update templates for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I46b1f1554dd28b87c2b3d3761a19086a607627bd
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2025-07-31 15:31:42 +02:00
parent 217a7d9da4
commit ca97b8e9d3
1284 changed files with 55380 additions and 51993 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Азначаная функцыя DLL не знойдзена."
#: basic/inc/basic.hrc:115
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Недапушчальны фармат абменніка."
msgstr "Недапушчальны фармат буферу абмену."
#. UC2FV
#: basic/inc/basic.hrc:116

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540149419.000000\n"
#. NCRDD
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Выберыце функцыю для вылічэння палос п
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Абсяг клетак"
msgstr "Абсяг Ячэек"
#. Vm5iS
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Выберыце функцыю для вылічэння палос п
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Абсяг клетак"
msgstr "Абсяг Ячэек"
#. x3uW3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "Пачатковы вугал"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Уключыць значэнні з прыхаваных клетак"
msgstr "Уключыць значэнні з схаваных ячэек"
#. F5FTp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
@@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "Для слупковых (вертыкальных) дыяграм з
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. zaB5V
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272
@@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Для адсутнага значэння будзе паказана
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Уключыць значэнні з прыхаваных клетак"
msgstr "Уключыць значэнні з схаваных ячэек"
#. vEDHo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Не атрымалася стварыць індэкс. Файл “$fi
#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Немагчыма стварыць індэкс. Памер выбранай калонкі дужа вялікі."
msgstr "Немагчыма стварыць індэкс. Памер выбранага слупка дужа вялікі."
#. NGwFW
#: connectivity/inc/strings.hrc:69

