update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia30711726a4e2c71ba0d1c4fb24c370deefc0f98
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erika R. <ericchiyukia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/it/>\n"
|
||||
@@ -1496,20 +1496,26 @@ msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MJdmK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:568
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKVF9
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:581
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:586
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
|
||||
msgid "Leader Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6bBph
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:597
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
||||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||||
msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati."
|
||||
|
||||
#. bt7D7
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:619
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:624
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
|
||||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||||
msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati."
|
||||
@@ -3027,61 +3033,61 @@ msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
|
||||
|
||||
#. DwEDc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:266
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:267
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
||||
msgid "Select a color for the selected light source."
|
||||
msgstr "Seleziona un colore per la fonte di luce scelta."
|
||||
|
||||
#. gfdAB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:281
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:282
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||||
msgstr "Seleziona un colore usando la finestra di dialogo colore"
|
||||
|
||||
#. JnBhP
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:285
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:286
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||||
msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo Colore."
|
||||
|
||||
#. XLXEQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:310
|
||||
#. mgXyK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:311
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
||||
msgid "_Light source"
|
||||
msgstr "Sorgente _luce"
|
||||
msgid "_Light Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. WssJA
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:355
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:357
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
||||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||||
msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale."
|
||||
|
||||
#. NpAu7
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:370
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:372
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||||
msgstr "Seleziona un colore usando la finestra di dialogo colore"
|
||||
|
||||
#. 943Za
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:374
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:376
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||||
msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo Colore."
|
||||
|
||||
#. QCb7M
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:392
|
||||
#. LFMGL
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:394
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
||||
msgid "_Ambient light"
|
||||
msgstr "Luce _ambientale"
|
||||
msgid "_Ambient Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. snUGf
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:435
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:437
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima luce"
|
||||
|
||||
#. tQBhd
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:493
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:495
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||||
msgstr "Definisci le sorgenti luminose per la vista in 3D."
|
||||
@@ -3788,14 +3794,20 @@ msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BXobT
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:500
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MBFBB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:513
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:518
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
|
||||
msgid "Leader Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iDheE
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:529
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:534
|
||||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
||||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||||
msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/it/>\n"
|
||||
@@ -2701,25 +2701,25 @@ msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Salva"
|
||||
|
||||
#. mvCb2
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:140
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:138
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "Crea nuova cartella"
|
||||
|
||||
#. Bwm2H
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:157
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:154
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Alla cartella superiore"
|
||||
|
||||
#. rSTnu
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:196
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:193
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|columntitle"
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Nome cartella"
|
||||
|
||||
#. G5Eev
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:224
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:221
|
||||
msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "_Nome file:"
|
||||
@@ -5003,8 +5003,8 @@ msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
|
||||
msgid "_Character set:"
|
||||
msgstr "Set di _caratteri:"
|
||||
|
||||
#. oaAiD
|
||||
#. 6ZS8N
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213
|
||||
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
|
||||
msgid "Data conversion"
|
||||
msgstr "Conversione dei dati"
|
||||
msgid "Data Conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-22 03:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/it/>\n"
|
||||
@@ -3157,21 +3157,16 @@ msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
|
||||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||||
msgstr "No, non selezionare alcun campo."
|
||||
|
||||
#. CiCym
|
||||
#. XXEB7
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|label2"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilizzare i dati della rubrica nei tuoi modelli è necessario che %PRODUCTNAME riconosca i campi contenenti dati concreti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Supponiamo che abbia salvato i tuoi indirizzi di posta elettronica in un campo chiamato \"E-Mail\", \"email\", \"EM\" o un qualsiasi altro nome.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Premendo il pulsante in basso si aprirà un'altra finestra di dialogo in cui potrai impostare la sorgente dati."
|
||||
|
||||
#. RkyNf
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37
|
||||
@@ -3269,11 +3264,11 @@ msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "Campi disponibili"
|
||||
|
||||
#. ToNEj
|
||||
#. PDhUx
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398
|
||||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgstr "Elemento tabella"
|
||||
msgid "Table Element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Xk7cV
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
|
||||
@@ -3323,11 +3318,11 @@ msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
|
||||
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
|
||||
msgstr "Quale _nome vuoi assegnare ai campi di opzione?"
|
||||
|
||||
#. 4skyv
|
||||
#. yR2Am
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307
|
||||
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgstr "Elemento tabella"
|
||||
msgid "Table Element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3dtcD
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14
|
||||
@@ -4147,11 +4142,11 @@ msgctxt "sanedialog|label6"
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "_Basso:"
|
||||
|
||||
#. rj9GD
|
||||
#. YfU4m
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275
|
||||
msgctxt "sanedialog|label1"
|
||||
msgid "Scan area"
|
||||
msgstr "Area di acquisizione"
|
||||
msgid "Scan Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FZ7Vw
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/it/>\n"
|
||||
@@ -623,11 +623,11 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#. kAAHx
|
||||
#. dgtJ7
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:814
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export _bookmarks"
|
||||
msgstr "Esporta segnali_bri"
|
||||
msgid "Export _outlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qw9My
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823
|
||||
@@ -701,11 +701,11 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struttura"
|
||||
|
||||
#. QEAua
|
||||
#. f7vgf
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:32
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|export"
|
||||
msgid "Export bookmarks as named destinations"
|
||||
msgstr "Esporta segnalibri come destinazioni denominate"
|
||||
msgid "Export outlines as named destinations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BDf69
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:42
|
||||
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Transizioni"
|
||||
|
||||
#. NWbFN
|
||||
#. sUC8i
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:324
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
|
||||
msgid "_All bookmark levels"
|
||||
msgstr "_Tutti i livelli di segnalibri"
|
||||
msgid "Show _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XLd4F
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:334
|
||||
@@ -1271,11 +1271,11 @@ msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
|
||||
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
|
||||
msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare i segnalibri di tutti i livelli all'apertura del file PDF."
|
||||
|
||||
#. FCDSJ
|
||||
#. WzoF3
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:345
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
|
||||
msgid "_Visible bookmark levels:"
|
||||
msgstr "Livelli di segnalibri _visibili:"
|
||||
msgid "_Visible levels:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FqQPa
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:359
|
||||
@@ -1289,11 +1289,11 @@ msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
|
||||
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
|
||||
msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare i segnalibri sottostanti il livello selezionato all'apertura del file PDF."
