update templates for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I46b1f1554dd28b87c2b3d3761a19086a607627bd
This commit is contained in:
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-15 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Ви можете видаляти лише кольори, визнач
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
|
||||
msgid "Please select the color to delete"
|
||||
msgstr "Оберіть колір для видалення"
|
||||
msgstr "Виберіть колір для видалення"
|
||||
|
||||
#. FjQQ5
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:375
|
||||
@@ -3426,13 +3426,13 @@ msgstr "Число можна зобрази́ти у вигляді дробу
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
|
||||
msgstr "Щоб видалити гіперпосилання, але зберегти його текст, клацніть правою кнопкою миші по посиланню і оберіть \"Видалити гіперпосилання\""
|
||||
msgstr "Щоб видалити гіперпосилання, але зберегти його текст, клацніть правою кнопкою миші на посиланні й виберіть «Видалити гіперпосилання»."
|
||||
|
||||
#. FeNXF
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
|
||||
msgstr "Щоб видалити кілька гіперпосилань одночасно, виділіть текст з посиланнями, потім клацніть правою кнопкою миші і оберіть \"Видалити посилання\"."
|
||||
msgstr "Щоб видалити кілька гіперпосилань одночасно, виберіть текст із посиланнями, потім клацніть правою кнопкою миші і виберіть «Видалити посилання»."
|
||||
|
||||
#. VnFnz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
|
||||
@@ -3456,13 +3456,13 @@ msgstr "Ви можете перезапустити слайд-шоу післ
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
|
||||
msgstr "Щоб розподілити текст на кілька стовпців, оберіть комірку з текстом і перейдіть у Формат ▸ Стовпці."
|
||||
msgstr "Щоб розподілити текст на кілька стовпців, виберіть комірку з текстом і перейдіть у Формат ▸ Стовпці."
|
||||
|
||||
#. hr7ym
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
|
||||
msgstr "Оберіть «Перегляд ▸ Виділення значень кольором» для кольорового зображення вмісту комірок: Текст/чорним, Формули/зеленим, Числа/синім, Захищені комірки/на сірому фоні."
|
||||
msgstr "Виберіть «Перегляд ▸ Виділення значень кольором» для показу вмісту комірок у кольорі: текст – чорним, формули – зеленим, числа – синім, захищені комірки - на сірому тлі."
|
||||
|
||||
#. kKdqp
|
||||
#. local help missing
|
||||
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Для включення запису макроса активуйте
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
|
||||
msgstr "Бажаєте вставити поле підстановки для зображення у шаблоні Writer? Використовуйте Вставка ▸ Поле ▸ Інші поля, перейдіть на вкладку \"Функції\", оберіть \"Поле підстановки\" в Типі, і \"Зображення\" для Формату."
|
||||
msgstr "Бажаєте вставити поле підстановки для зображення у шаблон Writer? Використовуйте Вставка ▸ Поле ▸ Інші поля, перейдіть на вкладку \"Функції\", виберіть тип \"Поле підстановки\" і формат \"Зображення\"."
|
||||
|
||||
#. sSeTz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
|
||||
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "Ви можете налаштувати дію середньої кн
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
|
||||
msgstr "Хочете надрукувати дві сторінки з портретною орієнтацією на одній - з альбомною (зменшивши А4 до А5)? Оберіть Файл ▸ Друк та поставте 2 в пункті \"Сторінок на аркуш\"."
|
||||
msgstr "Хочете надрукувати дві сторінки з портретною орієнтацією на одній - з альбомною (зменшивши А4 до А5)? Виберіть Файл ▸ Друк та поставте 2 в пункті «Сторінок на аркуш»."
|
||||
|
||||
#. GmBZk
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
|
||||
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Потрібно транспонувати таблицю Writer? Ск
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr "Щоб скористатися засобом \"Вертикальний текст\" на панелі інструментів «Графіка», поставте галочку в меню «Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Типові мови для документів ▸ Азійські», а потім клацніть правою кнопкою миші на панелі інструментів і в меню оберіть «Показати кнопки ▸ Вертикальний текст»."
