update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I5f9bfb155d155c02685c11c39083e5d13d57c9f2
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2025-01-07 15:02:40 +01:00
parent 85cefda4f4
commit c0a323a8e6
1461 changed files with 52214 additions and 43880 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 14:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562385794.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -44,37 +44,37 @@ msgstr "Exportfilter"
#: filter/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_WARN_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
msgstr "Möchten Sie den XML-Filter '%s' wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr "Soll der XML-Filter '%s' wirklich gelöscht werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#. Vf3nz
#: filter/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
msgstr "Es existiert bereits ein XML-Filter mit dem Namen '%s'. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
msgstr "Es existiert bereits ein XML-Filter mit dem Namen '%s'. Bitte einen anderen Namen eingeben."
#. e3U54
#: filter/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
msgstr "Der Name auf der Benutzeroberfläche '%s1' wird bereits vom XML-Filter '%s2' verwendet. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein."
msgstr "Der Name auf der Benutzeroberfläche '%s1' wird bereits vom XML-Filter '%s2' verwendet. Bitte einen anderen Namen eingeben."
#. Zt87T
#: filter/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "Die Export-XSLT konnte nicht gefunden werden. Bitte geben Sie einen gültigen Pfad ein."
msgstr "Die Export-XSLT konnte nicht gefunden werden. Bitte einen gültigen Pfad eingeben."
#. 7VkMt
#: filter/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "Die Import-XSLT konnte nicht gefunden werden. Bitte geben Sie einen gültigen Pfad ein."
msgstr "Die Import-XSLT konnte nicht gefunden werden. Bitte einen gültigen Pfad eingeben."
#. CLFJD
#: filter/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "Die angegebene Import-Dokumentvorlage konnte nicht gefunden werden. Bitte geben Sie einen gültigen Pfad ein."
msgstr "Die angegebene Import-Dokumentvorlage konnte nicht gefunden werden. Bitte einen gültigen Pfad eingeben."
#. WMzvt
#: filter/inc/strings.hrc:38
@@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "PDF-Export abgebrochen."
msgctxt "STR_WARN_PDFUA_ISSUES"
msgid "One accessibility error detected. Do you want to continue?"
msgid_plural "%1 accessibility errors detected. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Ein Fehler wurde bei der Barrierefreiheit festgestellt. Möchten Sie fortfahren?"
msgstr[1] "%1 Fehler wurden bei der Barrierefreiheit festgestellt. Möchten Sie fortfahren?"
msgstr[0] "Ein Fehler wurde bei der Barrierefreiheit festgestellt. Soll fortgefahren werden?"
msgstr[1] "%1 Fehler wurden bei der Barrierefreiheit festgestellt. Soll fortgefahren werden?"
#. Kb2AE
#: filter/inc/strings.hrc:80
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Exportiert die aktuelle Auswahl."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Es werden die Seiten, die Sie in das Feld eingeben, exportiert."
msgstr "Exportiert die in das Feld eingegebenen Seiten."
#. 2xAFV
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:167
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Legt die Zielauflösung für Grafiken fest."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr "Geben Sie die Qualitätsstufe für die JPEG-Komprimierung ein."
msgstr "Die Qualitätsstufe für die JPEG-Komprimierung eingeben."
#. FP56V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "_JPEG-Komprimierung"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:381
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr "Wählen Sie eine JPEG-Komprimierungsstufe. Bei einem hohen Qualitätsniveau bleiben fast alle Pixel erhalten. Bei einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und Artefakte werden eingebracht, aber die Dateigröße wird reduziert."
msgstr "Eine JPEG-Komprimierungsstufe auswählen. Bei einem hohen Qualitätsniveau bleiben fast alle Pixel erhalten. Bei einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und Artefakte werden eingebracht, aber die Dateigröße wird reduziert."
#. ST3Rc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:395
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Fügt einen zentrierten, vertikalen, hellgrünen Wasserzeichentext zum S
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:473
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry"
msgid "Insert the text for the watermark signature."
msgstr "Geben Sie den Text für die Wasserzeichensignatur ein."
msgstr "Den Text für die Wasserzeichensignatur eingeben."