|
||||
|
||||
#. 5cxoc
|
||||
#. x4kjV
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:398
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Segnalibri"
|
||||
msgid "Collapse Outlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ibYBv
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:51
|
||||
@@ -1307,11 +1307,11 @@ msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
|
||||
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri solo il contenuto della pagina."
|
||||
|
||||
#. gkjEH
|
||||
#. BLyYd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:72
|
||||
msgctxt "pdfviewpage|outline"
|
||||
msgid "_Bookmarks and page"
|
||||
msgstr "_Segnalibri e pagina"
|
||||
msgid "_Outline and page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JAAHm
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:82
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/it/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563812253.000000\n"
|
||||
|
||||
#. naSFZ
|
||||
@@ -1834,14 +1834,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the <literal>Events</literal> tab in <menuitem>Tools – Customize</menuitem> menu and the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Create dialog\">Dialog Editor</link> Control properties pane from <menuitem>Tools - Macros – Organise Dialogs...</menuitem> menu."
|
||||
msgstr "Gli eventi generati da finestre di dialogo, documenti, formulari o controlli grafici si possono collegare a macro, a cui ci si può riferire come programmazione controllata da eventi. Il metodo più comune per collegare eventi alle macro è utilizzare la scheda <literal>Eventi</literal> nel menu <menuitem>Strumenti – Personalizza</menuitem> e il pannello delle proprietà dei controlli dell'<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Crea finestra di dialogo\">Editor delle finestre di dialogo</link> dal menu <menuitem>Strumenti - Macro – Organizza finestre di dialogo...</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. DmmbY
|
||||
#. Dd2YW
|
||||
#: python_listener.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_listener.xhp\n"
|
||||
"N0388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behaviour. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
|
||||
msgstr "Gli artefatti grafici, gli input di tastiera, i movimenti del mouse e altre interazioni uomo/macchina possono essere controllati mediante listener UNO che \"ascoltano\" il comportamento dell'utente. I listener sono alternative di codice di programmazione dinamica alle assegnazioni macro. Si possono creare tanti listener UNO quanti sono gli eventi da ascoltare. Un listener singolo può anche gestire più controlli di interfaccia utente."
|
||||
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behavior. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UVzsE
|
||||
#: python_listener.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 02:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/it/>\n"
|
||||
@@ -26620,95 +26620,59 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range."
|
||||
msgstr "Se non è specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave, l'istruzione DefBool imposta il tipo di dati predefinito per le variabili in base a un intervallo di lettere."
|
||||
|
||||
#. dvmLf
|
||||
#. SZ3Ak
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149495\n"
|
||||
"par_id971587473488701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Sintassi:"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Defxxx_statements.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">DefType statements diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Vapap
|
||||
#. NFRzL
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150682\n"
|
||||
"par_id3147336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
|
||||
msgstr "Defxxx IntervalloCaratteri1[, IntervalloCaratteri2[,...]]"
|
||||
msgid "<emph>char:</emph> Letter prefix that specifies default data type for variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wg6zG
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#. AFhFa
|
||||
#. CBqSz
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3147226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
|
||||
msgstr "<emph>IntervalloCaratteri:</emph> lettere che specificano la serie di variabili per le quali si desidera impostare il tipo di dati predefinito."
|
||||
msgid "<emph>char-char:</emph> Letter range prefixes that specify default data type for variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jhcfS
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149178\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
|
||||
msgstr "<emph>xxx:</emph> Parola chiave che definisce il tipo di variabile predefinito:"
|
||||
|
||||
#. 2Tv76
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
|
||||
msgstr "<emph>Parola chiave:</emph> tipo di variabile predefinito"
|
||||
|
||||
#. wRGMS
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefBool:</emph> Boolean"
|
||||
msgstr "<emph>DefBool:</emph> booleana"
|
||||
|
||||
#. NRAAt
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Esempio:"
|
||||
|
||||
#. AhnXE
|
||||
#. 9vqSg
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3156152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Prefix definition for variable types:"
|
||||
msgstr "' Prefissi che definiscono i tipi di variabile:"
|
||||
msgid "' Prefix definitions for variable types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BLc3G
|
||||
#. QC5gr
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3152481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print TypeName(Boole), VarType(Babbage), bitcoin ' Displays: Boolean 11 False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i5aFp
|
||||
#: 03101100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101100.xhp\n"
|
||||
"par_id3151381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "bOK=TRUE ' bOK is an implicit boolean variable"
|
||||
msgstr "bOK=TRUE ' bOK è una variabile booleana implicita"
|
||||
msgid "bOK=True ' bOK is an implicit boolean variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zabpF
|
||||
#: 03101110.xhp
|
||||
@@ -26746,14 +26710,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range."
|
||||
msgstr "Se non è specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave, l'istruzione DefCur imposta il tipo di variabile predefinito in base a un intervallo di lettere."
|
||||
|
||||
#. sqyeC
|
||||
#. UJUeE
|
||||
#: 03101110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101110.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B0\n"
|
||||
"par_idN105D8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefCur:</emph> Currency"
|
||||
msgstr "<emph>DefCur:</emph> valuta"
|
||||
msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uA7E4
|
||||
#: 03101110.xhp
|
||||
@@ -26854,23 +26818,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range."
|
||||
msgstr "Se non è specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave, l'istruzione DefSng imposta il tipo di variabile predefinito in base a un intervallo di lettere."
|
||||
|
||||
#. UBc9R
|
||||
#: 03101130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101130.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefSng:</emph> Single"
|
||||
msgstr "<emph>DefSng:</emph> singola"
|
||||
|
||||
#. VsSH4
|
||||
#. FEQfu
|
||||
#: 03101130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101130.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "sSng=Single ' sSng is an implicit single variable"
|
||||
msgstr "sSng=Single ' sSng è una variabile implicita singola"
|
||||
msgid "wSng=Single ' wSng is an implicit single variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. B2kjC
|
||||
#: 03101130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101130.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Result is : 0 single 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zfvWo
|
||||
#: 03101140.xhp
|
||||
@@ -26908,15 +26872,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
|
||||
msgstr "Se non è specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave, l'istruzione DefStr imposta il tipo di variabile predefinito in base a un intervallo di lettere."