|
||||
msgstr "Щоб скористатися засобом «Вертикальний текст» на панелі інструментів «Графіка», поставте галочку в меню Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Типові мови для документів ▸ Азійські, а потім клацніть правою кнопкою миші на панелі інструментів і в меню виберіть Показати кнопки ▸ Вертикальний текст."
|
||||
|
||||
#. mmG7g
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
|
||||
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Видаліть усі області друку за один крок
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
|
||||
msgstr "Додайте фонові зображення в таблицю, використовуючи «Вставка ▸ Зображення», або перетягніть тло з Галереї, потім оберіть «Формат ▸ Розташування ▸ За текстом»."
|
||||
msgstr "Додайте фонові зображення в таблицю, використовуючи Вставка ▸ Зображення, або перетягніть тло з Галереї, потім виберіть Формат ▸ Розташування ▸ За текстом."
|
||||
|
||||
#. khFDu
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
|
||||
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Хочете, щоб курсор в Calc переміщався впр
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr "Щоб показати смугу прокрутки зліва, активуйте в меню «Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Складні системи писемності», викличте контекстне меню зі вкладок аркушів і оберіть \"Аркуш справа наліво\"."
|
||||
msgstr "Щоб показати смугу прокрутки зліва, активуйте в меню Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Складні системи писемності, викличте контекстне меню зі вкладок аркушів і виберіть «Аркуш справа наліво»."
|
||||
|
||||
#. gqs9W
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
|
||||
@@ -6328,25 +6328,25 @@ msgstr "Персоналізація"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:564
|
||||
msgctxt "appearance|rbVertical"
|
||||
msgid "Vertical at the side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертикально збоку"
|
||||
|
||||
#. E5Cz7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:585
|
||||
msgctxt "appearance|lbTabPosition"
|
||||
msgid "Tab position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиція табуляції:"
|
||||
|
||||
#. C7WCR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:598
|
||||
msgctxt "appearance|rbHorizontal"
|
||||
msgid "Horizontal on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горизонтально вгорі"
|
||||
|
||||
#. NpGZX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:617
|
||||
msgctxt "appearance|lbDialogs"
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Діалогові вікна"
|
||||
|
||||
#. nxZTH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
|
||||
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "Стан"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
|
||||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
|
||||
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
|
||||
msgstr "Двічі клацніть зв'язок зі списку, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу, де ви зможете обрати інший об'єкт для цього зв'язку."
|
||||
msgstr "Двічі клацніть зв'язок у списку, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу, де ви зможете вибрати інший об'єкт для цього зв'язку."
|
||||
|
||||
#. VUouK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
|
||||
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "Розподілено"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
|
||||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
|
||||
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
|
||||
msgstr "Оберіть спосіб горизонтального вирівнювання, призначений для вмісту комірки"
|
||||
msgstr "Виберіть спосіб горизонтального вирівнювання вмісту комірки"
|
||||
|
||||
#. Cu2BM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
|
||||
@@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "_Фрейм:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
|
||||
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
|
||||
msgstr "Введіть назву цільового фрейму, у якому ви хочете відкрити URL. Ви також можете обрати назву одного зі стандартних фреймів, що розпізнаються усіма браузерами, зі списку."
|
||||
msgstr "Введіть назву цільового фрейму, в якому слід відкрити URL. Ви також можете вибрати зі списку назву одного зі стандартних фреймів, які розпізнають усі браузери."