#. JtBsL
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:485
@@ -611,281 +611,299 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr "Hybrid-PDF (einge_bettete ODF-Datei)"
#. vzxG2
#. eNsuA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:550
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr "Erstellt ein PDF, das einfach mit %PRODUCTNAME zu bearbeiten ist"
msgid "Creates a PDF that embeds the original ODF file as an attachment."
msgstr ""
#. 3tDFv
#. JS7DG
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr "Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, das Dokument als eine PDF-Datei zu exportieren, die zwei Dateiformate enthält: PDF und ODF."
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF as an attachment. "
msgstr ""
#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:567
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "_Indiziertes PDF (fügt die Dokumentstruktur hinzu)"
#. NCgBM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:583
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version|tooltip_text"
msgid "Select the PDF version. PDF/A version variants creates an ISO 19005 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation."
msgstr ""
#. cAm8Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:571
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Nimmt Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF auf"
#. Ac3Ga
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:587
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
msgid "PDF 1.7"
msgstr ""
#. Btxot
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:577
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen."
#. 6sDFd
#. D6SQE
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "PDF-Formular erzeugen"
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
msgid "PDF 2.0"
msgstr ""
#. 3Vg8V
#. Pk2QP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:592
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Erzeugt ein PDF mit Feldern, die ausgefüllt werden können"
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
msgid "PDF/A-4 (PDF 2.0 base)"
msgstr ""
#. hmxuq
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um ein PDF-Formular zu erstellen. Das Formular kann vom Empfänger des PDF-Dokuments ausgefüllt und gedruckt werden."
#. S7DSM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdf_version"
msgid "Versions can be either the \"classic\" PDF (i.e. PDF 1.7, PDF 2.0) or PDF/A conformant. PDF/A is defined as an electronic document file format for long term preservation and archiving. It allows only a subset of PDF features that are compatible with that use case. For example: All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr ""
#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:618
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "D_oppelte Feldnamen erlauben"
#. D4MmM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:627
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Erlaubt den Gebrauch desselben Feldnamen für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:643
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
#. rfzrh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:644
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. S7caE
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:645
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. HUzsi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:646
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. xbYYC
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:650
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei fest."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:672
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "_Format für Übermittlung:"
#. JwEDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:703
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archival (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr "Archiv (PDF/A, ISO 19005)"
#. qQjPA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:707
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr "Erzeugt eine ISO-19005-2-konforme PDF-Datei, ideal für die Langzeitaufbewahrung des Dokuments"
#. Zhi5M
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:713
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr "Konvertiert in das Format PDF/A-2b oder PDF/A-1b. Dies ist als ein elektronisches Dokumenten-Dateiformat für die Langzeitarchivierung definiert. Alle verwendeten Schriftarten, die im Ursprungsdokument verwendet werden, werden in der erzeugten PDF-Datei eingebettet. Zudem werden PDF-Tags erzeugt."
#. jmaDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:762
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr "PDF/A-Version:"
#. te76B
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
msgid "PDF_ Version:"
msgstr ""
#. VQGHi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:794
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:652
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr "Universelle Barrierefreiheit (PDF/UA)"
#. 4B3FD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:656
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Erstellt eine barrierefreie PDF-Datei, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht."
#. Birq5
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:804
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:662
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Erstellt eine barrierefreie PDF-Datei, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht."
#. Drqkd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:819
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
#. tCrYc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:677
msgctxt "pdfgeneralpage|general_label"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgstr ""
#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:717
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "D_oppelte Feldnamen erlauben"
#. D4MmM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:726
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Erlaubt die Verwendung desselben Feldnamen für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
#. rfzrh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:743
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. S7caE
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:744
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. HUzsi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:745
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. xbYYC
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:749
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei fest."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:771
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "_Format für Übermittlung:"
#. 6sDFd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "PDF-Formular erzeugen"
#. 3Vg8V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:800
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Erzeugt ein PDF mit Feldern, die ausgefüllt werden können"
#. hmxuq
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:806
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Aktivieren, um ein PDF-Formular zu erstellen. Das Formular kann vom Empfänger des PDF-Dokuments ausgefüllt und gedruckt werden."
#. 9iu3h
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:821
msgctxt "pdfgeneralpage|forms_label"
msgid "Forms"
msgstr ""
#. FQzGc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:848
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:850
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr "Gliederung exportieren"
#. Cc2Um
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:855
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:854
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
msgstr "Exportiert Überschriften zusammen mit verlinkten Einträgen im Inhaltsverzeichnis als PDF-Lesezeichen."
