update templates for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I46b1f1554dd28b87c2b3d3761a19086a607627bd
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Да старонкі"
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "To Cell"
|
||||
msgstr "Да клеткі"
|
||||
msgstr "Да Ячэйкі"
|
||||
|
||||
#. qpwWD
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:27
|
||||
@@ -1153,25 +1153,25 @@ msgstr "Прывязанае поле"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
|
||||
msgid "List content"
|
||||
msgstr "Змесціва спісу"
|
||||
msgstr "Змест спісу"
|
||||
|
||||
#. CBbZP
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
|
||||
msgid "Type of list contents"
|
||||
msgstr "Тып змесціва спісу"
|
||||
msgstr "Тып зместу спісу"
|
||||
|
||||
#. fWxqr
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Змесціва"
|
||||
msgstr "Змест"
|
||||
|
||||
#. Nzoe5
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "Тып змесціва"
|
||||
msgstr "Тып зместу"
|
||||
|
||||
#. SQuEr
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:87
|
||||
@@ -1807,19 +1807,19 @@ msgstr "Тэкст"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
|
||||
msgid "Linked cell"
|
||||
msgstr "Злучаная клетка"
|
||||
msgstr "Злучаная ячэйка"
|
||||
|
||||
#. PPw9L
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
|
||||
msgid "Source cell range"
|
||||
msgstr "Абсяг выточных клетак"
|
||||
msgstr "Зыходны дыяпазон ячэек"
|
||||
|
||||
#. Fmnnf
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:194
|
||||
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||||
msgid "Contents of the linked cell"
|
||||
msgstr "Змесціва злучанай клеткі"
|
||||
msgstr "Змест злучанай ячэйкі"
|
||||
|
||||
#. MkadC
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:195
|
||||
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Кірунак тэксту"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:237
|
||||
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Мацаванне"
|
||||
msgstr "Якар"
|
||||
|
||||
#. 6ZJaR
|
||||
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
|
||||
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць інтэрфейс SANE
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:338
|
||||
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
|
||||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||||
msgstr "Прыстасаванне не падтрымлівае функцыі перадпаказу, таму ў якасці перадпаказу будзе ўжыта звычайнае сканаванне. Гэта можа заняць досыць доўгі час."
|
||||
msgstr "Прылада не прапануе опцыю папярэдняга прагляду. Таму замест гэтага будзе выкарыстоўвацца звычайнае скан. Гэта можа заняць значны час."
|
||||
|
||||
#. S8o4P
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:339
|
||||
@@ -3008,13 +3008,13 @@ msgstr " (Час)"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:401
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
|
||||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||||
msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса."
|
||||
msgstr "Змест абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса."
|
||||
|
||||
#. 3XqRi
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
|
||||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||||
msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі."
|
||||
msgstr "Змест абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі."
|
||||
|
||||
#. sy3UG
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:403
|
||||
@@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
|
||||
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "Тып змесціва"
|
||||
msgstr "Тып зместу"
|
||||
|
||||
#. EGEyr
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
|
||||
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Змесціва"
|
||||
msgstr "Змест"
|
||||
|
||||
#. 7DaPr
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
|
||||
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"З правага боку паказваюцца ўсе табліцы крыніцы дадзеных гэтай формы.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для змесціва спісу:"
|
||||
"Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для зместу спісу:"
|
||||
|
||||
#. ovzSX
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
|
||||
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно, у якім можна
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
|
||||
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
|
||||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||||
msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым змесцівам, дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення."
|
||||
msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым зместам дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення."
|
||||
|
||||
#. cWGwU
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
|
||||
@@ -3254,13 +3254,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
|
||||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "Тып змесціва"
|
||||
msgstr "Тып зместу"
|
||||
|
||||
#. F7JFv
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
|
||||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Змесціва"
|
||||
msgstr "Змест"
|
||||
|
||||
#. yhVwQ
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
|
||||
@@ -3320,13 +3320,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
|
||||
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "Тып змесціва"
|
||||
msgstr "Тып зместу"
|
||||
|
||||
#. YWdU3
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
|
||||
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Змесціва"
|
||||
msgstr "Змест"
|
||||
|
||||
#. EJE6S
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
|
||||
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае ўсплываючае акно з інфарм
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97
|
||||
msgctxt "sanedialog|previewButton"
|
||||
msgid "Create Previe_w"
|
||||
msgstr "Стварыць перадпаказ"
|
||||
msgstr "Стварыць Папярэдні прагляд"
|
||||
|
||||
#. FPGEB
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104
|
||||
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд адскан
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379
|
||||
msgctxt "sanedialog|label2"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Перадпаказ"
|
||||
msgstr "Папярэдні прагляд"
|
||||
|
||||
#. EiiLN
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413
|
||||
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Параметры:"
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569
|
||||
msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox"
|
||||
msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змесціва крыху ніжэй."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змест крыху ніжэй."
|
||||
|
||||
#. VDQay
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user