|
||||
|
||||
#. 6GXn9
|
||||
#: 03101140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101140.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefStr:</emph> String"
|
||||
msgstr "<emph>DefStr:</emph> stringa"
|
||||
|
||||
#. LCyE8
|
||||
#: 03101140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26926,6 +26881,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable"
|
||||
msgstr "sStr=Single ' sStr è una variabile stringa implicita"
|
||||
|
||||
#. pVAGJ
|
||||
#: 03101140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101140.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print VarType(slice), strng, TypeName(sheet) ' Result is: 8 \"\" String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. E5nXi
|
||||
#: 03101300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26962,15 +26926,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range."
|
||||
msgstr "Se non è specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave, l'istruzione DefDate imposta il tipo di variabile predefinito in base a un intervallo di lettere."
|
||||
|
||||
#. 7bqLD
|
||||
#: 03101300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101300.xhp\n"
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefDate:</emph> Date"
|
||||
msgstr "<emph>DefDate:</emph> data"
|
||||
|
||||
#. sGAWV
|
||||
#: 03101300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26980,6 +26935,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable"
|
||||
msgstr "tData=Date ' tData è una variabile implicita per la data"
|
||||
|
||||
#. kEsRX
|
||||
#: 03101300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101300.xhp\n"
|
||||
"par_id3153562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print VarType(tea), train, TypeName(timedate), IsDate(tick) ' Displays: 7 00:00:00 Date True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. c8vDs
|
||||
#: 03101400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27016,23 +26980,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di variabile predefinito, in base a un intervallo di lettere, se non viene specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave."
|
||||
|
||||
#. ctoJu
|
||||
#. oWGT8
|
||||
#: 03101400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101400.xhp\n"
|
||||
"par_id3154123\n"
|
||||
"par_id3154244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
|
||||
msgstr "<emph>DefDbl:</emph> double"
|
||||
msgid "fValue=1.23e43 ' fValue is an implicit double variable type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2f3z3
|
||||
#. DcRHT
|
||||
#: 03101400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101400.xhp\n"
|
||||
"par_id3153144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "dValue=1.23e43 ' dValue is an implicit double variable type"
|
||||
msgstr "dValore=1,23e43 ' dValore è una variabile implicita di tipo Double"
|
||||
msgid "Print Typename(float), VarType(fire), factory ' Result is: Double 5 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mcUhD
|
||||
#: 03101500.xhp
|
||||
@@ -27070,23 +27034,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di variabile predefinito, in base a un intervallo di lettere, se non viene specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave."
|
||||
|
||||
#. WgpHG
|
||||
#. zxFQy
|
||||
#: 03101500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101500.xhp\n"
|
||||
"par_id3125863\n"
|
||||
"par_id3164728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefInt:</emph> Integer"
|
||||
msgstr "<emph>DefInt:</emph> numero intero"
|
||||
msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7H7tx
|
||||
#. kXjfq
|
||||
#: 03101500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101500.xhp\n"
|
||||
"par_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
|
||||
msgstr "iConteggio=200 ' iConteggio è una variabile implicita di tipo Integer"
|
||||
msgid "Print kilos, Typename(number), VarType(Java) ' Result is: 0 Integer 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kK2Aw
|
||||
#: 03101600.xhp
|
||||
@@ -27124,23 +27088,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di variabile predefinito, in base a un intervallo di lettere, se non viene specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave."
|
||||
|
||||
#. sLCx9
|
||||
#: 03101600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101600.xhp\n"
|
||||
"par_id3154686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefLng:</emph> Long"
|
||||
msgstr "<emph>DefLng:</emph> Long"
|
||||
|
||||
#. WPTCA
|
||||
#. Dn2Xk
|
||||
#: 03101600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101600.xhp\n"
|
||||
"par_id3145273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "lCount=123456789 ' lCount is an implicit long integer variable"
|
||||
msgstr "lConteggio=123456789 ' lConteggio è una variabile implicita intera di tipo Long"
|
||||
msgid "xCount=123456789 ' xCount is an implicit long integer variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pg49N
|
||||
#: 03101600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101600.xhp\n"
|
||||
"par_id3255273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Result is: 3 0 Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. k5A5k
|
||||
#: 03101700.xhp
|
||||
@@ -27178,14 +27142,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di variabile predefinito, in base a un intervallo di lettere, se non viene specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave."
|
||||
|
||||
#. DTNnj
|
||||
#. Ds9qa
|
||||
#: 03101700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03101700.xhp\n"
|
||||
"par_id3150769\n"
|
||||
"par_id3255273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefObj:</emph> Object"
|
||||
msgstr "<emph>DefObj:</emph> oggetto"
|
||||
msgid "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Result is: Object 9 True False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oaF9W
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
@@ -27223,87 +27187,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di variabile predefinito, in base a un intervallo di lettere, se non viene specificato un carattere di dichiarazione del tipo o una parola chiave."
|
||||
|
||||
#. QntwN
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Sintassi:"
|
||||
|
||||
#. FACB3
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
|
||||
msgstr "Defxxx IntervalloCaratteri1[, IntervalloCaratteri2[,...]]"
|
||||
|
||||
#. giJy9
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parametri:"
|
||||
|
||||
#. tAPGo
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
|
||||
msgstr "<emph>IntervalloCaratteri:</emph> lettere che specificano la serie di variabili per le quali si desidera impostare il tipo di dati predefinito."
|
||||
|
||||
#. rG9MV
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
|
||||
msgstr "<emph>xxx:</emph> Parola chiave che definisce il tipo di variabile predefinito:"
|
||||
|
||||
#. uEmwr
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
|
||||
msgstr "<emph>Parola chiave:</emph> tipo di variabile predefinito"
|
||||
|
||||
#. C78EJ
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DefVar:</emph> Variant"
|
||||
msgstr "<emph>DefVar:</emph> variante"
|
||||
|
||||
#. ZDBBg
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Esempio:"
|
||||
|
||||
#. QEkeu
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3156214\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Prefix definitions for variable types:"
|
||||
msgstr "' Prefissi che definiscono i tipi di variabile:"
|
||||
|
||||
#. TJouG
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27313,14 +27196,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant"
|
||||
msgstr "vDiv=99 ' vDiv è una variante implicita"
|
||||
|
||||
#. zCdB9
|
||||
#. 7BG6Y
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3146121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "vDiv=\"Hello world\""
|
||||
msgstr "vDiv=\"Hello world\""
|
||||
msgid "values=\"Hello world\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. c6en9
|
||||
#: 03102000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147221\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print Typename(glob), VarType(values), IsEmpty(ergo_sum) ' Displays: Empty 8 True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2jpst
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
@@ -40714,14 +40606,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Running <literal>RmDir</literal> command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by <literal>RmDir</literal> while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively."