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -292,13 +292,13 @@ msgstr "На стужцы больш няма каманд. Ці жадаеце
#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "Настаўленні меню для %SAVE IN SELECTION% будуць вернуты да стандартных значэнняў. Ці жадаеце працягваць?"
msgstr "Налады меню для %SAVE IN SELECTION% будуць вернуты да стандартных значэнняў. Ці жадаеце працягваць?"
#. RYeCk
#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "Настаўленні стужкі %SAVE IN SELECTION% будуць вернуты да стандартных значэнняў. Ці жадаеце працягваць?"
msgstr "Налады стужкі %SAVE IN SELECTION% будуць вернуты да стандартных значэнняў. Ці жадаеце працягваць?"
#. JgGvm
#: cui/inc/strings.hrc:53
@@ -505,19 +505,19 @@ msgstr "Спасылка"
#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Прачытаць настаўленні клавіятуры"
msgstr "Прачытаць Налады Клавіятуры"
#. eWQoY
#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Запісаць настаўленні клавіятуры"
msgstr "Запісаць Налады Клавіятуры"
#. ggFZE
#: cui/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Настаўленні (*.cfg)"
msgstr "Налады (*.cfg)"
#. DigQB
#: cui/inc/strings.hrc:94
@@ -661,13 +661,13 @@ msgstr "Завершана друкаванне памножаных лісто
#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Пачалося запаўненне даных у памножаных лістах"
msgstr "Пачалося аб'яднанне палёў формы"
#. uGCdD
#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Завершана запаўненне даных у памножаных лістах"
msgstr "Аб'яднанне палёў формы завершана"
#. srLLa
#: cui/inc/strings.hrc:120
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"Назва '$file$' ужо ўжываецца для іншай базай даных.\n"
"Назва '$file$' ужо ўжываецца для іншай базай дадзеных.\n"
"Выберыце іншую назву."
#. KFB7q
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Выкарыстоўвайце пазнакі слупкоў і радк
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
msgstr "Вас раздражняюць «маршыруючыя мурашкі» вакол клетак у Calc? Націсніце Escape, каб спыніць іх; скапіраваны кантэнт застанецца даступным для ўстаўкі."
msgstr "Раздражняюць «маршыруючыя мурашкі» па ячэйках Calc? Націсніце Esc, каб спыніць іх; скапіраваны змест застанецца даступным для ўстаўкі."
#. fsDVc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
@@ -4492,18 +4492,16 @@ msgstr "Узніклі праблемы з устаўкай тэксту з PDF-
#. BtaBD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
msgstr "У Calc выкарыстоўвайце TRIMMEAN(), каб вярнуць сярэдняе значэнне набору даных, за выключэннем найбольшага і найменшага значэнняў."
msgstr "У Calc выкарыстоўвайце TRIMMEAN(), каб вярнуць сярэдняе значэнне набору дадзеных, за выключэннем найбольшага і найменшага значэнняў."
#. U2cxc
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
msgstr "Чацвёрты дадатковы параметр функцыі VLOOKUP Calc паказвае, ці адсартаваны першы слупок даных. Калі не, увядзіце FALSE або нуль."
msgstr "Чацвёрты дадатковы параметр функцыі VLOOKUP Calc паказвае, ці адсартаваны першы слупок дадзеных. Калі не, увядзіце FALSE або нуль."
#. LThNS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
@@ -5085,7 +5083,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#: cui/inc/treeopt.hrc:101
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. vk6jX
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
@@ -5271,7 +5269,7 @@ msgstr "Далучэнні"
#: cui/inc/treeopt.hrc:156
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "Базы даных"
msgstr "Базы дадзеных"
#. NFYmd
#: cui/inc/twolines.hrc:28
@@ -5403,7 +5401,7 @@ msgstr "Інтэрфейс Кантэкстныя Групы арыентава
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Экспертныя настаўленні"
msgstr "Экспертныя Налады"
#. GBiPy
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56
@@ -7066,7 +7064,7 @@ msgstr "Загатоўкі:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:160
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "Сумежныя клеткі:"
msgstr "Сумежныя Ячэйкі:"
#. FHdEF
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:173
@@ -7864,13 +7862,13 @@ msgstr "Аўта-абгортванне тэкста"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
msgstr "Перанос тэксту на іншы радок на мяжы ячэйкі. Колькасць ліній залежыць ад шырыні клеткі."
msgstr "Пераносіць тэкст на новы радок на мяжы ячэйкі. Колькасць радкоў залежыць ад шырыні ячэйкі."
#. GDRER
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "Сціснуць да памеру клеткі"
msgstr "Сціснуць да памеру ячэйкі"
#. erdkq
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
@@ -8026,19 +8024,19 @@ msgstr "Раўнаванне тэксту"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Расцягванне тэксту ад ніжняга канта клеткі"
msgstr "Пашырэнне Тэксту Ад Ніжняй Мяжы Ячэйкі"
#. 7MTSt
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Расцягванне тэксту ад верхняга канта клеткі"
msgstr "Пашырэнне Тэксту Ад Верхняй Мяжы Ячэйкі"
#. HJYjP
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Расцягванне тэксту ўсярэдзіне клеткі"
msgstr "Пашырэнне Тэксту Ўнутры Ячэйкі"
#. EDRZX
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
@@ -8260,7 +8258,7 @@ msgstr "Складаныя"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. ZFBK2
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:84
@@ -8732,7 +8730,7 @@ msgstr "Правіць Каментарый"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. qSQBN
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
@@ -8852,7 +8850,7 @@ msgstr "Інтэрвал"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. PSBFq
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430
@@ -9158,7 +9156,7 @@ msgstr "Падзеі"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "Стварыць спасылку на базу даных"
msgstr "Стварыць спасылку на базу дадзеных"
#. XAYvY
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92
@@ -9176,7 +9174,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно файла, у якім
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "Файл базы даных:"
msgstr "Файл базы дадзеных:"
#. X5UnF
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
@@ -9194,13 +9192,13 @@ msgstr "Увядзіце імя для базы дадзеных. Офісны
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Правіць спасылку на базу даных"
msgstr "Правіць спасылку на базу дадзеных"
#. WtSXQ
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
msgstr "Стварае або рэдагуе запіс на старонцы ўкладкі «Базы даных»."
msgstr "Стварае або рэдагуе запіс на старонцы ўкладкі «Базы дадзеных»."
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
@@ -9224,7 +9222,7 @@ msgstr "_Стварыць…"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
msgstr "Адкрывае дыялогавае акно Спасылкі на базу даных для стварэння новага запісу."
msgstr "Адкрывае дыялогавае акно Спасылкі на базу дадзеных для стварэння новага запісу."
#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
@@ -9248,13 +9246,13 @@ msgstr "Правіць..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
msgstr "Адкрывае дыялогавае акно Спасылкі на базу даных для рэдагавання выбранага запісу."
msgstr "Адкрывае дыялогавае акно Спасылкі на базу дадзеных для рэдагавання выбранага запісу."
#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Зарэгістраваныя базы даных"
msgstr "Зарэгістраваныя базы дадзеных"
#. RB56k
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
@@ -9458,7 +9456,7 @@ msgstr "_Мова:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
msgstr "Гэта поле ўводу даступна, толькі калі вы рэдагуеце слоўнік выключэнняў або карыстальніцкі слоўнік, які залежыць ад мовы. У слоўніках выключэнняў поле паказвае альтэрнатыўную прапанову для бягучага слова ў тэкставым полі «Слова». У карыстальніцкіх слоўніках, якія залежаць ад мовы, поле змяшчае вядомае карэннае слова як мадэль афіксацыі новага слова або яго выкарыстання ў складаных словах. Напрыклад, у карыстальніцкім слоўніку нямецкай мовы новае слова «Litschi» (лічі) з узорным словам «Gummi» (жуйка) прывядзе да прызнання «Litschis» (лічі), «Litschibaum» (дрэва лічы), «Litschifrucht» (фрукт лічы) і г.д."
msgstr "Гэтае поле ўводу даступна толькі пры рэдагаванні слоўніка выключэнняў або моўна-залежнага карыстальніцкага слоўніка. У слоўніках выключэнняў поле паказвае альтэрнатыўную прапанову для бягучага слова ў тэкставым полі «Слова». У моўна-залежных карыстальніцкіх слоўніках поле змяшчае вядомае корань слова ў якасці мадэлі афіксацыі новага слова або яго выкарыстання ў складаных словах. Напрыклад, у нямецкім карыстальніцкім слоўніку новае слова «Litschi» (лічы) з мадэльным словам «Gummi» (камфема) прывядзе да распазнавання «Litschis» (лічы), «Litschibaum» (дрэва лічы), «Litschifrucht» (плод лічы) і г.д."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
@@ -9584,7 +9582,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. fHwN8
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
@@ -10286,7 +10284,7 @@ msgstr "Увядзіце пошукавы тэрмін у поле або выб
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Змесціва поля - _NULL"
msgstr "_Змест поля - NULL"
#. CSSkE
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191
@@ -10298,7 +10296,7 @@ msgstr "Указвае, што будуць знойдзены палі, які
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Змесціва поля - не NU_LL"
msgstr "Змест поля - _не NULL"
#. oybVR
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212
@@ -10508,7 +10506,7 @@ msgstr "Дазваляе пошук з дапамогай * або ? падст
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. wBBss
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805
@@ -10682,7 +10680,7 @@ msgstr "Спіс даступных файлаў. Выберыце файл(ы),
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. sWLgt
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
@@ -10694,7 +10692,7 @@ msgstr "Паказвае або хавае папярэдні прагляд а
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. iGEBB
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208
@@ -10748,7 +10746,7 @@ msgstr "Шлях:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "Змесціва:"
msgstr "Змест:"
#. B2YS6
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153
@@ -11037,7 +11035,7 @@ msgstr "Прыклад"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. VBG9C
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
@@ -11631,7 +11629,7 @@ msgstr "Прыклад"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. ZeF6M
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
@@ -11847,7 +11845,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:381
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Далейшыя настаўленні"
msgstr "Дадатковыя Налады"
#. 789Vi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:396
@@ -11925,7 +11923,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:234
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Далейшыя настаўленні"
msgstr "Дадатковыя Налады"
#. Us2A5
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:249
@@ -11949,7 +11947,7 @@ msgstr "Крыніцы дадзеных..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
msgstr "Хавае або паказвае браўзер крыніцы даных."
msgstr "Хавае або паказвае браўзер крыніцы дадзеных."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
@@ -12027,7 +12025,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:306
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Далейшыя настаўленні"
msgstr "Дадатковыя Налады"
#. SvyDu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:321
@@ -12189,7 +12187,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:390
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Далейшыя настаўленні"
msgstr "Дадатковыя Налады"
#. ztAbs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:405
@@ -12394,145 +12392,145 @@ msgid "Stretched"
msgstr "Расцягнута"
#. Dd2Bq
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:177
msgctxt "imagetabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#. YtPnn
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:198
msgctxt "imagetabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
#. GAfGG
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:237
msgctxt "imagetabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"
#. UyYii
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:269
msgctxt "imagetabpage|scaletsb"
msgid "As percentage of the parent"
msgstr "У працэнтах ад бацькоў"
#. pSSBr
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
msgctxt "imagetabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Становішча:"
#. G5a9F
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:324
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Улева Ўверх"
#. PubBY
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:325
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "Наверсе ў Цэнтры"
#. jDChg
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:326
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "Управа Ўверх"
#. ZhRbM
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:327
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Па цэнтры Злева"
#. aZCeF
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:328
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Сярэдзіна"
#. bifby
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:329
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Па цэнтры Справа"
#. 2Ds63
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:330
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Улева Ўніз"
#. G34X6
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:331
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Унізе Пасярэдзіне"
#. D5Uwp
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:332
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Управа Ўніз"
#. EAUAo
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:364
msgctxt "imagetabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Пазіцыя Мазаікі:"
#. Xrp73
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:386
msgctxt "imagetabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Зрух па X:"
#. YGBMn
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:425
msgctxt "imagetabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Зрух па Y:"
#. vprmD
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:480
msgctxt "imagetabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Зрух Мазаікі:"
#. QEPUJ
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:503
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Радок"
#. CwmC3
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:504
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Слупок"
#. GQBjR
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:547
msgctxt "imagetabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. g3YAa
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Прыклад"
#. y3nG4
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:612
msgctxt "imagetabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпрагляд"
#. TokEG
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:628
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
msgstr "Выберыце відарыс, які вы хочаце выкарыстоўваць у якасці відарыса для запаўнення, або дадайце свой уласны відарыс/узор."
@@ -12565,7 +12563,7 @@ msgstr "Назва:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Змесціва:"
msgstr "Змест:"
#. ExCGU
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165
@@ -12667,13 +12665,13 @@ msgstr "Вышыня:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Увядзіце гарызантальную прастору, якую вы хочаце пакінуць паміж правым і левым краямі плаваючага фрэйма і змесцівам фрэйма. Абодва дакументы ўнутры і па-за плаваючай рамкай павінны быць дакументамі HTML."
msgstr "Увядзіце гарызантальную прастору, якую вы хочаце пакінуць паміж правым і левым краямі плаваючага фрэйма і зместам фрэйма. Абодва дакументы ўнутры і па-за плаваючай рамкай павінны быць дакументамі HTML."
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Увядзіце колькасць вертыкальнай прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж верхнім і ніжнім краямі плаваючага фрэйма і змесцівам фрэйма. Абодва дакументы ўнутры і па-за плаваючай рамкай павінны быць дакументамі HTML."
msgstr "Увядзіце колькасць вертыкальнай прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж верхнім і ніжнім краямі плаваючага фрэйма і зместам фрэйма. Абодва дакументы ўнутры і па-за плаваючай рамкай павінны быць дакументамі HTML."
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
@@ -13078,55 +13076,55 @@ msgid "Arrow _style:"
msgstr "Ст_ыль стрэлкі:"
#. PqRRF
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:79
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "Style _name:"
msgstr "Назва С_тылю"
#. EypwS
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:149
msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
msgstr "Дадае выбраную форму ў якасці стылю стрэлкі."
#. 3vvkz
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:153
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
msgstr "Каб дадаць новы стыль стрэлкі, спачатку выберыце форму ў дакуменце, які трэба дадаць, затым адкрыйце гэтае дыялогавае акно і націсніце «Дадаць». Калі выбраная фігура недапушчальная ў якасці стылю стрэлкі, то кнопка «Дадаць» не актыўная."
#. hvDgC
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:165
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Rename"
msgstr "_Перайменаваць"
#. cQTAi
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:169
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
msgid "Applies changes to the Style name."
msgstr "Прымяняе змены да назвы Стылю."
#. iQUys
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:187
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Выдаляе выбраны элемент або элементы пасля пацверджання."
#. V4C5Z
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:210
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Чытаць стылі стрэлак"
#. CUTxx
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:225
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Запісаць стылі стрэлак"
#. t5f7e
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:303
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Manage Arrow Styles"
msgstr "Кіраванне Стылямі Стрэлак"
@@ -14385,7 +14383,7 @@ msgstr "Выберыце валюту, а затым пракруціце да
