update templates for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I46b1f1554dd28b87c2b3d3761a19086a607627bd
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2025-07-31 15:31:42 +02:00
parent 217a7d9da4
commit ca97b8e9d3
1284 changed files with 55380 additions and 51993 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Да старонкі"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Да клеткі"
msgstr "Да Ячэйкі"
#. qpwWD
#: extensions/inc/strings.hrc:27
@@ -1153,25 +1153,25 @@ msgstr "Прывязанае поле"
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "Змесціва спісу"
msgstr "Змест спісу"
#. CBbZP
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "Тып змесціва спісу"
msgstr "Тып зместу спісу"
#. fWxqr
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. Nzoe5
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. SQuEr
#: extensions/inc/strings.hrc:87
@@ -1807,19 +1807,19 @@ msgstr "Тэкст"
#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "Злучаная клетка"
msgstr "Злучаная ячэйка"
#. PPw9L
#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "Абсяг выточных клетак"
msgstr "Зыходны дыяпазон ячэек"
#. Fmnnf
#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Змесціва злучанай клеткі"
msgstr "Змест злучанай ячэйкі"
#. MkadC
#: extensions/inc/strings.hrc:195
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Кірунак тэксту"
#: extensions/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "Мацаванне"
msgstr "Якар"
#. 6ZJaR
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць інтэрфейс SANE
#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Прыстасаванне не падтрымлівае функцыі перадпаказу, таму ў якасці перадпаказу будзе ўжыта звычайнае сканаванне. Гэта можа заняць досыць доўгі час."
msgstr "Прылада не прапануе опцыю папярэдняга прагляду. Таму замест гэтага будзе выкарыстоўвацца звычайнае скан. Гэта можа заняць значны час."
#. S8o4P
#: extensions/inc/strings.hrc:339
@@ -3008,13 +3008,13 @@ msgstr " (Час)"
#: extensions/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса."
msgstr "Змест абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса."
#. 3XqRi
#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі."
msgstr "Змест абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі."
#. sy3UG
#: extensions/inc/strings.hrc:403
@@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. EGEyr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. 7DaPr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"З правага боку паказваюцца ўсе табліцы крыніцы дадзеных гэтай формы.\n"
"\n"
"\n"
"Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для змесціва спісу:"
"Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для зместу спісу:"
#. ovzSX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно, у якім можна
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым змесцівам, дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення."
msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым зместам дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення."
#. cWGwU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
@@ -3254,13 +3254,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. F7JFv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. yhVwQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
@@ -3320,13 +3320,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. YWdU3
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. EJE6S
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае ўсплываючае акно з інфарм
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr "Стварыць перадпаказ"
msgstr "Стварыць Папярэдні прагляд"
#. FPGEB
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд адскан
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. EiiLN
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Параметры:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569
msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox"
msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below."
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змесціва крыху ніжэй."
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змест крыху ніжэй."
#. VDQay
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607