|
||||
msgstr "Avvio del comando <literal>RmDir</literal> nel modo VBA. In VBA solo le directory vuote vengono rimosse da <literal>RmDir</literal>, mentre %PRODUCTNAME Basic le rimuove in modo ricorsivo."
|
||||
|
||||
#. 5GFEr
|
||||
#. KLkKY
|
||||
#: compatibilitymode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"compatibilitymode.xhp\n"
|
||||
"N0125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changing behaviour of Basic <literal>Dir</literal> command. The directory flag (16) for the <literal>Dir</literal> command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned."
|
||||
msgstr "Cambio del comportamento <literal>Dir</literal> di Basic. Il flag di directory (16) per il comando <literal>Dir</literal> indica che vengono restituite solo directory in %PRODUCTNAME Basic, mentre in VBA vengono restituiti normali file e directory."
|
||||
msgid "Changing behavior of Basic <literal>Dir</literal> command. The directory flag (16) for the <literal>Dir</literal> command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. piCTC
|
||||
#: compatibilitymode.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
|
||||
@@ -28375,14 +28375,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Rotates the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Ruota l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. kEn4i
|
||||
#. pB7Dj
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pivot point"
|
||||
msgstr "Punto di rotazione"
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Zzs3U
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
@@ -28402,14 +28402,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
|
||||
msgstr "Se impostate il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina."
|
||||
|
||||
#. aFBHq
|
||||
#. FRRzG
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "X Position"
|
||||
msgstr "Posizione X"
|
||||
msgid "Position X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yxcU2
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
@@ -28420,14 +28420,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della pagina e il punto di rotazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BWKfU
|
||||
#. RMUdu
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Y Position"
|
||||
msgstr "Posizione Y"
|
||||
msgid "Position Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oRJxp
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
@@ -28438,14 +28438,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Specificare la distanza verticale da lasciare tra il bordo superiore della pagina e il punto di rotazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. pFK39
|
||||
#. wMC2g
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Impostazioni predefinite"
|
||||
msgid "Default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. icmC7
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
@@ -28456,14 +28456,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Fare clic nel punto da impostare come punto di rotazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. HEbt4
|
||||
#. D9Mc3
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotation angle"
|
||||
msgstr "Angolo finale"
|
||||
msgid "Rotation Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. owCBC
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
@@ -28492,14 +28492,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Inserire il numero di gradi di cui si vuole far ruotare l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ECUGH
|
||||
#. fnugw
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05230300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Impostazioni predefinite"
|
||||
msgid "Default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EvNrr
|
||||
#: 05230300.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 11:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/it/>\n"
|
||||
@@ -1626,15 +1626,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Projector optimized"
|
||||
msgstr "Ottimizzata per proiettore"
|
||||
|
||||
#. DCsj2
|
||||
#. MJBbc
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"PresentationMinimizer.xcu\n"
|
||||
"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template1\n"
|
||||
"Name\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "E-mail (96 DPI): minimize document size for sharing"
|
||||
msgstr "E-mail (96 DPI): riduci al minimo la dimensione del documento per la condivisione"
|
||||
msgid "Email (96 DPI): minimize document size for sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mzFCD
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/it/>\n"
|
||||
@@ -8426,15 +8426,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Hyphenation"
|
||||
msgstr "Silla~bazione"
|
||||
|
||||
#. ysQAB
|
||||
#. CQf4G
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NewRouting\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reset Routing"
|
||||
msgstr "Reimposta percorso linee"
|
||||
msgid "Reset line skew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. avSPK
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -25058,6 +25058,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "User ~Interface"
|
||||
msgstr "~Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
#. BWJqP
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "User ~Interface..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uQVBR
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28308,15 +28318,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#. G2ktQ
|
||||
#. hFdN2
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.DeckList.InspectorDeck\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Styles Inspector"
|
||||
msgstr "Ispettore degli stili"
|
||||
msgid "Style Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GEHrf
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
@@ -28458,14 +28468,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Carattere"
|
||||
|
||||
#. Dbth6
|
||||
#. XwCnW
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.InspectorTextPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Styles Inspector"
|
||||
msgid "Style Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. aCGNS
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/it/>\n"
|
||||
@@ -709,23 +709,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
|
||||
msgstr "Per impostazione predefinita, ${PRODUCTNAME} predilige l'aspetto grafico alla velocità. Se sperimenti rallentamenti, potrebbe essere di aiuto la disattivazione dell'anti-aliasing in 'Strumenti - Opzioni - ${PRODUCTNAME} - Vista - Utilizza anti-aliasing'."
|
||||
|
||||
#. DkrMU
|
||||
#. bbgfk
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"gfh6w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgstr "Problemi durante la spedizione di documenti come e-mail da ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bwauK
|
||||
#. 2yRMH
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"pji76w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr "Si possono verificare dei problemi (il programma va in crash o si blocca) inviando un documento da 'File - Invia - Documento come e-mail' o 'Documento come allegato PDF'. La causa è rintracciabile nel file di sistema di MS Windows \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) che in alcune versioni non funziona correttamente; purtroppo è impossibile identificare con precisione quali siano queste versioni. Per ulteriori informazioni cerca \"mapi dll\" nella Microsoft Knowledge Base all'indirizzo <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a>"
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. a426D
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/it/>\n"
|
||||
@@ -3159,26 +3159,26 @@ msgid "_End:"
|
||||
msgstr "_Fine:"
|
||||
|
||||
#. ULShA
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:503
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:504
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
|
||||
msgid "Choose a color for the selected object."
|
||||
msgstr "Scegliere un colore per l'oggetto selezionato."
|
||||
|
||||
#. AAoBa
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:525
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
|
||||
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
|
||||
msgstr "Scegliere un colore per la copia dell'oggetto. Se si sta per eseguire più di una copia, questo colore viene applicato all'ultima copia."
|
||||
|
||||
#. F3A93
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:542
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:544
|
||||
msgctxt "copydlg|label3"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colori"
|
||||
|
||||
#. W2wTC
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:575
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
|
||||
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
|
||||
@@ -4667,79 +4667,79 @@ msgid "Plays the selected sound file."
|
||||
msgstr "Riproduce il file audio selezionato."