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
msgstr "Выберыце, як вы хочаце, каб змесціва выбранага поля было адлюстравана."
msgstr "Выберыце, як вы жадаеце, каб змест выбранага поля быў адлюстраваны."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594
@@ -14944,7 +14942,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "Назва:"
#. uFBRJ
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:126
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
msgstr "Увядзіце імя для выбранага аб'екта. Назва будзе бачная ў навігатары."
@@ -14977,7 +14975,7 @@ msgstr "Увядзіце тэкст загалоўка. Гэта каротка
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”"
msgstr "Дайце больш падрабязнае тлумачэнне нетэкставага змесціва, якое з'яўляецца занадта складаным для кароткага апісання ў раздзеле \"Тэкст\""
msgstr "Дайце больш падрабязнае тлумачэнне нетэкставага зместу, які з'яўляецца занадта складаным для кароткага апісання ў раздзеле \"Тэкст\""
#. jAFXz
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128
@@ -15001,7 +14999,7 @@ msgstr "Дэкаратыуныя"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:175
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative"
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
msgstr "Элемент з'яўляецца выключна дэкаратыўным, не з'яўляецца часткай змесціва дакумента і можа быць праігнараваны дапаможнымі тэхналогіямі."
msgstr "Элемент з'яўляецца выключна дэкаратыўным, не з'яўляецца часткай зместу дакумента і можа быць праігнараваны дапаможнымі тэхналогіямі."
#. 8BCe3
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:201
@@ -15170,7 +15168,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае шрыфты ў офісным пакеце з
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:380
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "Перадпаказы старонак у сістэмных колерах"
msgstr "Папярэдні прагляд з старонак у сістэмных колерах"
#. DRkNv
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:388
@@ -15584,7 +15582,7 @@ msgstr "Магчымасці мовы"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Адлюстроўвае ўсе колеры, даступныя для серыі даных."
msgstr "Адлюстроўвае ўсе колеры, даступныя для серыі дадзеных."
#. vTZjC
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88
@@ -15614,7 +15612,7 @@ msgstr "Табліца колераў"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Адлюстроўвае ўсе колеры, даступныя для серыі даных."
msgstr "Адлюстроўвае ўсе колеры, даступныя для серыі дадзеных."
#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
@@ -15722,7 +15720,7 @@ msgstr "Кантэкст"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected."
msgstr "Выбірае тып лічбаў, якія выкарыстоўваюцца ў тэксце, тэксце ў аб'ектах, палях і элементах кіравання ва ўсіх модулях офіснага пакета. Не закранаецца толькі змесціва ячэйкі Calc."
msgstr "Выбірае тып лічбаў, якія выкарыстоўваюцца ў тэксце, тэксце ў аб'ектах, палях і элементах кіравання ва ўсіх модулях офіснага пакета. Не закранаецца толькі змест ячэйкі Calc."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
@@ -16167,7 +16165,7 @@ msgstr "Выберыце памер шрыфту для адлюстраванн
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:528
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Настаўленні шрыфтаў для крынічных тэкстаў HTML, Basic і SQL"
msgstr "Налады шрыфтоў для HTML, Basic і Зыходнікаў SQL"
#. AFEDo
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
@@ -16395,7 +16393,7 @@ msgstr "Памеры шрыфтоў"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:434
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Ігн_араваць настаўленні шрыфту"
msgstr "Ігн_араваць налады шрыфту"
#. kD39h
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:443
@@ -16899,7 +16897,7 @@ msgstr "Паглыбленая апрацоўка мовы"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:440
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Настаўленні лакалі:"
msgstr "Налады лакалі:"
#. Tns7H
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:454
@@ -17505,7 +17503,7 @@ msgstr "Межнік ;"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:332
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. S7T5C
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:340
@@ -17517,7 +17515,7 @@ msgstr "Вызначае тып вызначэння проксі."
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:35
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Адкрываць таксама настаўленні прынтара"
msgstr "Загрузіць налады прынтара разам з дакументам"
#. 69Rzq
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43
@@ -17529,7 +17527,7 @@ msgstr "Калі ўключана, параметры прынтара буду
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Адкрываць таксама настаўленні працы карыстальніка"
msgstr "Загрузіць налады карыстальніка разам з дакументам"
#. CjEVo
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:62
@@ -17760,7 +17758,7 @@ msgstr "Тып дакумента:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:652
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Прадвызначаны фармат файла і настаўленні ODF"
msgstr "Прадвызначаны фармат файла і налады ODF"
#. G7BAM
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:666
@@ -17845,7 +17843,7 @@ msgstr "Бяспека макрасаў"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Паролі засцерагаюцца майстар-паролем. Яго трэба ўпісваць раз за сеанс, калі %PRODUCTNAME бярэ пароль з ліку засцераганых."
msgstr "Паролі абаронены галоўным паролем. Вам будзе прапанавана ўвесці яго адзін раз за сеанс, калі %PRODUCTNAME атрымлівае пароль са спісу абароненых пароляў."
#. 7gzb7
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:325
@@ -17917,7 +17915,7 @@ msgstr "Настройка параметраў бяспекі і вызначэ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:559
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "Настаўленні..."
msgstr "Налады..."
#. pepKZ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567
@@ -18163,7 +18161,7 @@ msgstr "_Ужываць звесткі ва ўласцівасцях дакум
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:473
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
msgstr "Адзначце для выкарыстання даных ва ўласцівасцях дакумента"
msgstr "Адзначце для выкарыстання дадзеных ва ўласцівасцях дакумента"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:488
@@ -18415,7 +18413,7 @@ msgstr "Крыптаграфія ODF"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1299
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
msgstr "Выкарыстоўвайце ўкладку для ўводу або рэдагавання карыстальніцкіх даных."
msgstr "Выкарыстоўвайце ўкладку для ўводу або рэдагавання карыстальніцкіх дадзеных."
#. E6zhJ
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47
@@ -18439,7 +18437,7 @@ msgstr "Аўта-пракрутка"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:65
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Устаўка з Абменніка"
msgstr "Уставіць буфер абмену"
#. DeQ72
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:69
@@ -18553,7 +18551,7 @@ msgstr "Вывад графікі"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "З перадпаказам шрыфтаў"
msgstr "Папярэдні прагляд шрыфтоў"
#. 7Qidy
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364
@@ -18831,7 +18829,7 @@ msgstr "Калі ўключана, любы фон будзе пакрываць
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:757
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Настаўленні выкладу"
msgstr "Налады Разкладкі"
#. eBMbb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:778
@@ -18841,9 +18839,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"Настаўленні палёў перавышаюць магчымасці друку.\n"
"Налады палёў выходзяць за рамкі дыяпазону што друкуецца.\n"
"\n"
"Ці жадаеце замацаваць гэтыя настаўленні?"
"Вы ўсё яшчэ жадаеце прымяніць гэтыя налады?"
#. s5bTT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:55
@@ -19456,13 +19454,13 @@ msgstr "Крыніца:"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
msgstr "Адлюстроўвае крыніцу змесціва буфера абмену."
msgstr "Адлюстроўвае крыніцу зместу буфера абмену."
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
msgstr "Выберыце фармат змесціва буфера абмену, які вы хочаце ўставіць. Даступны фармат залежыць ад скапіраванага або выразанага зыходнага фармату."
msgstr "Выберыце фармат зместу буфера абмену, які вы хочаце ўставіць. Даступны фармат залежыць ад скапіраванага або выразанага зыходнага фармату."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -19474,7 +19472,7 @@ msgstr "Пазначанае"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:215
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Устаўляе змесціва буфера абмену ў бягучы файл у фармаце, які вы можаце задаць."
msgstr "Устаўляе змест буфера абмену ў бягучы файл у фармаце, які вы можаце задаць."
#. WiEC6
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
@@ -19558,7 +19556,7 @@ msgstr "Прыклад"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. zmVMN
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
@@ -19768,7 +19766,7 @@ msgstr "Перанос слоў"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:554
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. dckjJ
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
@@ -19930,7 +19928,7 @@ msgstr "Забараняе змяняць памер аб'екта."
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:531
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Засцерагчы"
msgstr "Абараніць"
#. vpzXL
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:561
@@ -20720,7 +20718,7 @@ msgstr "Захаваць налады друкаркі"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:481
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Раіць засцераганне паролем пры запісе"
msgstr "Рэкамендуецца абарона паролем пры захаванні"
#. kWgcV
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:490
@@ -20756,7 +20754,7 @@ msgstr "Забараняе выкарыстанне звязаных малюн
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:577
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Disable active contents for OLE Objects, DDE and OLE Automation."
msgstr "Адключыць актыўнае змесціва для аб'ектаў OLE, DDE і аўтаматызацыі OLE."
msgstr "Адключыць актыўны змест для аб'ектаў OLE, DDE і аўтаматызацыі OLE."
#. y6PeK
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:586
@@ -21722,13 +21720,13 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "Падзел клетак"
msgstr "Падзяліць Ячэйкі"
#. PaQvp
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "Падзяліць клетку:"
msgstr "_Падзяліць ячэйку на:"
#. FwTkG
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
@@ -21926,7 +21924,7 @@ msgstr "Памер"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Засцерагаць"
msgstr "Абарона"
#. JZTBS
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
@@ -22923,7 +22921,7 @@ msgstr "Слова або словы ў тэкставым полі «Замян
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
msgstr "Выклікае папярэдняе змесціва тэкставага поля «Бягучае слова»."
msgstr "Выклікае папярэдні змест тэкставага поля «Бягучае слова»."
#. MysZM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
@@ -23241,7 +23239,7 @@ msgstr "Ахопліваючыя Сімвалы"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. 88ART
#: cui/uiconfig/ui/uipickerdialog.ui:8
@@ -23325,7 +23323,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:293
msgctxt "UITabPage|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. owasr
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -601,13 +601,13 @@ msgstr "Сцерці акно табліцы"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL"
msgid "Edit Column Description"
msgstr "Правіць апісанне калонкі"
msgstr "Правіць Апісанне Слупка"
#. 79APm
#: dbaccess/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN"
msgid "Adjust column width"
msgstr "Узгадніць шырыню калонкі"
msgstr "Узгадніць шырыню слупка"
#. BGEE7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:111
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Слупкі можна параўноўваць толькі з дап
#: dbaccess/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN"
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr "Належыць ужываць назву калонкі перад \"LIKE\"."
msgstr "Вы мусіце ўжываць назву слупка перад \"LIKE\"."
#. bwj8B
#: dbaccess/inc/strings.hrc:135
@@ -794,13 +794,13 @@ msgstr "Зварот не стварае збору вынікаў, таму н
#: dbaccess/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
msgstr "Фармат калонкі..."
msgstr "Фармат Слупка..."
#. pSid2
#: dbaccess/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column ~Width..."
msgstr "Шырыня калонкі..."
msgstr "Шырыня Слупка..."
#. mczq6
#: dbaccess/inc/strings.hrc:146
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Задачы"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. MpYZa
#: dbaccess/inc/strings.hrc:187
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Спецыяльныя ўласцівасці"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Дадатковыя настаўленні"
msgstr "Дадатковыя Налады"
#. HYDjE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:204
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Уласцівасці поля"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED"
msgid "Modify cell"
msgstr "Правіць клетку"
msgstr "Правіць ячэйку"
#. aPzA3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:239
@@ -1361,9 +1361,9 @@ msgid ""
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Упішыце прадвызначэнне для гэтага поля.\n"
"Увядзіце значэнне па умаўчанні для гэтага поля.\n"
"\n"
"Пры пазнейшым запаўненні табліцы, гэта значэнне будзе ўнесена ў кожны новы запіс, у адпаведнае поле. З гэтай прычыны, тэкст мусіць адпавядаць фармату клеткі, і фармат клеткі мусіць быць упісаны ніжэй."
"Пры наступным уводзе дадзеных у табліцу гэты радок будзе выкарыстоўвацца ў кожным новым запісе для выбранага поля. Такім чынам, ён павінен адпавядаць фармату ячэйкі, які трэба ўвесці ніжэй."
#. hwwVA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:246
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "Немагчыма запісаць табліцу, таму што назва калонкі \"$column$\" была надана двойчы."
msgstr "Немагчыма запісаць табліцу, таму што назва слупка \"$column$\" была надана двойчы."
#. vayRE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:254
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Зрабіць нанова:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr "Не ўдалося знайсці тыпу калонкі, адпаведнага калонцы '#1'."
msgstr "Не ўдалося знайсці тыпу слупка, адпаведнага слупку '#1'."
#. qVax3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Назва базы дадзеных Microsoft Access"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr "Далейшыя настаўленні непатрэбныя. Каб праверыць, што далучэнне працуе, націсніце кнопку '%test'."
msgstr "Далейшыя налады не абавязковы. Каб праверыць, што далучэнне працуе, націсніце кнопку '%test'."
#. DDLwe
#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Наставіць далучэнне да ODBC"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
msgstr "Настаўленні далучэння к дакументу Writer або Calc"
msgstr "Наладзьце падключэнне да дакумента Writer або электроннай табліцы Calc"
#. wUEMA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Збор вынікаў з крыніцы гэтай копіі мусі
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
msgstr "Не падтрымліваецца тып выточнай калонкі ($type$) у калонцы $pos$."
msgstr "Не падтрымліваецца тып зыходнага слупка ($type$) у слупку $pos$."
#. 7pnvE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Спецыяльныя ўласцівасці"
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8
msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дадатковыя настаўленні"
msgstr "Пашыраныя Налады"
#. UGSGn
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:139
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "Генераваныя значэнні"
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:186
msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
msgid "Special Settings"
msgstr "Спецыяльныя настаўленні"
msgstr "Спецыяльныя Налады"
#. CAaA9
#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:224
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "_Назва файла:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Шырыня калонкі"
msgstr "Шырыня Слупка"
#. AiEUA
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:97
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Ужываць каталог для файлавых баз дадзе
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Неабавязковыя настаўленні"
msgstr "Неабавязковыя Налады"
#. zjHDt
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Увядзіце поўны URL злучальніка для досту
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
msgctxt "querycolmenu|width"
msgid "Column _Width..."
msgstr "Шырыня калонкі..."
msgstr "Шырыня Слупка..."
#. JBFyN
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26
@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "Апісанне"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8
msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
msgid "Text Connection Settings"
msgstr "Настаўленні далучэння да тэксту"
msgstr "Налады Далучэння да Тэксту"
#. HScTi
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "Кіраванне карыстальнікамі"
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:138
msgctxt "useradmindialog|settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Настаўленні карыстальніка"
msgstr "Налады Карыстальніка"
#. Jvnnk
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46
@@ -5353,13 +5353,13 @@ msgstr "Ужываць катало_г"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr "Настаўленні драй_вера:"
msgstr "Налады драй_вера:"
#. Gjovq
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:142
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Настаўленні далучэння"
msgstr "Налады Злучэння"
#. eLA6J
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Дэактывуем: "
#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Немагчыма вызначыць тып змесціва: "
msgstr "Немагчыма вызначыць тып зместу: "
#. QfGM7
#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Гэты тып змесціва не падтрымліваецца: "
msgstr "Гэты тып зместу не падтрымліваецца: "
#. VHcMc
#: desktop/inc/strings.hrc:35

