update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5f9bfb155d155c02685c11c39083e5d13d57c9f2
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -949,9 +949,10 @@ msgstr[1] "%d colonne"
|
||||
|
||||
#. mQEAW
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
|
||||
msgid "%1 of %2 records found"
|
||||
msgstr "Trovati %1 su %2 record"
|
||||
msgstr "%1 di %2 record trovati"
|
||||
|
||||
#. ibncs
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:168
|
||||
@@ -2138,9 +2139,10 @@ msgstr "Non è stato possibile incollare il contenuto degli appunti."
|
||||
|
||||
#. pBHSD
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
|
||||
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
|
||||
msgstr "Non è possibile incollare al di là del foglio."
|
||||
msgstr "Lo spazio sul foglio non è sufficiente per incollare il contenuto."
|
||||
|
||||
#. inbya
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:371
|
||||
@@ -18317,7 +18319,7 @@ msgstr "Contrai barra della formula"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "SCSTR_QHELP_SELECT_ALL_CELLS"
|
||||
msgid "Click here to select all cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fai clic qui per selezionare tutte le celle"
|
||||
|
||||
#. nSD8r
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:194
|
||||
@@ -19506,21 +19508,18 @@ msgstr "valori nei primi N elementi"
|
||||
|
||||
#. tWer6
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_ELEMENTS"
|
||||
msgid "values in bottom N elements"
|
||||
msgstr "valori negli N elementi inferiori"
|
||||
|
||||
#. xS8fj
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_PERCENT"
|
||||
msgid "values in top N percent"
|
||||
msgstr "valori nella percentuale N più alta"
|
||||
|
||||
#. EjuDy
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_PERCENT"
|
||||
msgid "values in bottom N percent"
|
||||
msgstr "valori nella percentuale N più bassa"
|
||||
@@ -19706,6 +19705,8 @@ msgid ""
|
||||
"AutoCalculate: Off\n"
|
||||
"Click to enable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcolo automatico: Spento\n"
|
||||
"Fai clic per attivare."
|
||||
|
||||
#. Et4zM
|
||||
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
|
||||
@@ -20747,14 +20748,12 @@ msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
|
||||
|
||||
#. vX2oJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryNumber"
|
||||
msgid "Enter the first value of the range or text for comparison and formatting."
|
||||
msgstr "Inserisci il primo valore dell'area o del testo per il confronto e la formattazione."
|
||||
|
||||
#. vCaQL
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|entryNumber2"
|
||||
msgid "Enter the second value of the range for comparison and formatting."
|
||||
msgstr "Inserisci il secondo valore dell'area per il confronto e la formattazione."
|
||||
@@ -20775,13 +20774,13 @@ msgstr "Stile di cella da applicare quando le condizioni sono soddisfatte."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:207
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "Highlight cells with values %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evidenzia celle con valori %1"
|
||||
|
||||
#. sEZe7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:246
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryRange"
|
||||
msgid "Range of cells for conditional formatting."
|
||||
msgstr "Area di celle per la formattazione condizionale."
|
||||
msgstr "Intervallo di celle per la formattazione condizionale."
|
||||
|
||||
#. 5MDWE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:264
|
||||
@@ -22501,15 +22500,17 @@ msgstr "Disposizione tabellare"
|
||||
|
||||
#. H4v3c
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
|
||||
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
|
||||
msgstr "Disposizione della struttura con totali parziali in alto"
|
||||
msgstr "Layout Struttura con totali parziali in alto"
|
||||
|
||||
#. 2aDMy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
|
||||
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
|
||||
msgstr "Disposizione della struttura con totali parziali in basso"
|
||||
msgstr "Layout Struttura con totali parziali in basso"
|
||||
|
||||
#. qNxz4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:294
|
||||
@@ -23739,7 +23740,7 @@ msgstr "Ann_ulla"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:98
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|compare"
|
||||
msgid "Compare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confronta:"
|
||||
|
||||
#. c8Hb9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:112
|
||||
@@ -26409,7 +26410,7 @@ msgstr "Si apre un sottomenu per la selezione del modo di trascinamento desidera
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||||
msgid "Open Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documenti aperti"
|
||||
|
||||
#. wavgT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
|
||||
@@ -26421,7 +26422,7 @@ msgstr "Finestra attiva"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
|
||||
msgid "Lists currently open spreadsheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenca i fogli di calcolo attualmente aperti."