|
||||
|
||||
#. EwZ9F
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:317
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:318
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
|
||||
msgid "Select the dim color."
|
||||
msgstr "Selezionare il colore di attenuazione."
|
||||
|
||||
#. fA4rX
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:335
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:336
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
|
||||
msgid "delay between characters"
|
||||
msgstr "ritardo tra caratteri"
|
||||
|
||||
#. DQV2T
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:355
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:356
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
|
||||
msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
|
||||
msgstr "Specifica la percentuale di ritardo tra animazioni di parole o lettere."
|
||||
|
||||
#. mimJe
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:380
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||||
msgid "Don't dim"
|
||||
msgstr "Non attenuare"
|
||||
|
||||
#. Aj8J7
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:380
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:381
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||||
msgid "Dim with color"
|
||||
msgstr "Attenua con colore"
|
||||
|
||||
#. RiGMP
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:381
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||||
msgid "Hide after animation"
|
||||
msgstr "Nascondi dopo animazione"
|
||||
|
||||
#. ephP9
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:383
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||||
msgid "Hide on next animation"
|
||||
msgstr "Nascondi alla prossima animazione"
|
||||
|
||||
#. PZg2D
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:386
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:387
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
|
||||
msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
|
||||
msgstr "Selezionare il colore da utilizzare al termine dell'animazione oppure scegliere dall'elenco un altro effetto di chiusura"
|
||||
|
||||
#. 7k6dN
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:402
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:403
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
|
||||
msgid "All at once"
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
#. qcpqM
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:403
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:404
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
|
||||
msgid "Word by word"
|
||||
msgstr "Parola per parola"
|
||||
|
||||
#. DUoYo
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:404
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:405
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
|
||||
msgid "Letter by letter"
|
||||
msgstr "Carattere per carattere"
|
||||
|
||||
#. CFDW6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:408
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:409
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
|
||||
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
|
||||
msgstr "Selezionare i modi di animazione per il testo della forma corrente"
|
||||
|
||||
#. vF4Wp
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:425
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:426
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
|
||||
msgid "Enhancement"
|
||||
msgstr "Miglioramento"
|
||||
@@ -5703,11 +5703,11 @@ msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
|
||||
msgid "Aligns the images in your animation."
|
||||
msgstr "Allinea le immagini nell'animazione."
|
||||
|
||||
#. ACGAo
|
||||
#. EFWzn
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:404
|
||||
msgctxt "dockinganimation|label1"
|
||||
msgid "Animation group"
|
||||
msgstr "Gruppo animazione"
|
||||
msgid "Animation Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bu3De
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:446
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/it/>\n"
|
||||
@@ -2647,11 +2647,11 @@ msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
|
||||
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
|
||||
msgstr "Inc_orpora solo i tipi di carattere in uso nei documenti"
|
||||
|
||||
#. zEeJh
|
||||
#. V8E5f
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:73
|
||||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||||
msgid "Font embedding"
|
||||
msgstr "Incorporamento caratteri"
|
||||
msgid "Font Embedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Gip6V
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:104
|
||||
@@ -3001,11 +3001,11 @@ msgctxt "helpindexpage|display"
|
||||
msgid "_Display"
|
||||
msgstr "_Mostra"
|
||||
|
||||
#. P8J6u
|
||||
#. 4MkAM
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:119
|
||||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||||
msgid "_Search term"
|
||||
msgstr "_Termine cercato"
|
||||
msgid "_Search Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wKLbH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
|
||||
@@ -3734,73 +3734,73 @@ msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Inserisci la password"
|
||||
|
||||
#. gATKy
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:105
|
||||
msgctxt "password|userft"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Utente:"
|
||||
|
||||
#. FRqiZ
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:119
|
||||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#. HE8mc
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:133
|
||||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||||
msgid "Confirm:"
|
||||
msgstr "Conferma:"
|
||||
|
||||
#. EFJRk
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
|
||||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. yVorz
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Digitare una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
|
||||
|
||||
#. kEcVk
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:184
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Inserisci di nuovo la password."
|
||||
|
||||
#. JBCUB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:201
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:202
|
||||
msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. zDBUt
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:236
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:237
|
||||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#. 8RcEw
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:250
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:251
|
||||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||||
msgid "Confirm:"
|
||||
msgstr "Conferma:"
|
||||
|
||||
#. EkHiq
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:270
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:271
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Digitare una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
|
||||
|
||||
#. c4nGS
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:289
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Inserisci di nuovo la password."
|
||||
|
||||
#. mCxpj
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:306
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:307
|
||||
msgctxt "password|label2"
|
||||
msgid "Second Password"
|
||||
msgstr "Seconda password"
|
||||
@@ -4364,19 +4364,19 @@ msgid "Insert Version Comment"
|
||||
msgstr "Inserisci commento versioni"
|
||||
|
||||
#. CPwta
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:102
|
||||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||||
msgid "Date and time: "
|
||||
msgstr "Data e ora: "
|
||||
|
||||
#. 2mDfC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:114
|
||||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||||
msgid "Saved by: "
|
||||
msgstr "Salvato da: "
|
||||
|
||||
#. T5AY5
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:163
|
||||
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
|
||||
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
|
||||
msgstr "Inserire qui un commento quando si salva una nuova versione. Se per aprire questa finestra di dialogo è stato fatto clic su Mostra, non è possibile modificare il commento."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n"
|
||||
@@ -88,20 +88,26 @@ msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
|
||||
msgid "Avoid floating text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 77aXx
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
|
||||
msgid "Tables must not contain headings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UWv4T
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||||
msgid "Document default language is not set"
|
||||
msgstr "La lingua predefinita del documento non è impostata."
|
||||
|
||||
#. CgEBJ
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
|
||||
msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set"
|
||||
msgstr "La lingua dello stile '%STYLE_NAME%' non è impostata"
|
||||
|
||||
#. FG4Vn
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
|
||||
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
|
||||
msgid "Document title is not set"
|
||||
msgstr "Il titolo del documento non è impostato."