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Да старонкі"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Да клеткі"
msgstr "Да Ячэйкі"
#. qpwWD
#: extensions/inc/strings.hrc:27
@@ -1153,25 +1153,25 @@ msgstr "Прывязанае поле"
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "Змесціва спісу"
msgstr "Змест спісу"
#. CBbZP
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "Тып змесціва спісу"
msgstr "Тып зместу спісу"
#. fWxqr
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. Nzoe5
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. SQuEr
#: extensions/inc/strings.hrc:87
@@ -1807,19 +1807,19 @@ msgstr "Тэкст"
#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "Злучаная клетка"
msgstr "Злучаная ячэйка"
#. PPw9L
#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "Абсяг выточных клетак"
msgstr "Зыходны дыяпазон ячэек"
#. Fmnnf
#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Змесціва злучанай клеткі"
msgstr "Змест злучанай ячэйкі"
#. MkadC
#: extensions/inc/strings.hrc:195
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Кірунак тэксту"
#: extensions/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "Мацаванне"
msgstr "Якар"
#. 6ZJaR
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць інтэрфейс SANE
#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Прыстасаванне не падтрымлівае функцыі перадпаказу, таму ў якасці перадпаказу будзе ўжыта звычайнае сканаванне. Гэта можа заняць досыць доўгі час."
msgstr "Прылада не прапануе опцыю папярэдняга прагляду. Таму замест гэтага будзе выкарыстоўвацца звычайнае скан. Гэта можа заняць значны час."
#. S8o4P
#: extensions/inc/strings.hrc:339
@@ -3008,13 +3008,13 @@ msgstr " (Час)"
#: extensions/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса."
msgstr "Змест абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса."
#. 3XqRi
#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі."
msgstr "Змест абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі."
#. sy3UG
#: extensions/inc/strings.hrc:403
@@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. EGEyr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. 7DaPr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"З правага боку паказваюцца ўсе табліцы крыніцы дадзеных гэтай формы.\n"
"\n"
"\n"
"Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для змесціва спісу:"
"Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для зместу спісу:"
#. ovzSX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно, у якім можна
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым змесцівам, дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення."
msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым зместам дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення."
#. cWGwU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
@@ -3254,13 +3254,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. F7JFv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. yhVwQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
@@ -3320,13 +3320,13 @@ msgstr "Крыніца дадзеных"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgstr "Тып зместу"
#. YWdU3
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. EJE6S
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае ўсплываючае акно з інфарм
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr "Стварыць перадпаказ"
msgstr "Стварыць Папярэдні прагляд"
#. FPGEB
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд адскан
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. EiiLN
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Параметры:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569
msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox"
msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below."
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змесціва крыху ніжэй."
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змест крыху ніжэй."
#. VDQay
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516040128.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"CLIPBOARD\n"
"LngText.text"
msgid "clipboard"
msgstr "абменнік"
msgstr "буфер абмену"
#. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. rvk5G
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_LOCK\n"
"LngText.text"
msgid "unlock"
msgstr "адчынена"
msgstr "адамкнуць"
#. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. TjiAa