|
||||
|
||||
#. V8Zgo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
|
||||
@@ -12364,145 +12364,145 @@ msgid "Stretched"
|
||||
msgstr "Розтягнуто"
|
||||
|
||||
#. Dd2Bq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:177
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label4"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Розмір:"
|
||||
|
||||
#. YtPnn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:198
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label5"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
|
||||
#. GAfGG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:237
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label6"
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Висота:"
|
||||
|
||||
#. UyYii
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:269
|
||||
msgctxt "imagetabpage|scaletsb"
|
||||
msgid "As percentage of the parent"
|
||||
msgstr "У відсотках від суми"
|
||||
|
||||
#. pSSBr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label7"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Розташування:"
|
||||
|
||||
#. G5a9F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:324
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "Зверху зліва"
|
||||
|
||||
#. PubBY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:325
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Center"
|
||||
msgstr "Зверху в центрі"
|
||||
|
||||
#. jDChg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:326
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Right"
|
||||
msgstr "Вгорі праворуч"
|
||||
|
||||
#. ZhRbM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:327
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Center Left"
|
||||
msgstr "Зліва від центру"
|
||||
|
||||
#. aZCeF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:328
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "У центрі"
|
||||
|
||||
#. bifby
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:329
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Center Right"
|
||||
msgstr "Справа від центру"
|
||||
|
||||
#. 2Ds63
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:330
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч внизу"
|
||||
|
||||
#. G34X6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:331
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Bottom Center"
|
||||
msgstr "Нижче центру"
|
||||
|
||||
#. D5Uwp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:332
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Праворуч внизу"
|
||||
|
||||
#. EAUAo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:364
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label9"
|
||||
msgid "Tiling Position:"
|
||||
msgstr "Положення плитки:"
|
||||
|
||||
#. Xrp73
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:386
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label10"
|
||||
msgid "X-Offset:"
|
||||
msgstr "ВІдступ по осі Х:"
|
||||
|
||||
#. YGBMn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:425
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label11"
|
||||
msgid "Y-Offset:"
|
||||
msgstr "Відступ по осі Y:"
|
||||
|
||||
#. vprmD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:480
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label15"
|
||||
msgid "Tiling Offset:"
|
||||
msgstr "Відступ плитки:"
|
||||
|
||||
#. QEPUJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:503
|
||||
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
|
||||
msgid "Row"
|
||||
msgstr "Рядок"
|
||||
|
||||
#. CwmC3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:504
|
||||
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Стовпчик"
|
||||
|
||||
#. GQBjR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:547
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label2"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#. g3YAa
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
|
||||
msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Зразок"
|
||||
|
||||
#. y3nG4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:612
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label8"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#. TokEG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:628
|
||||
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
|
||||
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
|
||||
msgstr "Виберіть зображення для використання в якості заливки, або додайте власне зображення/візерунок."
|
||||
@@ -12583,7 +12583,7 @@ msgstr "Автоматично"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
|
||||
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
|
||||
msgstr "Оберіть цей варіант, щоб поточний рухомий фрейм мав смужки гортання, тільки коли це потрібно."
|
||||
msgstr "Виберіть цей варіант, щоб поточний рухомий фрейм мав смужки гортання, тільки коли це потрібно."
|
||||
|
||||
#. NTDhm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
|
||||
@@ -13048,55 +13048,55 @@ msgid "Arrow _style:"
|
||||
msgstr "Стиль стр_ілки:"
|
||||
|
||||
#. PqRRF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:79
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
|
||||
msgid "Style _name:"
|
||||
msgstr "_Назва стилю:"
|
||||
|
||||
#. EypwS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:149
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
|
||||
msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
|
||||
msgstr "Додає вибрану форму як стиль стрілки."
|
||||
|
||||
#. 3vvkz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:153
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
|
||||
msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
|
||||
msgstr "Щоб додати новий стиль стрілки, спочатку виберіть фігуру в документі, яку потрібно додати, потім відкрийте це діалогове вікно та натисніть Додати. Якщо вибрана фігура не дозволена як стиль стрілки, кнопка «Додати» не буде активна."
|
||||
|
||||
#. hvDgC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:165
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Перейменувати"
|
||||
|
||||
#. cQTAi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:169
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
|
||||
msgid "Applies changes to the Style name."
|
||||
msgstr "Вносить зміни до назви стилю."
|
||||
|
||||
#. iQUys
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:187
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Вилучає вибрані елементи після підтвердження."
|
||||
|
||||
#. V4C5Z
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:210
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||||
msgid "Load arrow styles"
|
||||
msgstr "Завантажити стилі стрілок"
|
||||
|
||||
#. CUTxx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:225
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Save arrow styles"
|
||||
msgstr "Зберегти стилі стрілок"
|
||||
|
||||
#. t5f7e
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:303
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|label1"
|
||||
msgid "Manage Arrow Styles"
|
||||
msgstr "Керувати стилями стрілок"
|
||||
@@ -14367,7 +14367,7 @@ msgstr "Фо_рмат"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
|
||||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|localelb"
|
||||
msgid "Specifies the locale setting for the selected field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначає регіональні налаштування для вибраного поля."
