update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I5f9bfb155d155c02685c11c39083e5d13d57c9f2
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2025-01-07 15:02:40 +01:00
parent 85cefda4f4
commit c0a323a8e6
1461 changed files with 52214 additions and 43880 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -949,9 +949,10 @@ msgstr[1] "%d colonne"
#. mQEAW
#: sc/inc/globstr.hrc:167
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "%1 of %2 records found"
msgstr "Trovati %1 su %2 record"
msgstr "%1 di %2 record trovati"
#. ibncs
#: sc/inc/globstr.hrc:168
@@ -2138,9 +2139,10 @@ msgstr "Non è stato possibile incollare il contenuto degli appunti."
#. pBHSD
#: sc/inc/globstr.hrc:370
#, fuzzy
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "Non è possibile incollare al di là del foglio."
msgstr "Lo spazio sul foglio non è sufficiente per incollare il contenuto."
#. inbya
#: sc/inc/globstr.hrc:371
@@ -18317,7 +18319,7 @@ msgstr "Contrai barra della formula"
#: sc/inc/strings.hrc:192
msgctxt "SCSTR_QHELP_SELECT_ALL_CELLS"
msgid "Click here to select all cells"
msgstr ""
msgstr "Fai clic qui per selezionare tutte le celle"
#. nSD8r
#: sc/inc/strings.hrc:194
@@ -19506,21 +19508,18 @@ msgstr "valori nei primi N elementi"
#. tWer6
#: sc/inc/strings.hrc:416
#, fuzzy
msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_ELEMENTS"
msgid "values in bottom N elements"
msgstr "valori negli N elementi inferiori"
#. xS8fj
#: sc/inc/strings.hrc:417
#, fuzzy
msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_PERCENT"
msgid "values in top N percent"
msgstr "valori nella percentuale N più alta"
#. EjuDy
#: sc/inc/strings.hrc:418
#, fuzzy
msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_PERCENT"
msgid "values in bottom N percent"
msgstr "valori nella percentuale N più bassa"
@@ -19706,6 +19705,8 @@ msgid ""
"AutoCalculate: Off\n"
"Click to enable."
msgstr ""
"Calcolo automatico: Spento\n"
"Fai clic per attivare."
#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
@@ -20747,14 +20748,12 @@ msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. vX2oJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryNumber"
msgid "Enter the first value of the range or text for comparison and formatting."
msgstr "Inserisci il primo valore dell'area o del testo per il confronto e la formattazione."
#. vCaQL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|entryNumber2"
msgid "Enter the second value of the range for comparison and formatting."
msgstr "Inserisci il secondo valore dell'area per il confronto e la formattazione."
@@ -20775,13 +20774,13 @@ msgstr "Stile di cella da applicare quando le condizioni sono soddisfatte."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:207
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
msgid "Highlight cells with values %1"
msgstr ""
msgstr "Evidenzia celle con valori %1"
#. sEZe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:246
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryRange"
msgid "Range of cells for conditional formatting."
msgstr "Area di celle per la formattazione condizionale."
msgstr "Intervallo di celle per la formattazione condizionale."
#. 5MDWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:264
@@ -22501,15 +22500,17 @@ msgstr "Disposizione tabellare"
#. H4v3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292
#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Disposizione della struttura con totali parziali in alto"
msgstr "Layout Struttura con totali parziali in alto"
#. 2aDMy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293
#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Disposizione della struttura con totali parziali in basso"
msgstr "Layout Struttura con totali parziali in basso"
#. qNxz4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:294
@@ -23739,7 +23740,7 @@ msgstr "Ann_ulla"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:98
msgctxt "duplicaterecordsdialog|compare"
msgid "Compare:"
msgstr ""
msgstr "Confronta:"
#. c8Hb9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:112
@@ -26409,7 +26410,7 @@ msgstr "Si apre un sottomenu per la selezione del modo di trascinamento desidera
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Open Documents"
msgstr ""
msgstr "Documenti aperti"
#. wavgT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
@@ -26421,7 +26422,7 @@ msgstr "Finestra attiva"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Lists currently open spreadsheets."
msgstr ""
msgstr "Elenca i fogli di calcolo attualmente aperti."