#. Q3h6b
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:860
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
msgstr "PDF-Lesezeichen werden für alle Absätze mit Gliederungsebene 1 oder höher und für alle Einträge im Inhaltsverzeichnis mit Hyperlinks erstellt."
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr "_Platzhalter exportieren"
#. T6RjA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:880
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
msgstr "Nur die visuellen Markierungen der Platzhalterfelder exportieren. Der exportierte Platzhalter ist unwirksam."
#. P4kGd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
msgstr "Kommentare als PDF-Anmerkungen"
#. SijbK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:900
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Anmerkungen exportiert werden."
#. y9evS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:909
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "Automatisch eingefügte Lee_rseiten exportieren"
#. Drp3w
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:918
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:920
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
msgstr "Wenn aktiviert, werden automatisch eingefügte Leerseiten in die PDF-Datei übernommen. Empfehlenswert bei beidseitigem Druck der PDF-Datei. Beispiel: In einem Buch soll jedes Kapitel mit einer ungeraden Seitenzahl beginnen. Falls das vorherige Kapitel auf einer ungeraden Seite endet, wird automatisch eine Leerseite eingefügt. Diese Option steuert, ob die Seite mit der geraden Seitenzahl mit exportiert wird oder nicht."
#. sHqKP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "XObjects-Referenz verwenden"
#. avuEd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:938
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:940
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird das XObject-Referenzmarkup verwendet: Betrachter müssen dieses Markup unterstützen, um Vektorbilder anzuzeigen. Anderenfalls wird im Betrachter ein Rückfallbild angezeigt."
#. 2K2cD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:951
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "_Verborgene Seiten exportieren"
#. Gr5rf
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:958
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:960
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
msgid "Exports document hidden slides."
msgstr "Ausgeblendete Folien des Dokuments exportieren."
#. ghuXR
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:969
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:971
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr "_Notizen exportieren"
#. hRjqL
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:978
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:980
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
msgstr "Exportiert auch die Seitenansicht der Notizen am Ende des exportierten PDF-Präsenationsdokuments."
#. BGvC2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:989
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:991
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr "Nu_r Notizen exportieren"
#. Mwnea
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:999
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1001
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
msgid "Exports only the Notes page views."
msgstr "Exportiert nur die Seitenansicht der Notizen."
#. MpRUp
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1010
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1012
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
msgstr "Ganze Tabelle exportieren"
#. jRGAS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1019
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1021
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
msgid "Ignores each sheets paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
msgstr "Ignoriert für jede Tabelle das Papierformat, die Druckbereiche und den Status für ein-/ausgeblendet und platziert jede Tabelle (auch ausgeblendete Tabellen) auf genau einer Seite, die genauso klein oder groß ist, wie es für den gesamten Inhalt der Tabelle erforderlich ist."
#. DiBsa
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1030
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1032
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
msgid "_Comments in margin"
msgstr "_Kommentare am Rand"
#. RpDqi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1039
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1041
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um Kommentare aus Writer-Dokumenten am Seitenrand zu exportieren."
msgstr "Auswählen, um Kommentare aus Writer-Dokumenten am Seitenrand zu exportieren."
#. AcPTB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1054
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1052
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "_Indiziertes PDF (fügt die Dokumentstruktur hinzu)"
#. cAm8Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1056
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Nimmt Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF auf"
#. Btxot
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1062
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen."
#. kvAZK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1077
msgctxt "pdfgeneralpage|structure_label"
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
msgstr ""
#. QEAua
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
@@ -897,13 +915,13 @@ msgstr "Lesezeichen als benannte Ziele exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33
msgctxt "pdflinkspage|export|tooltip_text"
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document."
msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld, um Lesezeichen in Ihrem Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren."
msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen im Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren."
#. vECBd
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document."
msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld, um Lesezeichen in Ihrem Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren. Die Ziele entsprechen dem Ort Ihrer Lesezeichen. Verwenden Sie diese Ziele, um URL-Verknüpfungen zu erstellen, die auf diese Stellen im PDF-Dokument verweisen."
msgstr "Aktivieren, um Lesezeichen in Ihrem Dokument als benannte Ziele im PDF-Dokument zu exportieren. Die Ziele entsprechen dem Ort der Lesezeichen. Diese Ziele können verwendet werden, um URL-Verknüpfungen zu erstellen, die auf diese Stellen im PDF-Dokument verweisen."