|
||||
@@ -2860,17 +2866,17 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
|
||||
msgid "Figure"
|
||||
msgstr "Figura"
|
||||
|
||||
#. BuhZ8
|
||||
#. CxADu
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:144
|
||||
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
|
||||
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
|
||||
msgid "Addressee"
|
||||
msgstr "Destinatario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. P7MCv
|
||||
#. PvoVz
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:145
|
||||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
|
||||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
|
||||
msgid "Sender"
|
||||
msgstr "Mittente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AChE4
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:146
|
||||
@@ -3162,11 +3168,11 @@ msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
|
||||
msgid "Right Page"
|
||||
msgstr "Pagina destra"
|
||||
|
||||
#. M9CLK
|
||||
#. dKCfD
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:196
|
||||
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
|
||||
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Busta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jGSGz
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:197
|
||||
@@ -13803,11 +13809,11 @@ msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
|
||||
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
|
||||
msgstr "Selezionare la tabella del database o la ricerca nel database a cui dovrà fare riferimento il comando di campo."
|
||||
|
||||
#. TUHAR
|
||||
#. BfZZA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:296
|
||||
msgctxt "flddbpage|label2"
|
||||
msgid "Database s_election"
|
||||
msgstr "Sc_elta database"
|
||||
msgid "Database S_election"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JeBVb
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:321
|
||||
@@ -13887,11 +13893,11 @@ msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
|
||||
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
|
||||
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su Inserisci."
|
||||
|
||||
#. jT7yX
|
||||
#. xAe8o
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
|
||||
msgctxt "flddocinfopage|label2"
|
||||
msgid "S_elect"
|
||||
msgstr "S_eleziona"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oGvBL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
|
||||
@@ -13899,11 +13905,11 @@ msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
||||
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
|
||||
|
||||
#. q97LZ
|
||||
#. yAc6z
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
|
||||
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
|
||||
msgid "_Fixed content"
|
||||
msgstr "Contenuto _fisso"
|
||||
msgid "Fi_xed content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BojDo
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
|
||||
@@ -13911,11 +13917,11 @@ msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
|
||||
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
|
||||
msgstr "Inserisce il comando di campo come contenuto statico, cioè non aggiornabile."
|
||||
|
||||
#. Djee2
|
||||
#. 3JnCq
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
|
||||
msgctxt "flddocinfopage|label3"
|
||||
msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "F_ormato"
|
||||
msgid "_Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BmH6G
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
|
||||
@@ -13935,11 +13941,11 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
|
||||
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
|
||||
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su Inserisci."
|
||||
|
||||
#. SNFfD
|
||||
#. hnWF4
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
|
||||
msgctxt "flddocumentpage|label2"
|
||||
msgid "S_elect"
|
||||
msgstr "S_eleziona"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xtXnr
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:266
|
||||
@@ -13947,17 +13953,17 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
||||
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
|
||||
|
||||
#. PDWxq
|
||||
#. DXvK2
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:326
|
||||
msgctxt "flddocumentpage|label3"
|
||||
msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "F_ormato"
|
||||
msgid "_Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. tQodx
|
||||
#. k7KnK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:342
|
||||
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
|
||||
msgid "_Fixed content"
|
||||
msgstr "Contenuto _fisso"
|
||||
msgid "Fi_xed content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TjKiH
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:351
|
||||
@@ -13965,11 +13971,11 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
|
||||
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
|
||||
msgstr "Inserisce il comando di campo come contenuto statico, cioè non aggiornabile."
|
||||
|
||||
#. CJVfj
|
||||
#. A7VDm
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:369
|
||||
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
msgid "_Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VX38D
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386
|
||||
@@ -14019,11 +14025,11 @@ msgctxt "fldfuncpage|label1"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "_Tipo"
|
||||
|
||||
#. m9TLn
|
||||
#. vSCUW
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|label4"
|
||||
msgid "S_elect"
|
||||
msgstr "S_eleziona"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. b3UqC
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
|
||||
@@ -14031,11 +14037,11 @@ msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
||||
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
|
||||
|
||||
#. 8Gwjn
|
||||
#. AYXG3
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
|
||||
msgctxt "fldfuncpage|label2"
|
||||
msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "F_ormato"
|
||||
msgid "_Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CGoTS
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:266
|
||||
@@ -14265,11 +14271,11 @@ msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
|
||||
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
|
||||
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su Inserisci."
|
||||
|
||||
#. HY4FY
|
||||
#. JFbpp
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:213
|
||||
msgctxt "fldvarpage|label2"
|
||||
msgid "S_elect"
|
||||
msgstr "S_eleziona"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZuuQf
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:305
|
||||
@@ -14283,11 +14289,11 @@ msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
|
||||
msgstr "Nell'elenco Formato, definire se il valore debba essere inserito come testo o come numero."
|
||||
|
||||
#. cpbP3
|
||||
#. WRjtn
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:370
|
||||
msgctxt "fldvarpage|label3"
|
||||
msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "F_ormato"
|
||||
msgid "_Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qPpKb
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:387
|
||||
@@ -14307,11 +14313,11 @@ msgctxt "fldvarpage|label5"
|
||||
msgid "_Level"
|
||||
msgstr "Li_vello"
|
||||
|
||||
#. KVCWm
|
||||
#. tLcUz
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:443
|
||||
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
|
||||
msgid "_Separator"
|
||||
msgstr "_Separatore"
|
||||
msgid "Se_parator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wrAG3
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458
|
||||
@@ -14650,43 +14656,43 @@ msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text
|
||||
msgstr "Selezionare l'allineamento orizzontale per la riga che separa il corpo principale del testo dall'area delle note a piè di pagina."
|
||||
|
||||
#. sD8YC
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:338
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:339
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
|
||||
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
|
||||
msgstr "Selezionare lo stile di formato per la linea di separazione. Per non inserire una linea di separazione, scegliere \"Senza\"."
|
||||
|
||||
#. aHwK5
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:361
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:363
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
|
||||
msgid "Select the color of the separator line."
|
||||
msgstr "Selezionare il colore della linea di separazione."
|
||||
|
||||
#. vJxuj
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:382
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
|
||||
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
|
||||
msgstr "Specificare la lunghezza della linea di separazione come percentuale della larghezza della pagina."
|
||||
|
||||
#. FBKJE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:400
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:402
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
|
||||
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra la linea di separazione e la prima riga di testo nell'area delle note a piè di pagina."
|
||||
|
||||
#. Fnt7q
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:420
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:422
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
|
||||
msgid "Select the thickness of the separator line."
|
||||
msgstr "Selezionare lo spessore della linea di separazione."
|
||||
|
||||
#. bUbrX
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:437
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:439
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|label2"
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr "Linea di separazione"
|
||||
|
||||
#. vxKGo
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:452
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:454
|
||||
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
|
||||
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
|
||||
msgstr "Permette di specificare le opzioni di layout per le note a piè di pagina, inclusi gli attributi della linea di separazione dal corpo principale del documento."