#. F58Zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
@@ -27957,55 +27958,55 @@ msgstr "Riferimenti circolari"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "1899-12-30 (defa_ult)"
msgstr ""
msgstr "30/12/1899 (_standard)"
#. BJ4J4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 1899-12-30"
msgstr ""
msgstr "Il valore 0 corrisponde al 30/12/1899"
#. BhENG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:549
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 1899-12-30 as day zero."
msgstr ""
msgstr "Imposta il 30/12/1899 come giorno zero."
#. hMsbb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:560
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "1900-01-01 (Star_Calc 1.0)"
msgstr ""
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
#. 5pd9U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 1900-01-01"
msgstr ""
msgstr "Il valore 0 corrisponde a 01/01/1900"
#. DL4rY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:570
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr ""
msgstr "Imposta 01/01/1900 come giorno zero. Utilizza questa impostazione per i fogli di calcolo di StarCalc 1.0 contenenti voci di data."
#. t5Cz4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:581
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_1904-01-01"
msgstr ""
msgstr "_01/01/1904"
#. BPRsN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:585
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 1904-01-01"
msgstr ""
msgstr "0 corrisponde a 01/01/1904"
#. aEwAF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:591
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr ""
msgstr "Imposta 01/01/1904 come giorno zero. Utilizza questa configurazione per i fogli di calcolo importati in un formato straniero."
#. ggkEL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:625
@@ -29778,7 +29779,7 @@ msgstr "_Conferma:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:195
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|passwordbar"
msgid "Measure of password strength"
msgstr ""
msgstr "Indicazione della robustezza della password"
#. 7ccwU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:233
@@ -29796,13 +29797,13 @@ msgstr "Seleziona celle protette"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:323
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns with unprotected cells"
msgstr ""
msgstr "Elimina colonne con celle non protette"
#. voVBX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:335
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows with unprotected cells"
msgstr ""
msgstr "Elimina righe con celle non protette"
#. cVdms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:347
@@ -29826,13 +29827,13 @@ msgstr "Seleziona celle non protette"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:383
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Use AutoFilter"
msgstr ""
msgstr "Usa filtro automatico"
#. 7iUEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:395
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Use Pivot Table and Pivot Chart"
msgstr ""
msgstr "Usa tabella e grafico Pivot"
#. MTnMc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:433
@@ -34044,13 +34045,14 @@ msgstr "_Evidenzia valori"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
msgstr "Per mostrare il contenuto delle celle in colori diversi, in base al tipo, spunta la casella Evidenzia valori. Le celle di testo sono formattate in nero, le formule in verde, le celle numeriche in blu e le celle protette hanno uno sfondo grigio chiaro, a prescindere dalla formattazione della loro visualizzazione."
msgstr "Per visualizzare il contenuto delle celle in colori diversi, in base al tipo, seleziona la casella Evidenzia valori. Le celle di testo sono formattate in nero, le formule in verde, le celle numeriche in blu e le celle protette hanno uno sfondo grigio chiaro, a prescindere dalla formattazione della loro visualizzazione."
#. aqEWS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "_Mostra i riferimenti in colore"
msgstr "_Mostra i riferimenti a colori"
#. hSxKG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134
@@ -34078,15 +34080,16 @@ msgstr "Evidenziazione colonne/righe"
#. EjEZg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:263
#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell."
msgstr "Selezionare la casella Evidenziazione colonne/righe per mostrare l'evidenziazione per la riga e la colonna della cella attiva."
msgstr "Seleziona la casella Evidenziazione colonne/righe per mostrare l'evidenziazione per la riga e la colonna della cella attiva."
#. U4sF9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:287
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Highlight cell in edit mode"
msgstr ""
msgstr "Evidenzia cella in modalità di modifica"
#. owsEV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295
@@ -34152,7 +34155,7 @@ msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o no una barra di scorrimento ver
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "Lingu_ette dei fogli"
msgstr "_Linguette dei fogli"
#. aBrX6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446