#. aCCLQ
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
@@ -915,7 +933,7 @@ msgstr "_Dokumentverweise in PDF-Ziele umwandeln"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:57
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die URLs, die auf andere ODF-Dateien verweisen, in PDF-Dateien mit demselben Namen zu konvertieren. In den referenzierenden URLs werden die Erweiterungen .odt, .odp, .ods, .odg und .odm in die Erweiterung .pdf konvertiert."
msgstr "Aktivieren, um die URLs, die auf andere ODF-Dateien verweisen, in PDF-Dateien mit demselben Namen zu konvertieren. In den verwiesenen URLs werden die Erweiterungen .odt, .odp, .ods, .odg und .odm in die Erweiterung .pdf konvertiert."
#. 6Lyp3
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:68
@@ -927,7 +945,7 @@ msgstr "_URLs relativ zum Dateisystem exportieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:76
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um URLs zu anderen Dokumenten als relative URLs im Dateisystem zu exportieren. Siehe „Relative Hyperlinks“ in der Hilfe."
msgstr "Aktivieren, um URLs zu anderen Dokumenten als relative URLs im Dateisystem zu exportieren. Siehe „Relative Hyperlinks“ in der Hilfe."
#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:91
@@ -1227,7 +1245,7 @@ msgstr "Inha_lte kopieren erlauben"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben."
msgstr "Auswählen, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben."
#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
@@ -1239,7 +1257,7 @@ msgstr "Textzugriff für Werkzeuge der _Barrierefreiheit"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren."
msgstr "Auswählen, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren."
#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
@@ -1281,7 +1299,7 @@ msgstr "~Löschen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
msgstr "Geben Sie das Kennwort ein, durch das der private Schlüssel des gewählten Zertifikats geschützt ist."
msgstr "Das Kennwort eingeben, durch das der private Schlüssel des gewählten Zertifikats geschützt ist."
#. 9NEtS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
@@ -1353,7 +1371,7 @@ msgstr "Fenster auf Bildschirm _zentrieren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird."
#. ZEPFF
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
@@ -1365,7 +1383,7 @@ msgstr "_Fenster an erste Seite anpassen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem Fenster angezeigt wird, in dem die gesamte erste Seite angezeigt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem Fenster angezeigt wird, in dem die gesamte erste Seite angezeigt wird."
#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
@@ -1377,7 +1395,7 @@ msgstr "_Im Vollbildmodus öffnen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird."
#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100
@@ -1389,7 +1407,7 @@ msgstr "_Dokumenttitel anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, die mit dem Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters angezeigt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die mit dem Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters angezeigt wird."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123
@@ -1407,7 +1425,7 @@ msgstr "_Symbolleiste verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Symbolleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Auswählen, um die Symbolleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
#. YLEgH
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
@@ -1419,7 +1437,7 @@ msgstr "_Menüleiste verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Menüleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Auswählen, um die Menüleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
@@ -1431,7 +1449,7 @@ msgstr "_Fenster-Steuerelemente ausblenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Steuerelemente des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
msgstr "Auswählen, um die Steuerelemente des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist."
#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212
@@ -1449,7 +1467,7 @@ msgstr "Über_gangseffekte verwenden"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um Impress-Folienübergänge in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren."
msgstr "Auswählen, um Folienübergänge aus Impress in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262
@@ -1467,7 +1485,7 @@ msgstr "Alle anzeigen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Lesezeichenebenen anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Auswählen, um alle Lesezeichenebenen anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
#. WzoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311
@@ -1479,13 +1497,13 @@ msgstr "Sichtbare Ebenen:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Auswählen, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Auswählen, um Lesezeichenebenen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
#. x4kjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
@@ -1503,7 +1521,7 @@ msgstr "_Nur Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der nur der Seiteninhalt angezeigt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der nur der Seiteninhalt angezeigt wird."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
@@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr "Gliederung und Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Lesezeichen und der Seiteninhalt angezeigt werden."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Lesezeichen und der Seiteninhalt angezeigt werden."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
@@ -1527,7 +1545,7 @@ msgstr "_Miniaturansichten und Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und dem Seiteninhalt zu erstellen."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und dem Seiteninhalt zu erstellen."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
@@ -1539,7 +1557,7 @@ msgstr "Öffnen a_uf Seite:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Wählen Sie mit dieser Option, welche Seite angezeigt werden soll, wenn der Leser die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Auswählen, welche Seite angezeigt werden soll, wenn der Leser die PDF-Datei öffnet."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
@@ -1557,7 +1575,7 @@ msgstr "_Standard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
@@ -1581,7 +1599,7 @@ msgstr "Fenster_breite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
@@ -1605,13 +1623,13 @@ msgstr "_Maßstab:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Maßstab aus, in dem der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Einen festen Maßstab auswählen, in dem der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
#. BBoAW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Maßstab aus, in dem der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
msgstr "Einen festen Maßstab auswählen, in dem der Betrachter die PDF-Datei öffnet."