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512915776.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Усталяваць пароль доступу"
#: filter/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
msgstr "PDF/A не падтрымлівае шыфраванне. Экспартаваны файл PDF не будзе засцерагацца паролем."
msgstr "PDF/A не дазваляе шыфраванне. Экспартаваны PDF-файл не будзе абаронены паролем."
#. XX5fd
#: filter/inc/strings.hrc:69
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Выберыце, каб уключыць доступ да тэксту
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. uzDnE
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33
@@ -1547,13 +1547,13 @@ msgstr "Згарнуць Структуру"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48
msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
msgid "_Page only"
msgstr "Толькі змесціва"
msgstr "_Толькі старонка"
#. NCgWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Выберыце, каб стварыць файл PDF, які паказвае толькі змесціва старонкі."
msgstr "Выберыце, каб стварыць файл PDF, які паказвае толькі змест старонкі."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
@@ -1565,19 +1565,19 @@ msgstr "Структура і Старонка"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Выберыце для стварэння файла PDF, які паказвае панэль закладак і змесціва старонкі."
msgstr "Выберыце для стварэння файла PDF, які паказвае панэль закладак і змест старонкі."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
msgstr "Кроплі і змесціва"
msgstr "_Мініяцюры і старонка"
#. gDHqJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Выберыце, каб стварыць PDF-файл, які паказвае панэль мініяцюр і змесціва старонкі."
msgstr "Выберыце, каб стварыць PDF-файл, які паказвае панэль мініяцюр і зместу старонкі."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Тыпоа"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Выберыце, каб стварыць PDF-файл, які паказвае змесціва старонкі без маштабу. Калі праграма для чытання настроена на выкарыстанне каэфіцыента маштабу па ўмаўчанні, старонка паказваецца з гэтым каэфіцыентам маштабу."
msgstr "Выберыце, каб стварыць PDF-файл, які паказвае змест старонкі без маштабу. Калі праграма для чытання настроена на выкарыстанне каэфіцыента маштабу па ўмаўчанні, старонка паказваецца з гэтым каэфіцыентам маштабу."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: forms/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
msgstr "Не ўдалося вызначыць змесціва комба-боксу ці спіс-поля."
msgstr "Не ўдалося вызначыць змест комба-боксу ці поля са спісам."
#. hiEhu
#: forms/inc/strings.hrc:27
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння"
#: forms/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
msgid "The data content could not be loaded."
msgstr "Не ўдалося прачытаць змесціва."
msgstr "Не ўдалося загрузіць змест дадзеных."
#. L9J7Z
#: forms/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
msgid "The data content could not be updated"
msgstr "Не ўдалося абнавіць змесціва"
msgstr "Не ўдалося абнавіць змест дадзеных."
#. LHxyL
#: forms/inc/strings.hrc:34
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Змесціва гэтай формы было зменена.\n"
"Ці жадаеце замацаваць гэтыя змяненні?"
"Змест бягучай формы быў зменены.\n"
"Вы жадаеце захаваць змены?"
#. UUqEs
#: forms/inc/strings.hrc:48

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Спасылка"
#: include/fpicker/strings.hrc:22
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. uu7VW
#: include/fpicker/strings.hrc:23

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Прыставіць усе стужкі"
#: framework/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "Засцерагаць месца стужкі"
msgstr "Зафіксаваць Пазіцыю Панэлі Інструментаў"
#. a9XNN
#: framework/inc/strings.hrc:33

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msi_languages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022550.000000\n"
#. tBfTE
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_58\n"
"LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Тып змесціва MIME: [1], канчатак назвы: [2]"
msgstr "Тып зместу MIME: [1], канчатак назвы: [2]"
#. CvWfG
#: ActionTe.ulf
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_114\n"
"LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Тып змесціва MIME: [1], канчатак назвы: [2]"
msgstr "Тып зместу MIME: [1], канчатак назвы: [2]"
#. DceMG
#: ActionTe.ulf
@@ -4271,16 +4271,16 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_122\n"
"LngText.text"
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr "Не ўдалося наставіць бяспеку для файла [3]. Памылка: [2]. Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб змяніць настаўленні бяспекі для гэтага файла."
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць бяспеку файла [3]. Памылка: [2]. Праверце, ці маеце вы дастаткова правоў для змены дазволаў бяспекі для гэтага файла."
#. GtDXr
#. bFBJw
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_123\n"
"LngText.text"
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
msgstr "Сервісы Кампанентаў (COM+ 1.0) не ўстаноўлены ў гэтым камп'ютэры. Гэта пакет патрабуе наяўнасці Сервісаў Кампанентаў, каб быць паспяхова ўстаноўленым. Сервісы Кампанентаў уваходзяць, напрыклад, у склад Windows 2000."
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully."
msgstr ""
#. 7AFuq
#: Error.ulf
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_127\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
msgstr "Сервіс Windows Installer неможа абнавіць сістэмны файл [2], таму што гэты файл засцерагаецца сістэмай Windows. Вам можа спатрэбіцца абнаўленне аперацыйнай сістэмы, каб гэта праграма працавала карэктна. {{Версія з пакета: [3], Версія, засцераганая АС: [4]}}"
msgstr "Служба ўсталёўшчыка Windows не можа абнавіць сістэмны файл [2], бо ён абаронены Windows. Каб гэтая праграма працавала правільна, вам можа спатрэбіцца абнавіць аперацыйную сістэму. {{Версія пакета: [3], Версія АС, абароненая: [4]}}"
#. BQQSh
#: Error.ulf
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_128\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr "Сервіс Windows Installer не можа абнавіць засцераганы сістэмай Windows файл [2]. {{Версія з пакета: [3], Версія, засцераганая АС: [4], Памылка SFP: [5]}}"
msgstr "Служба ўсталёўшчыка Windows не можа абнавіць абаронены файл Windows [2]. {{Версія пакета: [3], Абароненая версія АС: [4], Памылка SFP: [5]}}"
#. PAdiR
#: Error.ulf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Office\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Document ~Converter..."
msgstr "Ператваральнік дакументаў..."
msgstr "Пераўтваральнік Дакументаў..."
#. Fcxxv
#: Common.xcu
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Bound Content"
msgstr "Змесціва звязанага тэкставага поля"
msgstr "Змест, Звязаны з Тэкставым Полем"
#. TRX6V
#: FormWizard.xcu

