentos do Office da Microsoft e outros documentos."
|
||||
@@ -15262,109 +15262,109 @@ msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes
|
||||
msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas <font size=1> a <font size=7>."
|
||||
|
||||
#. rRkQd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|label1"
|
||||
msgid "Font Sizes"
|
||||
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
|
||||
|
||||
#. JRQrk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:434
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
|
||||
msgid "Ignore _font settings"
|
||||
msgstr "Ignorar a _configuración do tipo de letra"
|
||||
|
||||
#. kD39h
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:443
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
|
||||
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
|
||||
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
|
||||
msgstr "Marque esta opción para ignorar toda a configuración dos tipos de letra ao importar. Os tipos de letra definidos na páxina de estilo de HTML serán os tipos de letra que se usen. "
|
||||
|
||||
#. 7bZSP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
|
||||
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
|
||||
msgstr "_Importar como campos as etiquetas HTML descoñecidas"
|
||||
|
||||
#. HUFPp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:463
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
|
||||
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
|
||||
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields."
|
||||
msgstr "Marque esta opción se desexa que as etiquetas non recoñecidas polo Writer/Web sexan importadas como campos."
|
||||
|
||||
#. VFTrU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:474
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
|
||||
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
|
||||
msgstr "_Empregar «%ENGLISHUSLOCALE» para os números"
|
||||
|
||||
#. c4j5A
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
|
||||
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
|
||||
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
|
||||
msgstr "Se non está marcado, os números interprétanse segundo se configurase na caixa de diálogo Opcións de Configuración de idioma - Idiomas - Configuración local. Se está marcado, os números interprétanse como que seguen «Inglés (EE.UU)»."
|
||||
|
||||
#. Fnsdh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|label2"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importación"
|
||||
|
||||
#. nJtoS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
|
||||
msgid "_Copy local images to Internet"
|
||||
msgstr "_Copiar as imaxes locais na Internet"
|
||||
|
||||
#. fPAEu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:577
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
|
||||
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
|
||||
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
|
||||
msgstr "Marque esta opñción para enviar automaticamente as imaxes incorporadas ao servidor de Internet ao enviar mediante FTP. Empregue a caixa de diálogo Gardar como para gardar o documento e introduza un URL de FTP completo como nome de ficheiro na Internet."
|
||||
|
||||
#. Xc4iM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
|
||||
msgid "_Print layout"
|
||||
msgstr "Disposición de im_presión"
|
||||
|
||||
#. CMsrc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:597
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467
|
||||
msgctxt "extended_tip|printextension"
|
||||
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
|
||||
msgstr "Se marca este campo, a disposición de impresión do documento actual (por exemplo, índice con números de páxina xustificados precedidos de puntos) tamén se exporta."
|
||||
|
||||
#. Wwuvt
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:608
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
|
||||
msgid "Display _warning"
|
||||
msgstr "Amosar a_dvertencia"
|
||||
|
||||
#. GwwUY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:618
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488
|
||||
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
|
||||
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost."
|
||||
msgstr "Se este campo estiver marcado, móstrase unha advertencia ao exportar a HTML segundo a que se han perder as macros en Basic."
|
||||
|
||||
#. puyKW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:629
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
|
||||
msgid "LibreOffice _Basic"
|
||||
msgstr "_Basic do LibreOffice"
|
||||
|
||||
#. FN55y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:638
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508
|
||||
msgctxt "extended_tip|starbasic"
|
||||
msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format."
|
||||
msgstr "Marque esta opción para incluír as instrucións en BASIC ao exportar ao formato HTML."
|
||||
|
||||
#. sEnBN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:705
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|label3"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#. TKsp4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:727
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
|
||||
msgid "Defines settings for HTML pages."
|
||||
msgstr "Indica a configuración das páxinas en HTML."
|
||||
@@ -15736,91 +15736,91 @@ msgid "Western:"
|
||||
msgstr "Occidentais:"
|
||||
|
||||
#. K62Ex
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:343
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|label2"
|
||||
msgid "Default Languages for Documents"
|
||||
msgstr "Idiomas predeterminados para os documentos"
|
||||
|
||||
#. 25J4E
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:371
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
|
||||
msgid "Ignore s_ystem input language"
|
||||
msgstr "Ignorar o idioma de entrada do s_istema"
|
||||
|
||||
#. CCumn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:379
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
|
||||
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
|
||||
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
|
||||
msgstr "Indica se se ignoran os cambios feitos ao idioma/teclado de entrada do sistema. Se se ignoran, ao escribir texto novo, ese texto seguirá o idioma do documento ou do parágrafo actual, non do idioma do sistema actual."