|
||||
@@ -19232,11 +19238,11 @@ msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
|
||||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||||
msgstr "Nome dell'allega_to"
|
||||
|
||||
#. xx2Kz
|
||||
#. 3JkpG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356
|
||||
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
|
||||
msgid "Email options"
|
||||
msgstr "Opzioni di posta elettronica"
|
||||
msgid "Email Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kCBDz
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:388
|
||||
@@ -19280,11 +19286,11 @@ msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
|
||||
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
|
||||
msgstr "Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie."
|
||||
|
||||
#. kTAEG
|
||||
#. F8VuK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:504
|
||||
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
|
||||
msgid "Send records"
|
||||
msgstr "Invia registri"
|
||||
msgid "Send Records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6VhcE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:529
|
||||
@@ -19334,11 +19340,11 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
|
||||
msgid "Changes the printer properties."
|
||||
msgstr "Permette di modificare le proprietà della stampante."
|
||||
|
||||
#. NDTNG
|
||||
#. ScCmz
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:169
|
||||
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
|
||||
msgid "Printer options"
|
||||
msgstr "Opzioni stampante"
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VemES
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:205
|
||||
@@ -19382,11 +19388,11 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
|
||||
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
|
||||
msgstr "Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie."
|
||||
|
||||
#. FBtVF
|
||||
#. bqADL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:324
|
||||
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
|
||||
msgid "Print records"
|
||||
msgstr "Stampa registri"
|
||||
msgid "Print Records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZZ5p9
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:349
|
||||
@@ -19466,11 +19472,11 @@ msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
|
||||
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
|
||||
msgstr "Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie."
|
||||
|
||||
#. CWcMU
|
||||
#. g3Knf
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:252
|
||||
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
|
||||
msgid "Save As options"
|
||||
msgstr "Salva come opzioni"
|
||||
msgid "Save As Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2BCiE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:277
|
||||
@@ -19778,11 +19784,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label3"
|
||||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||||
msgstr "Il collegamento al server della posta in uscita è stato stabilito"
|
||||
|
||||
#. riE4F
|
||||
#. g5EaC
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113
|
||||
msgctxt "mmsendmails|label1"
|
||||
msgid "Connection status"
|
||||
msgstr "Stato della connessione"
|
||||
msgid "Connection Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. s8CDU
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162
|
||||
@@ -19820,11 +19826,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label5"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#. xbUsZ
|
||||
#. aPUCS
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:306
|
||||
msgctxt "mmsendmails|label2"
|
||||
msgid "Transfer status"
|
||||
msgstr "Stato del trasferimento"
|
||||
msgid "Transfer Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. c2i5B
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26
|
||||
@@ -22045,11 +22051,11 @@ msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
|
||||
msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible"
|
||||
msgstr "Riorganizza il menu Formulario per essere compatibile con MS"
|
||||
|
||||
#. d98tc
|
||||
#. hKp8C
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:138
|
||||
msgctxt "optcompatpage|label2"
|
||||
msgid "Global compatibility options"
|
||||
msgstr "Opzioni di compatibilità globali"
|
||||
msgid "Global Compatibility Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KC3YE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
|
||||
@@ -22391,11 +22397,11 @@ msgstr ""
|
||||
"| indica il segnalibro di un punto\n"
|
||||
"[ ] indica l'inizio e la fine di un segnalibro in un'area di testo"
|
||||
|
||||
#. XzAvH
|
||||
#. FGSCJ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:271
|
||||
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
|
||||
msgid "Display formatting"
|
||||
msgstr "Mostra la formattazione"
|
||||
msgid "Display Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ufN3R
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:302
|
||||
@@ -22728,163 +22734,163 @@ msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted
|
||||
msgstr "È possibile specificare come visualizzare il testo inserito all'interno del documento."
|
||||
|
||||
#. mGEfK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:103
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104
|
||||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
|
||||
msgid "Color of Insertions"
|
||||
msgstr "Colore degli inserimenti"
|
||||
|
||||
#. NHubs
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:105
|
||||
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
|
||||
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
|
||||
msgstr "È possibile scegliere anche un colore per visualizzare ogni tipo di modifica salvata. Quando si seleziona nell'elenco la condizione \"Per autore\", %PRODUCTNAME determina automaticamente il colore, quindi lo cambia in base all'autore di ogni modifica."
|
||||
|
||||
#. aCEwk
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:149
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:150
|
||||
msgctxt "optredlinepage|label2"
|
||||
msgid "Insertions"
|
||||
msgstr "Inserimenti"
|
||||
|
||||
#. FFvMK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:187
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:188
|
||||
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
|
||||
msgid "Attri_butes:"
|
||||
msgstr "Attri_buti:"
|
||||
|
||||
#. CzQcF
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:201
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:202
|
||||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
|
||||
msgid "Col_or:"
|
||||
msgstr "Col_ore:"
|
||||
|
||||
#. JsEJx
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
|
||||
msgctxt "extended_tip|deleted"
|
||||
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
|
||||
msgstr "È possibile specificare come visualizzare il testo eliminato all'interno del documento. Se si sceglie di registrare le operazioni di eliminazione, il testo viene visualizzato con l'attributo selezionato (ad esempio, barrato) e non viene eliminato."
|
||||
|
||||
#. P2XbL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:240
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:242
|
||||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
|
||||
msgid "Color of Deletions"
|
||||
msgstr "Colore delle cancellazioni"
|
||||
|
||||
#. w84gW
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:241
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:243
|
||||
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
|
||||
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
|
||||
msgstr "È possibile scegliere anche un colore per visualizzare ogni tipo di modifica salvata. Quando si seleziona nell'elenco la condizione \"Per autore\", %PRODUCTNAME determina automaticamente il colore, quindi lo cambia in base all'autore di ogni modifica."
|
||||
|
||||
#. 3FpZy
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:286
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
|
||||
msgctxt "optredlinepage|label3"
|
||||
msgid "Deletions"
|
||||
msgstr "Cancellazioni"
|
||||
|
||||
#. qhZhQ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:324
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:326
|
||||
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
|
||||
msgid "Attrib_utes:"
|
||||
msgstr "Attrib_uti:"
|
||||
|
||||
#. 3pALq
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:338
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:340
|
||||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
|
||||
msgid "Colo_r:"
|
||||
msgstr "Colo_re:"
|
||||
|
||||
#. hFSia
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:355
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:357
|
||||
msgctxt "extended_tip|changed"
|
||||
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
|
||||
msgstr "È possibile definire come visualizzare le modifiche agli attributi del testo nel documento. Queste modifiche si riferiscono alla variazione di attributi quali grassetto, corsivo o sottolineato."