#. LQKDP
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325
@@ -1629,7 +1647,7 @@ msgstr "S_tandard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der die Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der die Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
@@ -1641,7 +1659,7 @@ msgstr "_Einzelne Seite"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der jeweils eine Seite angezeigt wird."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der jeweils eine Seite angezeigt wird."
#. whE6p
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
@@ -1653,7 +1671,7 @@ msgstr "Fortlaufend"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten in einer durchgehenden vertikalen Spalte angezeigt werden."
msgstr "Auwählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten in einer durchgehenden vertikalen Spalte angezeigt werden."
#. ALQRE
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
@@ -1665,7 +1683,7 @@ msgstr "Fortlaufend gegenüber"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt."
#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
@@ -1677,7 +1695,7 @@ msgstr "Erste Seite ist lin_ks"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box."
msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um eine PDF-Datei zu erstellen, die Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte anzeigt. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Sie müssen die Unterstützung für komplexe Textlayouts unter „Sprachen und Gebietsschemata Allgemein“ im Dialog „Optionen“ aktivieren."
msgstr "Auswählen, um eine PDF-Datei zu erstellen, die Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte anzeigt. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Die Unterstützung für komplexe Textlayouts muss unter „Sprachen und Gebietsschemata Allgemein“ im Dialog „Optionen“ aktiviert sein."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
@@ -1713,7 +1731,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
msgstr "Lokalisieren Sie die Datei, auf die Sie den XML-Exportfilter anwenden möchten. Der XML-Code der umgewandelten Datei wird nach der Umwandlung in Ihrem voreingestellten XML-Editor geöffnet."
msgstr "Die Datei lokalisieren, auf die der XML-Exportfilter angewendet werden soll. Der XML-Code der umgewandelten Datei wird nach der Umwandlung im voreingestellten XML-Editor geöffnet."
#. F8CJd
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
@@ -1731,13 +1749,13 @@ msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, der im Register Umwandlung festgelegt wurde."
#. 9HnMA
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des Dokuments an, das zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen ist."
#. b7FMe
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
@@ -1785,7 +1803,7 @@ msgstr "Dokumentvorlage für Import"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben."
msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, der im Register Umwandlung festgelegt ist."
#. UAfyw
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
@@ -1809,7 +1827,7 @@ msgstr "Datei umwandeln"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Gibt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben."
msgstr "Zeit den Dateinamen der Dokumentvorlage an, die im Register Umwandlung festgelegt ist."
#. RHRHL
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
@@ -1923,7 +1941,7 @@ msgstr "_Löschen…"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem Sie den danach folgenden Dialog bestätigt haben."
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem der danach folgende Dialog bestätigt wurde."
#. DmuTA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232
@@ -1953,7 +1971,7 @@ msgstr "Zeigt den Dialog Öffnen an, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpake
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
msgstr "Öffnet den Dialog XML-Filtereinstellungen, in dem Sie Filter erstellen, bearbeiten, löschen und testen können, um XML-Dateien zu importieren und zu exportieren."
msgstr "Öffnet den Dialog XML-Filtereinstellungen, in dem Filter zu importierender oder zu exportierender XML-Dateien erstellt, bearbeitet, gelöscht und getestet werden können."
#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
@@ -1989,37 +2007,37 @@ msgstr "_Kommentare:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
msgstr "Geben Sie den Namen ein, der im Listenfeld des Dialogs XML-Filtereinstellungen angezeigt werden soll."
msgstr "Den Namen eingeben, der im Listenfeld des Dialogs XML-Filtereinstellungen angezeigt werden soll."