|
||||
|
||||
#. 83eTv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:407
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|label3"
|
||||
msgid "Enhanced Language Support"
|
||||
msgstr "Dispoñibilidade avanzada de idiomas"
|
||||
|
||||
#. XqCkq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:440
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
|
||||
msgid "Locale setting:"
|
||||
msgstr "Configuración local:"
|
||||
|
||||
#. Tns7H
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:454
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|label6"
|
||||
msgid "Decimal key on the numpad:"
|
||||
msgstr "Tecla decimal no teclado numérico:"
|
||||
|
||||
#. cuqUB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:468
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
|
||||
msgid "_Default currency:"
|
||||
msgstr "Moe_da predeterminada:"
|
||||
|
||||
#. XmgPh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:482
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
|
||||
msgid "Date acceptance _patterns:"
|
||||
msgstr "_Patróns de aceptación de datas:"
|
||||
|
||||
#. yBkAN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
|
||||
msgctxt "extended_tip|localesetting"
|
||||
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
|
||||
msgstr "Indica a configuración rexional da configuración do país. Isto inflúe na configuración da numeración, a moeda e as unidades de medida."
|
||||
|
||||
#. XqESm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:517
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
|
||||
msgctxt "extended_tip|currencylb"
|
||||
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
|
||||
msgstr "Indica a moeda predeterminada que se emprega para o formato da moeda e os campos de moeda."
|
||||
|
||||
#. eNFJn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:536
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
|
||||
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
|
||||
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
|
||||
msgstr "Indica os patróns de aceptación de datos para a configuración rexional actual. A introdución nas follas de cálculo do Calc e nas celas de táboa do Writer teñen que cadrar cos patróns de aceptación de datas dependentes da configuración rexional antes de seren recoñecidas como datas válidas."
|
||||
|
||||
#. WoNAA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:547
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
|
||||
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
|
||||
msgstr "_Igual á configuración local ( %1 )"
|
||||
|
||||
#. jDbZT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
|
||||
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
|
||||
msgid "Specifies to use the numeric keypad decimal key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
|
||||
msgstr "Especifica que se empregue a tecla decimal do teclado numérico configurada no sistema ao premer a tecla correspondente do teclado numérico."
|
||||
|
||||
#. BGtpx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:622
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
|
||||
msgctxt "optlanguagespage|label7"
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
#. HASiD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:636
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
|
||||
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
|
||||
msgstr "Define os idiomas predefinidos e parte da configuración local para documentos."
|
||||
@@ -18247,74 +18247,74 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Estabelecer o contrasinal"
|
||||
|
||||
#. XDzCT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas."
|
||||
|
||||
#. QbKd2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr " Re-escriba o contrasinal."
|
||||
|
||||
#. vMhFF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:89
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
|
||||
msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||||
msgstr "Nota: Despois de estabelecer un contrasinal o documento soamente se abrirá con ese contrasinal. No caso de que perda o contrasinal non haberá maneira de recuperar o documento. Decátese tamén de que o contrasinal diferencia maiúsculas de minúsculas."
|
||||
|
||||
#. scLkF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:121
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162
|
||||
msgctxt "password|readonly"
|
||||
msgid "Open file read-only"
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro que só permite lectura"
|
||||
|
||||
#. f5Ydx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:173
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213
|
||||
msgctxt "password|label7"
|
||||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||||
msgstr "Escriba o contrasinal para que se permita editar"
|
||||
|
||||
#. AgwpD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:218
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:256
|
||||
msgctxt "password|label8"
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Confirme o contrasinal"
|
||||
|
||||
#. SEgNR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:268
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:296
|
||||
msgctxt "password|label6"
|
||||
msgid "File Sharing Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal de compartición de ficheiro"
|
||||
|
||||
#. Sjh3k
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:280
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
|
||||
msgctxt "password|label3"
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Opcións"
|
||||
|
||||
#. xgwm4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:286
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:314
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|expander"
|
||||
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
|
||||
msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada."
|
||||
|
||||
#. wqXmU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:305
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:332
|
||||
msgctxt "password|label4"
|
||||
msgid "_Enter password to open"
|
||||
msgstr "_Escriba o contrasinal para abrir"
|
||||
|
||||
#. ujTNz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:350
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:375
|
||||
msgctxt "password|label5"
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Confirme o contrasinal"
|
||||
|
||||
#. QbKd2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:395
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr " Re-escriba o contrasinal."
|
||||
|
||||
#. XDzCT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:416
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas."
|
||||
|
||||
#. FfyCu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:441
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:415
|
||||
msgctxt "password|label2"
|
||||
msgid "File Encryption Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal de cifraxe do ficheiro"
|
||||
@@ -19647,25 +19647,25 @@ msgstr "Seleccione para activar sempre a opción Gardar con contrasinal nas caix
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:417
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|redlineinfo"
|
||||
msgid "Keep track changes information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter información de seguimento dos cambios"
|
||||
|
||||
#. sVYE5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:433
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|docproperties"
|
||||
msgid "Keep document user information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter información de usuario do documento"
|
||||
|
||||
#. UVEPx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:449
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|noteauthor"
|
||||
msgid "Keep author name and date of notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter nome de autor e data das notas"
|
||||
|
||||
#. 76dp2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465
|
||||
msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion"
|
||||
msgid "Keep document version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter información da versión do documento"
|
||||
|
||||
#. vQGT6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user