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"gfh6w\n"
"readmeitem.text"
msgid "File Locking"
msgstr "Засцераганне файла"
msgstr "Блакіроўка Файла"
#. 2WU2G
#: readme.xrm

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Сцерці"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Настаўленні старонкі"
msgstr "Налады Старонкі"
#. C2GxE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:138

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022555.000000\n"
#. WDjkB
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Тытульны слайд"
#: sd/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
msgid "Title, Content"
msgstr "Загаловак, змесціва"
msgstr "Загаловак, Змест"
#. D2n4r
#: sd/inc/strings.hrc:47
@@ -1714,13 +1714,13 @@ msgstr "Майстр-старонкі"
#: sd/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
msgid "Preview not available"
msgstr "Няма даступнага перадпаказу"
msgstr "Папярэдні прагляд недаступны"
#. bAJoa
#: sd/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
msgid "Preparing preview"
msgstr "Рыхтуецца перадпаказ"
msgstr "Рыхтуецца папярэдні прагляд"
#. nDrpm
#: sd/inc/strings.hrc:246
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Стылі прэзентацый"
#: sd/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Стылі клетак"
msgstr "Стылі Ячэек"
#. nBdAL
#: sd/inc/strings.hrc:250
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "Паслядоўнасць:"
#: sd/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
msgid "~Contents"
msgstr "Змесціва"
msgstr "~Змест"
#. AdWKp
#: sd/inc/strings.hrc:442
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную колькасць фігур пам
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. meuam
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць бягучую да
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. vxJf8
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:101
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Пры друку друкуйце або ігнаруйце гэты к
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:268
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "Засцерагаецца"
msgstr "_Замкнёна"
#. uaSTH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:276
@@ -4668,13 +4668,13 @@ msgstr "Сцерці майстар"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ"
msgstr "Паказваць Вялікі Папярэдні прагляд"
#. kUpxX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Паказваць малы перадпаказ"
msgstr "Паказваць Малы Папярэдні прагляд"
#. PbBwr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "Уключыце гэтую опцыю, каб прызначыць па
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. 2tdGG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:193
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "Прайграць"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:611
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Перадпаказ эфекту"
msgstr "Папярэдні прагляд Эфекту"
#. sUTTG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:618
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Замацавана"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108
msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
msgstr "Адлюстроўвае змесціва поля пры ўстаўцы поля."
msgstr "Адлюстроўвае змест поля пры ўстаўцы поля."
#. VKhAG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120
@@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць старонкі,
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. rA69H
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:243
@@ -6574,13 +6574,13 @@ msgstr "Ужыць да _Выбраных Слайдаў"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ"
msgstr "Паказваць Вялікі Папярэдні прагляд"
#. hTJCE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Паказваць малы перадпаказ"
msgstr "Паказваць Малы Папярэдні прагляд"
#. DkLc7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterpagepanel.ui:41
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "Загаловак, тэкст"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:73
msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
msgid "Title, Content"
msgstr "Загаловак, змесціва"
msgstr "Загаловак, Змест"
#. PAqPF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:81
@@ -7733,7 +7733,7 @@ msgstr "Файл"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:651
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Абменнік"
msgstr "Буфер абмену"
#. ffHa2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:697
@@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "Абгортванне"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1725
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Заблакіраваць"
msgstr "Замкнуць"
#. VUCKC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1770
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr "Вызначае, ці выкарыстоўваць кэш для адл
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:380
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
msgstr "Налады"
#. VVZZf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:410
@@ -8111,7 +8111,7 @@ msgstr "Перамясціць выяву ўніз"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. XC4DZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290
@@ -8363,7 +8363,7 @@ msgstr "Выберыце, дзе прымяняць наступныя змен
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:13
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Настаўленні паказу слайдаў"
msgstr "Налады Паказу Слайдаў"
#. FLsDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:108
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Рэдагаванне слайд-шоў у рэжыме жывога э
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:544
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|enableinteractivemode"
msgid "The Impress main document window remains active during the presentation. Users can continue editing slide content, which will be reflected in the running slideshow."
msgstr "Галоўнае акно дакумента Impress застаецца актыўным падчас прэзентацыі. Карыстальнікі могуць працягваць рэдагаваць змесціва слайдаў, што будзе адлюстравана ў бягучым слайд-шоў."
msgstr "Галоўнае акно дакумента Impress застаецца актыўным падчас прэзентацыі. Карыстальнікі могуць працягваць рэдагаваць змесn слайдаў, што будзе адлюстравана ў бягучым слайд-шоў."
#. HiAEG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:559
@@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "Контур"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:632
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. XxPhN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:654

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -1362,8 +1362,8 @@ msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"Не ўдалося пачаць працу з прынтарам.\n"
"Праверце настаўленні прынтара."
"Не атрымалася запусціць прынтар.\n"
"Калі ласка, праверце канфігурацыю прынтара."
#. acKHX
#: include/sfx2/strings.hrc:252
@@ -1385,9 +1385,9 @@ msgid ""
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Фармат старонкі быў зменены.\n"
"Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n"
"актыўны дакумент?"
"Памер і арыентацыя старонкі былі зменены.\n"
"Вы жадаеце захаваць новыя налады ў \n"
"актыўным дакуменце?"
#. cxuAH
#: include/sfx2/strings.hrc:255
@@ -1397,9 +1397,9 @@ msgid ""
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"Памеры старонкі былі зменены.\n"
"Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n"
"актыўны дакумент?"
"Памер старонкі быў зменены.\n"
"Ці варта захаваць новыя налады \n"
"ў актыўным дакуменце?"
#. 4QJxB
#: include/sfx2/strings.hrc:256
@@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid ""
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Фармат старонкі быў зменены. \n"
"Ці хочаце запісаць новыя настаўленні \n"
"ў актыўны дакумент?"
"Памер і арыентацыя старонкі былі зменены.\n"
"Вы хочаце захаваць новыя налады ў\n"
"актыўным дакуменце?"
#. RXbfs
#: include/sfx2/strings.hrc:257
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "~Імпарт"
#: include/sfx2/strings.hrc:376
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
msgid "E~xtensions"
msgstr "~Пашырэнне"
msgstr "~Пашырэнні"
#. idGvM
#: include/sfx2/strings.hrc:377
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Паказаць"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:53
msgctxt "helpcontrol|contents"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. vxPLh
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:78
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Загрузіць Стылі з Шаблону"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "апярэдні прагляд"
#. hR7cK
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "Выберыце, каб уключыць запіс змяненняў.
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Засцерагаць..."
msgstr "Абараніць..."
#. 6T6ZP
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr "Формулу _Math"
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
msgctxt "startcenter|database_all"
msgid "_Base Database"
msgstr "Базу даных _Base"
msgstr "Базу дадзеных _Base"
#. ZEDmn
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:363

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: res\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/shellsourcewin32shlxthandlerres/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"%CELLS%\n"
"LngText.text"
msgid "Cells"
msgstr "Клеткі"
msgstr "Ячэйкі"
#. rgN97
#: shlxthdl.ulf