|
||||
|
||||
#. QUmdP
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:377
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:380
|
||||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
|
||||
msgid "Color of Changed Attributes"
|
||||
msgstr "Colore degli attributi cambiati"
|
||||
|
||||
#. ZmSyG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:378
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:381
|
||||
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
|
||||
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
|
||||
msgstr "È possibile scegliere anche un colore per visualizzare ogni tipo di modifica salvata. Quando si seleziona nell'elenco la condizione \"Per autore\", %PRODUCTNAME determina automaticamente il colore, quindi lo cambia in base all'autore di ogni modifica."
|
||||
|
||||
#. ZqYdk
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:423
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:426
|
||||
msgctxt "optredlinepage|label4"
|
||||
msgid "Changed Attributes"
|
||||
msgstr "Attributi cambiati"
|
||||
|
||||
#. E9g4Y
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:470
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:474
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
|
||||
msgid "Color of Mark"
|
||||
msgstr "Colore del contrassegno"
|
||||
|
||||
#. RrcPw
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:471
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:475
|
||||
msgctxt "extended_tip|markcolor"
|
||||
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
|
||||
msgstr "Specifica il colore con cui verranno evidenziate le righe modificate nel testo."
|
||||
|
||||
#. iLgeg
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:488
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
|
||||
msgid "Mar_k:"
|
||||
msgstr "Contrasse_gno:"
|
||||
|
||||
#. paCGy
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:498
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:502
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
|
||||
msgid "_Color:"
|
||||
msgstr "_Colore:"
|
||||
|
||||
#. T9Fd9
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:542
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||||
msgid "[None]"
|
||||
msgstr "[Nessuno]"
|
||||
|
||||
#. gj7eD
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:543
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Margine sinistro"
|
||||
|
||||
#. CMzw9
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:544
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Margine destro"
|
||||
|
||||
#. g4YX6
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:545
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:549
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||||
msgid "Outer margin"
|
||||
msgstr "Bordo esterno"
|
||||
|
||||
#. SxANq
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550
|
||||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||||
msgid "Inner margin"
|
||||
msgstr "Bordo interno"
|
||||
|
||||
#. zf4X2
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554
|
||||
msgctxt "extended_tip|markpos"
|
||||
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
|
||||
msgstr "In questo campo si stabilisce se e dove le righe modificate devono essere contrassegnate nel documento."
|
||||
|
||||
#. CEWpA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:567
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:571
|
||||
msgctxt "optredlinepage|label5"
|
||||
msgid "Lines Changed"
|
||||
msgstr "Righe modificate"
|
||||
|
||||
#. ZgDSi
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:581
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:585
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
|
||||
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
|
||||
msgstr "Queste opzioni permettono di definire l'aspetto delle modifiche nel documento."
|
||||
@@ -27392,19 +27398,19 @@ msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr "Colore della griglia:"
|
||||
|
||||
#. Gcv2C
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:558
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:559
|
||||
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
|
||||
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
|
||||
msgstr "Specifica le opzioni di stampa e il colore della griglia di testo."
|
||||
|
||||
#. SxFyQ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:582
|
||||
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
|
||||
msgid "Grid Display"
|
||||
msgstr "Vista griglia"
|
||||
|
||||
#. F6YEz
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:596
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:597
|
||||
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
|
||||
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "Aggiunge una griglia di testo allo stile di pagina attuale. Questa opzione è disponibile solo se nella finestra di dialogo Opzioni Impostazioni lingua - Lingue è abilitato il supporto per le lingue asiatiche."
|
||||
@@ -28741,11 +28747,11 @@ msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
|
||||
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
|
||||
msgstr "Se è stato inserito un testo come Paragrafo nascosto, rende visibile il testo del paragrafo nascosto."
|
||||
|
||||
#. sTXty
|
||||
#. hFXBr
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:312
|
||||
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
|
||||
msgid "Display fields"
|
||||
msgstr "Mostra i campi"
|
||||
msgid "Display Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YD6TK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:357
|
||||
@@ -28929,19 +28935,19 @@ msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an o
|
||||
msgstr "Selezionare il livello di trasparenza per la filigrana. Il valore 0% produce una filigrana opaca e il valore 100% risulta totalmente trasparente (invisibile)."
|
||||
|
||||
#. tFkYv
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:223
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224
|
||||
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
|
||||
msgid "Select a color from the drop-down box."
|
||||
msgstr "Selezionare un colore dalla casella a discesa."
|
||||
|
||||
#. wf7EA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:245
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246
|
||||
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
|
||||
msgid "Select the font from the list."
|
||||
msgstr "Selezionare il tipo di carattere dall'elenco."
|
||||
|
||||
#. aYVKV
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:280
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281
|
||||
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
|
||||
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
|
||||
msgstr "Inserisce un testo di filigrana nello sfondo dello stile di pagina corrente."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -1051,13 +1051,13 @@ msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Imposta la password"
|
||||
|
||||
#. XDzCT
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:117
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:118
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Digitare una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
|
||||
|
||||
#. QbKd2
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:135
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Inserisci di nuovo la password."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/it/>\n"
|
||||
@@ -2457,11 +2457,11 @@ msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "È possibile cambiare la disposizione delle pagine da stampare in ogni foglio. L'anteprima mostra come appariranno i fogli."
|
||||
|
||||
#. bF4up
|
||||
#. fCjdq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "m_ore"
|
||||
msgstr "a_ltro"
|
||||
msgid "M_ore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 18:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/it/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561726750.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 8UKfi
|
||||
@@ -4282,14 +4282,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. tDe3A
|
||||
#. jmiN2
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resources_en_US.properties\n"
|
||||
"CorrespondenceFields_17\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. w7uK5
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 14:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-02 10:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/it/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542741947.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DXXuk
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Personalizza"
|
||||
|
||||
#. DCscf
|
||||
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67
|
||||
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:68
|
||||
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
|
||||
msgid "_Character set:"
|
||||
msgstr "Gruppo di _caratteri:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user