|
||||
|
||||
#. F58Zg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
|
||||
@@ -27957,55 +27958,55 @@ msgstr "Riferimenti circolari"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
|
||||
msgid "1899-12-30 (defa_ult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "30/12/1899 (_standard)"
|
||||
|
||||
#. BJ4J4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 1899-12-30"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valore 0 corrisponde al 30/12/1899"
|
||||
|
||||
#. BhENG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:549
|
||||
msgctxt "extended_tip|datestd"
|
||||
msgid "Sets 1899-12-30 as day zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il 30/12/1899 come giorno zero."
|
||||
|
||||
#. hMsbb
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:560
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
|
||||
msgid "1900-01-01 (Star_Calc 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
||||
|
||||
#. 5pd9U
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 1900-01-01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valore 0 corrisponde a 01/01/1900"
|
||||
|
||||
#. DL4rY
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:570
|
||||
msgctxt "extended_tip|datesc10"
|
||||
msgid "Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta 01/01/1900 come giorno zero. Utilizza questa impostazione per i fogli di calcolo di StarCalc 1.0 contenenti voci di data."
|
||||
|
||||
#. t5Cz4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:581
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
|
||||
msgid "_1904-01-01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_01/01/1904"
|
||||
|
||||
#. BPRsN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:585
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
|
||||
msgid "0 corresponds to 1904-01-01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0 corrisponde a 01/01/1904"
|
||||
|
||||
#. aEwAF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:591
|
||||
msgctxt "extended_tip|date1904"
|
||||
msgid "Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta 01/01/1904 come giorno zero. Utilizza questa configurazione per i fogli di calcolo importati in un formato straniero."
|
||||
|
||||
#. ggkEL
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:625
|
||||
@@ -29778,7 +29779,7 @@ msgstr "_Conferma:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:195
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|passwordbar"
|
||||
msgid "Measure of password strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicazione della robustezza della password"
|
||||
|
||||
#. 7ccwU
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:233
|
||||
@@ -29796,13 +29797,13 @@ msgstr "Seleziona celle protette"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:323
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
|
||||
msgid "Delete columns with unprotected cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina colonne con celle non protette"
|
||||
|
||||
#. voVBX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:335
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
|
||||
msgid "Delete rows with unprotected cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina righe con celle non protette"
|
||||
|
||||
#. cVdms
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:347
|
||||
@@ -29826,13 +29827,13 @@ msgstr "Seleziona celle non protette"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:383
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
|
||||
msgid "Use AutoFilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa filtro automatico"
|
||||
|
||||
#. 7iUEa
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:395
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
|
||||
msgid "Use Pivot Table and Pivot Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa tabella e grafico Pivot"
|
||||
|
||||
#. MTnMc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:433
|
||||
@@ -34044,13 +34045,14 @@ msgstr "_Evidenzia valori"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
|
||||
msgctxt "extended_tip|value"
|
||||
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
|
||||
msgstr "Per mostrare il contenuto delle celle in colori diversi, in base al tipo, spunta la casella Evidenzia valori. Le celle di testo sono formattate in nero, le formule in verde, le celle numeriche in blu e le celle protette hanno uno sfondo grigio chiaro, a prescindere dalla formattazione della loro visualizzazione."
|
||||
msgstr "Per visualizzare il contenuto delle celle in colori diversi, in base al tipo, seleziona la casella Evidenzia valori. Le celle di testo sono formattate in nero, le formule in verde, le celle numeriche in blu e le celle protette hanno uno sfondo grigio chiaro, a prescindere dalla formattazione della loro visualizzazione."
|
||||
|
||||
#. aqEWS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
|
||||
msgid "_Show references in color"
|
||||
msgstr "_Mostra i riferimenti in colore"
|
||||
msgstr "_Mostra i riferimenti a colori"
|
||||
|
||||
#. hSxKG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134
|
||||
@@ -34078,15 +34080,16 @@ msgstr "Evidenziazione colonne/righe"
|
||||
|
||||
#. EjEZg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|value"
|
||||
msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell."
|
||||
msgstr "Selezionare la casella Evidenziazione colonne/righe per mostrare l'evidenziazione per la riga e la colonna della cella attiva."
|
||||
msgstr "Seleziona la casella Evidenziazione colonne/righe per mostrare l'evidenziazione per la riga e la colonna della cella attiva."
|
||||
|
||||
#. U4sF9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:287
|
||||
msgctxt "tpviewpage|value"
|
||||
msgid "Highlight cell in edit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evidenzia cella in modalità di modifica"
|
||||
|
||||
#. owsEV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295
|
||||
@@ -34152,7 +34155,7 @@ msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o no una barra di scorrimento ver
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
|
||||
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
|
||||
msgid "Sh_eet tabs"
|
||||
msgstr "Lingu_ette dei fogli"
|
||||
msgstr "_Linguette dei fogli"
|
||||
|
||||
#. aBrX6
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user