#. D5aZP
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use."
msgstr "Geben Sie die Dateierweiterung ein, die verwendet werden soll, wenn Sie eine Datei öffnen, ohne einen Filter festzulegen. Die Dateierweiterung wird verwendet, um zu bestimmen, welcher Filter verwendet werden soll."
msgstr "Die zu verwendende Dateierweiterung eingeben, wenn eine Datei ohne festgelegten Filter geöffnet wird. Die Dateierweiterung wird verwendet, um den zu verwendenden Filter zu bestimmen."
#. fZvBA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs."
msgstr "Geben Sie den Namen ein, der in Dateidialogen im Feld Dateityp angezeigt werden soll."
msgstr "Den Namen eingeben, der in Dateidialogen im Feld Dateityp angezeigt werden soll."
#. BFUsA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, die mit diesem Filter verwendet werden soll."
msgstr "Die mit diesem Filter zu verwendende Anwendung auswählen."
#. Gfrm2
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description"
msgid "Enter a comment (optional)."
msgstr "Geben Sie einen Kommentar ein (optional)."
msgstr "Einen Kommentar eingeben (optional)."
#. G632R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese."
msgstr "Allgemeine Informationen zu einem XML-Filter eingeben oder bearbeiten."
#. FhD2n
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24
@@ -2031,7 +2049,7 @@ msgstr "_Dokumenttyp:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc"
msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file."
msgstr "Geben Sie den Dokumenttyp der XML-Datei ein."
msgstr "Den Dokumenttyp der XML-Datei eingeben."
#. J5c8A
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
@@ -2091,19 +2109,19 @@ msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
msgstr "Geben Sie bei Exportfiltern den Dateiname des XSLT-Stylesheets an, das für den Export verwendet werden soll."
msgstr "Bei Exportfiltern den Dateiname des für den Export zu verwendenden XSLT-Stylesheets eingeben."
#. Xgroa
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
msgstr "Geben Sie bei Importfiltern den Dateiname des XSLT-Stylesheets an, das für den Import verwendet werden soll."
msgstr "Bei Importfiltern den Dateiname des für den Import zu verwendenden XSLT-Stylesheets eingeben."
#. wRFNU
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
msgstr "Geben Sie den Namen der Dokumentvorlage an, die für den Import verwendet werden soll. In der Dokumentvorlage sind Formatvorlagen für die Anzeige von XML-Tags definiert."
msgstr "Den Namen der für den Import zu verwendenden Dokumentvorlage eingeben. In der Dokumentvorlage sind Formatvorlagen für die Anzeige von XML-Tags festgelegt."
#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
@@ -2115,7 +2133,7 @@ msgstr "Der Filter benötigt XSLT 2.0-Prozessoren"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
msgstr "Geben Sie Dateiinformationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese."
msgstr "Dateiinformationen zu einem XML-Filter eingeben oder bearbeiten."
#. MCfGg
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559618281.000000\n"
#. FR4Ff
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "OpenOffice.org 1.0-Textdokument"
msgstr "OpenOffice.org 1.0 Textdokument"
#. WDxtc
#: T602Document.xcu
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
msgstr "OpenOffice.org 1.0-Textdokumentvorlage"
msgstr "OpenOffice.org 1.0 Textdokumentvorlage"
#. vu9L5
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "OpenOffice.org 1.0-Textdokument"
msgstr "OpenOffice.org 1.0 Textdokument"
#. ngztG
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
msgstr "OpenOffice.org 1.0-Globaldokument"
msgstr "OpenOffice.org 1.0 Globaldokument"
#. AnZbG
#: writer_globaldocument_pdf_Export.xcu
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document (Writer/Web)"
msgstr "OpenOffice.org 1.0-Textdokument (Writer/Webseite)"
msgstr "OpenOffice.org 1.0 Textdokument (Writer/Webseite)"
#. kp5x8
#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentstypes/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559618340.000000\n"
#. VQegi
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument-Tabellendokument (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument Tabellendokument (Flat XML)"
#. gfFPo
#: calc_OOXML.xcu
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument-Zeichnung (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument Zeichnung (Flat XML)"
#. n9gGK
#: impress8.xcu
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument-Präsentation (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument Präsentation (Flat XML)"
#. 9rJi8
#: impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument-Textdokument (Flat XML)"
msgstr "OpenDocument Textdokument (Flat XML)"
#. 3CtB2
#: writerglobal8.xcu