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -638,13 +638,13 @@ msgstr "Вынаскі"
#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Перадпаказ аб'екта"
msgstr "Папярэдні прагляд аб'екта"
#. UCECt
#: include/svx/strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Перадпаказ аб'ектаў"
msgstr "Папярэдні прагляд аб'ектаў"
#. GCVKi
#: include/svx/strings.hrc:130
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Аддаліць %1"
#: include/svx/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "Паставіць %1 спераду"
msgstr "Паставіць %1 наперадзе"
#. aHzgz
#: include/svx/strings.hrc:153
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Водступ ад ніжняй мяжы тэкставай рамкі"
#: include/svx/strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "Мацаванне тэксту па вертыкалі"
msgstr "Вертыкальны тэкставы якар"
#. QzTNc
#: include/svx/strings.hrc:388
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню"
#: include/svx/strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "Мацаванне тэксту па гарызанталі"
msgstr "Гарызантальны тэкставы якар"
#. ruk5J
#: include/svx/strings.hrc:393
@@ -2507,13 +2507,13 @@ msgstr "Канчатковы вугал"
#: include/svx/strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Засцераганая пазіцыя аб'екта"
msgstr "Пазіцыя абароненага аб'екта"
#. ZPEB9
#: include/svx/strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Засцераганыя памеры аб'екта"
msgstr "Памер абароненага аб'екта"
#. BN5CM
#: include/svx/strings.hrc:444
@@ -3030,19 +3030,19 @@ msgstr "Сцерці радок"
#: include/svx/strings.hrc:530
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Падзяліць клеткі"
msgstr "Падзяліць ячэйкі"
#. vmzqf
#: include/svx/strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Аб'яднаць клеткі"
msgstr "Аб'яднаць ячэйкі"
#. 3VVmF
#: include/svx/strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Фарматаваць клетку"
msgstr "Фармаціраваць ячэйку"
#. pSCJC
#: include/svx/strings.hrc:533
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Размеркаваць слупкі"
#: include/svx/strings.hrc:535
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Сцерці змесціва клетак"
msgstr "Выдаліць змест ячэек"
#. B33Cb
#: include/svx/strings.hrc:536
@@ -6721,7 +6721,7 @@ msgstr "Дадаць поле:"
#: include/svx/strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Памылка пры запісванні ў базу даных"
msgstr "Памылка пры запісванні ў базу дадзеных"
#. zzFRi
#: include/svx/strings.hrc:1212
@@ -6941,7 +6941,7 @@ msgstr "Поле Даты і Часу"
#: include/svx/strings.hrc:1251
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "У гэтай форме няма кантрольнікаў дзеля даных!"
msgstr "У бягучай форме няма элементаў кіравання, звязаных з дадзенымі!"
#. ZyBEz
#: include/svx/strings.hrc:1252
@@ -7019,25 +7019,25 @@ msgstr "Нельга параўноўваць поле з цэлым лікам.
#: include/svx/strings.hrc:1264
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Няма табліцы з назвай \"#\" у гэтай базе даных."
msgstr "Няма табліцы з назвай \"#\" у гэтай базе дадзеных."
#. EDcU7
#: include/svx/strings.hrc:1265
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "Няма табліцы ці звароту з назвай \"#\" у гэтай базе даных."
msgstr "База дадзеных не ўтрымлівае ні табліцы, ні запыту з назвай \"#\"."
#. YBFF5
#: include/svx/strings.hrc:1266
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Ужо ёсць табліца ці пагляд з назвай \"#\" у гэтай базе даных."
msgstr "База дадзеных ужо змяшчае табліцу або прадстаўленне з назвай \"#\"."
#. cECTG
#: include/svx/strings.hrc:1267
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Ужо існуе зварот з назвай \"#\" у гэтай базе даных."
msgstr "База дадзеных ужо змяшчае запыт з назвай \"#\"."
#. VkeLY
#: include/svx/strings.hrc:1268
@@ -7584,7 +7584,7 @@ msgstr "Стылі абзаца"
#: include/svx/strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "Стылі клетак"
msgstr "Стылі Ячэйкі"
#. 7ChAu
#: include/svx/strings.hrc:1361
@@ -11216,7 +11216,7 @@ msgstr "Панэль Навігацыі"
#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Настаўленні мяжы"
msgstr "Налады Мяжы"
#. CBSYv
#: svx/inc/frmsel.hrc:32
@@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr "Метад шыфравання, выкарыстаны ў гэтым д
#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Чытанне засцераганых паролем прэзентацый Microsoft PowerPoint не падтрымліваецца."
msgstr "Загрузка прэзентацый Microsoft PowerPoint, зашыфраваных паролем, не падтрымліваецца."
#. 4CPe7
#: svx/inc/svxerr.hrc:71
@@ -11944,8 +11944,8 @@ msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Не падтрымліваецца засцераганне паролем, калі запісваецца ў фармаце Microsoft Office.\n"
"Ці жадаеце запісаць дакумент без засцерагання паролем?"
"Абарона паролем не падтрымліваецца, калі дакументы захаваны ў фармаце Microsoft Office.\n"
"Вы хочаце захаваць дакумент без абароны паролем?"
#. xnBAZ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
@@ -13566,7 +13566,7 @@ msgstr "Дадаць Мадэль"
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Абнаўленне даных мадэлі зменіць статус змены дакумента"
msgstr "Абнаўленні дадзеных мадэлі змяняюць статус мадыфікацыі дакумента"
#. hngBo
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
@@ -16435,13 +16435,13 @@ msgid "File Exported"
msgstr "Файл Экспартаваны"
#. H7wJB
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:42
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Адчыніць _Месцазнаходжанне"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:66
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
msgid "File Name"
msgstr "Назва Файла"
@@ -18247,43 +18247,43 @@ msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "_Пытаць пры Спасыланні на Графіку"
#. pwRzj
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:35
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:36
msgctxt "medialine|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "Адчыніць"
#. ACDd4
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:47
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:49
msgctxt "medialine|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
#. NpB3s
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:69
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:72
msgctxt "medialine|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "Прайграць"
#. nG5y2
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:81
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:85
msgctxt "medialine|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"
#. Q6QEy
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:93
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:98
msgctxt "medialine|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#. TEcHD
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:115
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:121
msgctxt "medialine|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "Паўтарыць"
#. FuWeE
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:199
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:206
msgctxt "medialine|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Адключыць Гук"
@@ -18307,43 +18307,43 @@ msgid "Volume:"
msgstr "Гучнасць:"
#. VVYdS
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:100
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:101
msgctxt "mediawindow|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "Адчыніць"
#. DWwdL
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:112
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:114
msgctxt "mediawindow|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
#. Aaaba
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:134
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:137
msgctxt "mediawindow|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "Прайграць"
#. jscyJ
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:146
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:150
msgctxt "mediawindow|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"
#. CMZYg
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:158
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:163
msgctxt "mediawindow|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#. Wu5HF
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:180
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:186
msgctxt "mediawindow|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "Паўтарыць"
#. zXP86
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:209
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:216
msgctxt "mediawindow|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Адключыць Гук"
@@ -20926,85 +20926,85 @@ msgid "Theme Color Edit"
msgstr "Рэдагаванне Колераў Тэмы"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:110
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:107
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. bpeMo
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:148
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
msgstr "Цёмная 1:"
#. uXzhn
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:229
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:180
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light 1:"
msgstr "Светлая 1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:246
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
msgstr "Цёмная 2:"
#. u7gbn
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:263
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:244
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light 2:"
msgstr "Светлая 2:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:300
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
msgstr "Акцэнт 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:317
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
msgstr "Акцэнт 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:374
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
msgstr "Акцэнт 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:391
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
msgstr "Акцэнт 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:408
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
msgstr "Акцэнт 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:425
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
msgstr "Акцэнт 6:"
#. uAS9N
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:522
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:276
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
msgstr "Гіперспасылка:"
#. 8jFAX
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:539
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:308
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowedHyperlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
msgstr "Гіперспасылка па якой пераходзілі:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:340
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
msgstr "Акцэнт 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:372
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
msgstr "Акцэнт 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:404
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
msgstr "Акцэнт 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:436
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
msgstr "Акцэнт 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:468
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
msgstr "Акцэнт 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:500
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
msgstr "Акцэнт 6:"
#. sShYV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:596
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:532
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "$(ARG1) не існуе."
#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Немагчыма далей дзяліць клеткі."
msgstr "Немагчыма далей дзяліць ячэйкі."
#. jAE8g
#: sw/inc/error.hrc:51
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Калантытул ніжні, справа"
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Табліца, змесціва"
msgstr "Змест Табліцы"
#. 5VB54
#: sw/inc/strings.hrc:146
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Табліца, загаловак"
#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Рамка, змесціва"
msgstr "Змест Фрэйма"
#. SrQGZ
#: sw/inc/strings.hrc:148
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Інтэрвал паміж %1 і %2"
#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Шырыня калонкі %1"
msgstr "Шырыня Слупка %1"
#. ZLVNB
#: sw/inc/strings.hrc:344
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Назва табліцы не можа ўтрымліваць праб
#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Выбраныя клеткі табліцы занадта складаныя для аб'яднання."
msgstr "Выбраныя ячэйкі табліцы занадта складаныя для аб'яднання."
#. VFBKA
#: sw/inc/strings.hrc:350
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Уставіць разрыў старонкі"
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Уставіць разрыў калонкі"
msgstr "Уставіць разрыў слупка"
#. MGqRt
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Правіць раздзел"
#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Правіць прадвызначаныя настаўленні"
msgstr "Правіць прадвызначаныя налады"
#. X7eMx
#: sw/inc/strings.hrc:479
@@ -5285,19 +5285,19 @@ msgstr "Выдаліць радок"
#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Падзяліць клеткі"
msgstr "Падзяліць Ячэйкі"
#. 3Em7B
#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Аб'яднаць клеткі"
msgstr "Аб'яднаць Ячэйкі"
#. 3VVmF
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Фарматаваць клетку"
msgstr "Фармаціраваць ячэйку"
#. UbSKw
#: sw/inc/strings.hrc:521
@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "Уставіць спасылку"
#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "сцерці нябачнае змесціва"
msgstr "сцерці нябачны змест"
#. e6U2R
#: sw/inc/strings.hrc:536
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Упісванне: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Устаўка з Абменніка"
msgstr "Уставіць буфер абмену"
#. mfDMF
#: sw/inc/strings.hrc:543
@@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "разрыў старонкі"
#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "разрыў калонкі"
msgstr "разрыў слупка"
#. L6qva
#: sw/inc/strings.hrc:549
@@ -5525,13 +5525,13 @@ msgstr "Сцерці радок"
#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Уставіць клетку"
msgstr "Уставіць Ячэйку"
#. ZMrVY
#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Сцерці клетку"
msgstr "Сцерці Ячэйку"
#. DqprY
#: sw/inc/strings.hrc:559
@@ -5979,13 +5979,13 @@ msgstr "Гэтая кнопка адкрывае спіс дзеянняў, як
#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Перадпаказ дакумента"
msgstr "Папярэдні прагляд дакумента"
#. eYFFo
#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(рэжым перадпаказу)"
msgstr "(Рэжым Папярэдняга прагляду)"
#. Fp7Hn
#: sw/inc/strings.hrc:637
@@ -6009,13 +6009,13 @@ msgstr "Немагчыма паказаць відарыс."
#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Памылка пры чытанні з Абменніку."
msgstr "Памылка чытання з буфера абмену."
#. bXZQD
#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Адвольны разрыў калонкі"
msgstr "Адвольны Разрыў Слупка"
#. 7DzNG
#: sw/inc/strings.hrc:645
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr "Табліца"
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Клетка"
msgstr "Ячэйка"
#. DRqDZ
#: sw/inc/strings.hrc:655
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME - %s"
#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
msgstr "Змест"
#. Ka4fM
#: sw/inc/strings.hrc:660
@@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "Не знойдзены Аўта-тэкст для Скарачэння
#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Немагчыма ўставіць табліцу без радкоў або калонак"
msgstr "Немагчыма ўставіць табліцу без радкоў або ячэек"
#. AawM4
#: sw/inc/strings.hrc:886
@@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "Адпавядае полю:"
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. ijdxe
#: sw/inc/strings.hrc:917
@@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "Тэкст"
#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
msgstr "База Дадзеных"
#. UBADL
#: sw/inc/strings.hrc:1086
@@ -9867,7 +9867,7 @@ msgstr "Радок табліцы"
#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Клетка табліцы"
msgstr "Ячэйка табліцы"
#. 2Db9T
#: sw/inc/strings.hrc:1357
@@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "Майстар-дакумент %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: sw/inc/strings.hrc:1413
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Далучэнне да файла знішчыць змесціва гэтага раздзелу. Ці працягваць?"
msgstr "Далучэнне да файла знішчыць змест гэтага раздзелу. Ці працягваць?"
#. dLuAF
#: sw/inc/strings.hrc:1414
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr "Выберыце элемент у спісе і націсніце кн
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. pAsvT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
@@ -11471,7 +11471,7 @@ msgstr "Прызначыць Палі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Пастаўце палі з крыніцы даных у адпаведнасці з элементамі адрасу."
msgstr "Пастаўце палі з крыніцы дадзеных у адпаведнасці з элементамі адрасу."
#. 5V34F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
@@ -11927,7 +11927,7 @@ msgstr "Замяніць"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
msgstr "Замяняе змесціва выбранага элемента АўтаТэксту вылучэннем, зробленым у бягучым дакуменце."
msgstr "Замяняе змест выбранага элемента АўтаТэксту вылучэннем, зробленым у бягучым дакуменце."
#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
@@ -12779,7 +12779,7 @@ msgstr "Выберыце табліцу базы дадзеных, якая зм
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Поле базы даных:"
msgstr "Поле базы дадзеных:"
#. sRwht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
@@ -13247,7 +13247,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную колькасць слупкоў н
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:723
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Раўнамерна разм_еркаваць змесціва па ўсіх слупках"
msgstr "Раўнамерна разм_еркаваць змест па ўсіх слупках"
#. BYYDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:731
@@ -13535,7 +13535,7 @@ msgstr "Ужытыя Стылі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
msgstr "Тут вы можаце ўбачыць загадзя вызначаныя кантэксты Writer, у тым ліку ўзроўні структуры ад 1 да 10, спісы ад 1 да 10, загаловак табліцы, змесціва табліцы, раздзел, рамку, зноску, верхні і ніжні калантытулы."
msgstr "Тут вы можаце ўбачыць загадзя вызначаныя кантэксты Writer, у тым ліку ўзроўні структуры ад 1 да 10, спісы ад 1 да 10, загаловак табліцы, змест табліцы, раздзел, рамку, зноску, верхні і ніжні калантытулы."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -13739,7 +13739,7 @@ msgstr "Параметры"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties"
msgstr "Уласцівасці Кіравання Змесцівам"
msgstr "Уласцівасці Кіравання Зместам"
#. bHXzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
@@ -14075,7 +14075,7 @@ msgstr "Пераўтварае вылучаны тэкст у табліцу а
#: sw/uiconfig/swriter/ui/copyfielddialog.ui:8
msgctxt "copyfielddialog|CopyFieldDialog"
msgid "Copy field content"
msgstr "Скапіяваць змесціва поля"
msgstr "Скапіяваць змест поля"
#. wHXHT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/copyfielddialog.ui:53
@@ -14093,7 +14093,7 @@ msgstr "Змест: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/copyfielddialog.ui:120
msgctxt "copyfielddialog|extended_tip|value"
msgid "Copy the contents of the field for reuse in other documents."
msgstr "Скапіруйце змесціва поля для паўторнага выкарыстання ў іншых дакументах."
msgstr "Скапіруйце змест поля для паўторнага выкарыстання ў іншых дакументах."
#. mMWaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/copyfielddialog.ui:137
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgstr "Адрасная Інфармацыя"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
msgstr "Увядзіце або адрэдагуйце змесціва поля для кожнага атрымальніка зліцця пошты."
msgstr "Увядзіце або адрэдагуйце змест поля для кожнага атрымальніка зліцця пошты."
#. UKKXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
@@ -14333,7 +14333,7 @@ msgstr "Стварыць Новую Крыніцу Дадзеных?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Няма даступных крыніц даных. Стварыць новую?"
msgstr "Няма даступных крыніц дадзеных. Стварыць новую?"
#. FBnGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
@@ -14657,7 +14657,7 @@ msgstr "_Параметры..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
msgstr "Выдаляе выбраны раздзел з дакумента і ўстаўляе змесціва раздзела ў дакумент."
msgstr "Выдаляе выбраны раздзел з дакумента і ўстаўляе змест раздзела ў дакумент."
#. aqo5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
@@ -14687,7 +14687,7 @@ msgstr "_Спасылка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr "Устаўляе змесціва іншага дакумента або раздзела з іншага дакумента ў бягучы раздзел."
msgstr "Устаўляе змест іншага дакумента або раздзела з іншага дакумента ў бягучы раздзел."
#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
@@ -15497,7 +15497,7 @@ msgstr "Усталюйце параметры друку для канверта
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Абмяніць базы даных"
msgstr "Базы дадзеных Exchange"
#. 9FhYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
@@ -15536,8 +15536,8 @@ msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"У гэтым дыялогу можна замяніць базы даных, якія вы падключаеце ў сваіх дакументах праз \"палі баз даных\", на іншыя базы. За раз можна замяніць адну базу. Некалькі за раз можна пазначыць у спісе злева.\n"
"Выбраць файл базы даных можна праз кнопку \"Агляд...\"."
"У гэтым дыялогу можна замяніць базы дадзеных, якія вы падключаеце ў сваіх дакументах праз \"палі баз дадзеных\", на іншыя базы. За раз можна замяніць адну базу. Некалькі за раз можна пазначыць у спісе злева.\n"
"Выбраць файл базы дадзеных можна праз кнопку \"Агляд...\"."
#. QCPQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:228
@@ -15561,7 +15561,7 @@ msgstr "Базы дадзеных Exchange"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:322
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "База даных ужытая ў дакуменце:"
msgstr "База дадзеных ужытая ў дакуменце:"
#. ZiC8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371
@@ -16180,7 +16180,7 @@ msgstr "_Значэнне"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:465
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "Увядзіце змесціва, якое вы хочаце дадаць, у вызначаныя карыстальнікам палі."
msgstr "Увядзіце змест, які вы жадаеце дадаць, у вызначаныя карыстальнікам палі."
#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:478
@@ -17280,7 +17280,7 @@ msgstr "Знізу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr "Вызначае вертыкальнае выраўноўванне змесціва фрэйма. У асноўным гэта тэкставы кантэнт, але таксама ўплывае на табліцы і іншыя аб'екты, прывязаныя да тэкставай вобласці (прывязаныя як сімвал, да сімвала або да абзаца), напрыклад, фрэймы, графіку або малюнкі."
msgstr "Вызначае вертыкальнае раўнаванне зместу фрэйма. У асноўным гэта тэкставы кантэнт, але таксама ўплывае на табліцы і іншыя аб'екты, прывязаныя да тэкставай вобласці (прывязаныя як сімвал, да сімвала або да абзаца), напрыклад, фрэймы, графіку або малюнкі."
#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
@@ -17442,7 +17442,7 @@ msgstr "АўтаПамер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Аўтаматычна падладжвае шырыню або вышыню рамкі пад змесціва рамкі. Пры жаданні можна задаць мінімальную шырыню або мінімальную вышыню для рамкі."
msgstr "Аўтаматычна падладжвае шырыню або вышыню рамкі пад змест фрэйма. Пры жаданні можна задаць мінімальную шырыню або мінімальную вышыню для фрэйма."
#. TNaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
@@ -17490,7 +17490,7 @@ msgstr "АўтаПамер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Аўтаматычна падладжвае шырыню або вышыню рамкі пад змесціва рамкі. Пры жаданні можна задаць мінімальную шырыню або мінімальную вышыню для рамкі."
msgstr "Аўтаматычна падладжвае шырыню або вышыню рамкі пад зместу фрэйма. Пры жаданні можна задаць мінімальную шырыню або мінімальную вышыню для фрэйма."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
@@ -17604,7 +17604,7 @@ msgstr "_Змест"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:623
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Забараняе змены змесціва выбранага элемента."
msgstr "Прадухіляе змены зместу выбранага элемента."
#. pGTwv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:634
@@ -18216,7 +18216,7 @@ msgstr "Спасылка:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
msgstr "У гэтым полі адлюстроўваецца імя, якое вы ўвялі ў поле «Спасылка» на ўкладцы «Функцыі або зменныя» дыялогавага акна «Палі». У полі пад ім адлюстроўваецца змесціва поля."
msgstr "У гэтым полі адлюстроўваецца назва, якую вы ўвялі ў поле «Спасылка» на ўкладцы «Функцыі або зменныя» дыялогавага акна «Палі». У полі пад ім адлюстроўваецца змест поля."
#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
@@ -19092,7 +19092,7 @@ msgstr "Вызначае, ці трэба ўстаўляць радок зага
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Ужыць назву калонкі"
msgstr "Ужыць назву слупка"
#. CXxAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
@@ -19824,7 +19824,7 @@ msgstr "Сінхранізаваць _змест"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr "Дазваляе рэдагаваць адну этыкетку або візітоўку і абнаўляе змесціва астатніх этыкетак або візітовак на старонцы пры націсканні кнопкі «Сінхранізаваць Цэтлікі»."
msgstr "Дазваляе рэдагаваць адну этыкетку або візітоўку і абнаўляе змест астатніх этыкетак або візітовак на старонцы пры націсканні кнопкі «Сінхранізаваць Цэтлікі»."
#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
@@ -19836,7 +19836,7 @@ msgstr "Распаўсюдзіць"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Настаўленні..."
msgstr "Налады..."
#. eBLwT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
@@ -20316,7 +20316,7 @@ msgstr "Фарат файла:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:457
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "Выкарыстоўвае змесціва выбранага поля базы дадзеных у якасці назвы файла для бланка ліста."
msgstr "Выкарыстоўвае змест выбранага поля базы дадзеных у якасці назвы файла для бланка ліста."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:473
@@ -20592,7 +20592,7 @@ msgstr "С_тварыць новае далучэнне"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:123
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Палі ўжываюцца дзеля індывідуалізацыі памножаных лістоў. Палі даюць месца для інфармацыі з крыніц даных, напр., з баз даных. Палі ў памножаным лісце мусяць далучацца да крыніцы даных."
msgstr "Палі выкарыстоўваюцца для персаналізацыі формаў лістоў. Палі з'яўляюцца запаўняльнікамі для дадзеных з крыніцы дадзеных, напрыклад, базы дадзеных. Палі ў формавым лісце павінны быць падключаны да крыніцы дадзеных."
#. erCDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143
@@ -22572,7 +22572,7 @@ msgstr "Рэдагаваць"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1434
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr "Рэдагаваць змесціва кампанента, абранага ў спісе навігатара. Калі выбраны файл, файл адчыняецца для рэдагавання. Калі выбраны індэкс, адчыняецца дыялогавае акно індэкса."
msgstr "Рэдагаваць змест кампанента, абранага ў спісе навігатара. Калі выбраны файл, файл адчыняецца для рэдагавання. Калі выбраны індэкс, адчыняецца дыялогавае акно індэкса."
#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1446
@@ -23791,7 +23791,7 @@ msgstr "Аптымальная Вышыня Радка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Размеркаваць калонкі раўнамерна"
msgstr "Размеркаваць Слупкі Раўнамерна"
#. CsPMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
@@ -23881,7 +23881,7 @@ msgstr "Абгортванне"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Заблакіраваць"
msgstr "Замкнуць"
#. VUCKC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
@@ -23944,7 +23944,7 @@ msgid "Save As"
msgstr "Запісаць як"
#. xAo2K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:115
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
msgid "Names of saved formats."
msgstr "Назвы захаваных фарматаў."
@@ -23956,7 +23956,7 @@ msgid "Shows the current saved format names."
msgstr "Паказвае бягучыя назвы захаваных фарматаў."
#. AbLwh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:153
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
msgstr "Увядзіце назву, каб вызначыць фармат захавання."
@@ -25077,7 +25077,7 @@ msgstr "Паі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr "Змест усіх палёў абнаўляецца аўтаматычна кожны раз, калі змесціва экрана адлюстроўваецца як новае. Нават калі гэты сцяжок не ўстаноўлены, некаторыя палі абнаўляюцца кожны раз, калі ўзнікае спецыяльная ўмова."
msgstr "Змест усіх палёў абнаўляецца аўтаматычна кожны раз, калі змест экрана адлюстроўваецца як новае. Нават калі гэты сцяжок не ўстаноўлены, некаторыя палі абнаўляюцца кожны раз, калі ўзнікае спецыяльная ўмова."
#. gGD6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
@@ -28207,7 +28207,7 @@ msgstr "Дапасаваць да п_амеру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
msgstr "Аўтаматычна падладжвае вышыню радка пад змесціва ячэек."
msgstr "Аўтаматычна падладжвае вышыню радка пад змест ячэек."
#. 87zor
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
@@ -28315,7 +28315,7 @@ msgstr "_Спасылка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr "Устаўляе змесціва іншага дакумента або раздзела з іншага дакумента ў бягучы раздзел."
msgstr "Устаўляе змест іншага дакумента або раздзела з іншага дакумента ў бягучы раздзел."
#. 7JfBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
@@ -29575,7 +29575,7 @@ msgstr "Паказвае аб'ём прасторы, даступнай для
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Шырыня калонкі 2"
msgstr "Шырыня Слупка 2"
#. gx7EX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
@@ -29587,7 +29587,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную шырыню для слупка."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Шырыня калонкі 3"
msgstr "Шырыня Слупка 3"
#. CDpmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
@@ -29599,7 +29599,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную шырыню для слупка."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Шырыня калонкі 4"
msgstr "Шырыня Слупка 4"
#. BcFnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
@@ -29611,7 +29611,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную шырыню для слупка."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Шырыня калонкі 5"
msgstr "Шырыня Слупка 5"
#. n8XBS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
@@ -29623,7 +29623,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную шырыню для слупка."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Шырыня калонкі 6"
msgstr "Шырыня Слупка 6"
#. MBnau
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
@@ -29635,7 +29635,7 @@ msgstr "Увядзіце патрэбную шырыню для слупка."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Шырыня калонкі 1"
msgstr "Шырыня Слупка 1"
#. 2aHhx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
@@ -29659,7 +29659,7 @@ msgstr "Паказвае слупкі табліцы, размешчаныя с
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Шырыня калонкі"
msgstr "Шырыня Слупка"
#. fxTCe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
@@ -29671,7 +29671,7 @@ msgstr "Атрымальнікі для Зліцця Пошты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:58
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Спіс, які ніжэй, паказвае змесціва: %1"
msgstr "Спіс, які ніжэй, паказвае змест: %1"
#. BR9dC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
@@ -30349,7 +30349,7 @@ msgstr "Тэкставая рашотка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да сервера адсылання пошты. Праверце настаўленні вашай сістэмы і настаўленні %PRODUCTNAME. Праверце адрас сервера, порт і настаўленні бяспечных далучэнняў"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да зыходзячага сервера пошты. Праверце налады вашай сістэмы і налады %PRODUCTNAME. Праверце адрас сервера, порт і налады бяспечных злучэнняў"
#. RA3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
@@ -30793,7 +30793,7 @@ msgstr "Фон"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:397
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. P4YC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
@@ -32324,7 +32324,7 @@ msgstr "Крыніца дадзеных “%1” не знойдзена."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Далучэнне да крыніцы даных немагчыма ўсталяваць. Калі ласка, праверце настаўленні далучэння."
msgstr "Далучэнне да крыніцы дадзеных немагчыма ўсталяваць. Калі ласка, праверце налады далучэння."
#. ALj8P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"par_id300607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Націсніце 'Дадаць', каб дадаць новы сервер wiki.<br/>Выберыце элемент і націсніце 'Правіць', каб змяніць настаўленні ўліковага запісу.<br/>Выберыце элемент і націсніце 'Сцерці', каб прыбраць элемент са спісу.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Націсніце «Дадаць», каб дадаць новы вікі-сервер.<br/>Выберыце запіс і націсніце «Рэдагаваць», каб змяніць налады ўліковага запісу.<br/>Выберыце запіс і націсніце «Выдаліць», каб выдаліць яго са спісу.</ahelp>"
#. 5JhsD
#: wikisettings.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Памылка уводу/вываду (невядомая) пры зв
#: uui/inc/ids.hrc:105
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) засцерагаецца ад запісу."
msgstr "$(ARG1) абаронены ад запісу."
#. JARZx
#: uui/inc/ids.hrc:107
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект у каталогу $(AR
#: uui/inc/ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Калі ўжываецца гэты пратакол перасылання, %PRODUCTNAME не мае магчымасці засцерагаць файлы ад сцірання. Ці будзеце працягваць?"
msgstr "%PRODUCTNAME не можа прадухіліць перазапіс файлаў пры выкарыстанні гэтага пратакола перадачы. Вы ўсё роўна хочаце працягнуць?"
#. CUbSR
#: uui/inc/ids.hrc:139
@@ -389,8 +389,8 @@ msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Настаўленні ў '$(ARG1)' пашкоджаны. Без гэтых звестак частка функцый можа працаваць некарэктна.\n"
"Ці жадаеце дазволіць працягваць старт %PRODUCTNAME без уліку пашкоджаных настаўленняў?"
"Дадзеныя канфігурацыі ў '$(ARG1)' пашкоджаны. Без гэтых дадзеных некаторыя функцыі могуць працаваць няправільна.\n"
"Вы хочаце працягнуць запуск %PRODUCTNAME без пашкоджаных дадзеных канфігурацыі?"
#. QCACp
#: uui/inc/ids.hrc:145