|
||||
|
||||
#. hx9FX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
|
||||
@@ -14385,7 +14385,7 @@ msgstr "Використати такий самий формат, як у ко
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690
|
||||
msgctxt "numberingformatpage|localeft"
|
||||
msgid "_Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Регіональні налаштування"
|
||||
|
||||
#. cmmFq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
|
||||
@@ -14869,13 +14869,13 @@ msgstr "Праворуч"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
|
||||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Оберіть \"Зліва\", щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"Справа\", щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"По центру\", щоб встановити центральне розміщення символа в позиції \"Вирівнювання:\"."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Виберіть «Зліва», щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції Вирівнювання:. Виберіть «Справа», щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції «Вирівнювання:». Виберіть «По центру», щоб задати центральне розміщення символу в позиції «Вирівнювання:»."
|
||||
|
||||
#. mLBFy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
|
||||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Оберіть \"Зліва\", щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"Справа\", щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"По центру\", щоб встановити центральне розміщення символа в позиції \"Вирівнювання:\"."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Виберіть «Зліва», щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції «Вирівнювання:». Виберіть «Справа», щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції «Вирівнювання:». Виберіть «По центру», щоб установити центральне розміщення символу в позиції «Вирівнювання:»."
|
||||
|
||||
#. 6DLtp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464
|
||||
@@ -14914,7 +14914,7 @@ msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Назва:"
|
||||
|
||||
#. uFBRJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:126
|
||||
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
|
||||
msgstr "Введіть назву для вибраного об’єкта. Назву буде видно в Навігаторі."
|
||||
@@ -17785,7 +17785,7 @@ msgstr "Шлях до сертифіката"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label5"
|
||||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
|
||||
msgstr "Налаштувати рівень безпеки запуску макросів та обрати довірених розробників макросів."
|
||||
msgstr "Налаштувати рівень безпеки запуску макросів та вибрати довірених розробників макросів."
|
||||
|
||||
#. wBcDQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235
|
||||
@@ -18349,13 +18349,13 @@ msgstr "Ключ відсутній"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1224
|
||||
msgctxt "optuserpage|picksigningkey"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Обрати..."
|
||||
msgstr "Вибрати..."
|
||||
|
||||
#. FNpEq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1236
|
||||
msgctxt "optuserpage|pickencryptionkey"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Обрати..."
|
||||
msgstr "Вибрати..."
|
||||
|
||||
#. AyYhK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1251
|
||||
@@ -20510,7 +20510,7 @@ msgstr "Атрибути"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:152
|
||||
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
|
||||
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
|
||||
msgstr "Оберіть атрибути тексту, які ви хочете знайти. Наприклад, якщо ви шукаєте атрибут Шрифт, ви знайдете всі екземпляри тексту, які не використовують шрифт за замовчуванням. Буде знайдено весь текст, який має безпосередньо закодований атрибут шрифту, та весь текст, у якому стиль перемикає атрибут шрифту."
|
||||
msgstr "Виберіть атрибути тексту, які ви хочете знайти. Наприклад, якщо ви шукаєте атрибут «Шрифт», буде знайдено всі фрагменти тексту, які не використовують типовий шрифт. Буде знайдено весь текст, який має безпосередньо заданий атрибут шрифту, та весь текст, у якому стиль перемикає атрибут шрифту."
|
||||
|
||||
#. 2nKNE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
|
||||
@@ -21043,7 +21043,7 @@ msgstr "Вибрати сертифікат"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
|
||||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
|
||||
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку \"Вибрати сертифікат\", щоб відкрити діалогове вікно «Вибір сертифіката», де перелічені Ваші сертифікати. Оберіть сертифікат, придатний для підписання документа."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку \"Вибрати сертифікат\", щоб відкрити діалогове вікно «Вибір сертифіката», де перелічено Ваші сертифікати. Виберіть сертифікат, придатний для підписання документа."
|
||||
|
||||
#. 3vSAS
|
||||
#. Name of the signer
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user