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Прэзентацыя (16:10)"
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Пра %PRODUCTNAME"
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настаўленні..."
msgstr "Налады..."
#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:67
@@ -1340,6 +1340,12 @@ msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Націсніце Увод для ўваходу у падпарадкаваны элемент дзеля дадатковых аперацый"
#. RS95d
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR"
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:30

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Вызначце звесткі дзеля ніжняга каланты
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:112
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Вызначце канчатковыя настаўленні"
msgstr "Калі ласка, укажыце апошнія налады"
#. CeUvi
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:113

View File

@@ -3,8 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514061352.000000\n"
#. 8UKfi
@@ -239,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
msgstr "Калонкі"
msgstr "Слу_пкі"
#. KgzkD
#: resources_en_US.properties
@@ -3155,7 +3154,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Памылка пры запісванні дакументу ў Абменнік! Наступнае дзеянне нельга будзе адкаціць."
msgstr "Памылка пры захаванні дакумента ў буфер абмену! Наступнае дзеянне нельга адмяніць."
#. LTS44
#: resources_en_US.properties
@@ -4046,7 +4045,7 @@ msgctxt ""
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "Ператваральнік дакументаў"
msgstr "Пераўтваральнік Дакументаў"
#. 6hySA
#: resources_en_US.properties

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/be/>\n"
"Language: be\n"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Лічбавыя подпісы"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Падпісальнікі змесціва дакумента: "
msgstr "Змест дакумента падпісалі наступныя асобы: "
#. GwzVw
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:134