update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5f9bfb155d155c02685c11c39083e5d13d57c9f2
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565903887.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -18322,7 +18322,7 @@ msgstr "Sbalit vstupní řádku"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "SCSTR_QHELP_SELECT_ALL_CELLS"
|
||||
msgid "Click here to select all cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknutím sem vyberete všechny buňky"
|
||||
|
||||
#. nSD8r
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:194
|
||||
@@ -20753,37 +20753,37 @@ msgstr "Zavře dialogové okno a zruší všechny změny."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:118
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryNumber"
|
||||
msgid "Enter the first value of the range or text for comparison and formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte první hodnotu rozsahu nebo text pro porovnání a formátování."
|
||||
|
||||
#. vCaQL
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:138
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|entryNumber2"
|
||||
msgid "Enter the second value of the range for comparison and formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte druhou hodnotu rozsahu pro porovnání a formátování."
|
||||
|
||||
#. jGKBA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:152
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "Apply cell style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít styl buňky"
|
||||
|
||||
#. 69Ebq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:184
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|themeCombo"
|
||||
msgid "Cell style to apply when conditions are met."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styl buňky, který se má použít, pokud je podmínka splněna."
|
||||
|
||||
#. iDFcc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:207
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "Highlight cells with values %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvýraznit buňky s hodnotami %1"
|
||||
|
||||
#. sEZe7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:246
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryRange"
|
||||
msgid "Range of cells for conditional formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblast buněk pro podmíněné formátování"
|
||||
|
||||
#. 5MDWE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:264
|
||||
@@ -23003,7 +23003,7 @@ msgstr "Zavře dialogové okno a zruší všechny změny."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:156
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry-list"
|
||||
msgid "Available database ranges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostupné databázové oblasti"
|
||||
|
||||
#. RMghE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:176
|
||||
@@ -23075,7 +23075,7 @@ msgstr "O_bsahuje řádek součtů"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:383
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsTotalsRow"
|
||||
msgid "The database range has a row for totals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Databázová oblast obsahuje řádek součtů."
|
||||
|
||||
#. AeZB2
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:395
|
||||
@@ -23717,121 +23717,121 @@ msgstr "Smazat komentář"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:22
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|duplicaterecordsdialog"
|
||||
msgid "Handle Duplicate Records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpracovat duplicitní záznamy"
|
||||
|
||||
#. FmXH7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:37
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|helpbutton"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#. 4WCn4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:52
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|okbtn"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. Ys425
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:66
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|cancelbtn"
|
||||
msgid "Ca_ncel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zrušit"
|
||||
|
||||
#. oPmFC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:98
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|compare"
|
||||
msgid "Compare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porovnat:"
|
||||
|
||||
#. c8Hb9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:112
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|header"
|
||||
msgid "Hea_der:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zá_hlaví:"
|
||||
|
||||
#. 9WA84
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:127
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|action"
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akce:"
|
||||
|
||||
#. GDCoN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:161
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|treeviewcolumn4"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#. RxyGA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:177
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|treeviewcolumn5"
|
||||
msgid "Row/Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek/sloupec"
|
||||
|
||||
#. oeax5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:200
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|row"
|
||||
msgid "_Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řá_dky"
|
||||
|
||||
#. GcKSE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:204
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|row"
|
||||
msgid "Compare rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porovná řádky."
|
||||
|
||||
#. rMjRt
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:217
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|column"
|
||||
msgid "_Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sloupce"
|
||||
|
||||
#. ZFN6o
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:221
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|column"
|
||||
msgid "Compare columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porovná sloupce."
|
||||
|
||||
#. 3ttrH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:245
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vy_brat"
|
||||
|
||||
#. eNBtW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:249
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
|
||||
msgid "Select duplicate records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybere duplicitní záznamy."
|
||||
|
||||
#. hbNrq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:262
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
|
||||
msgid "R_emove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O_dstranit"
|
||||
|
||||
#. Krvk8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:266
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove duplicate records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraní duplicitní záznamy."
|
||||
|
||||
#. kBFiG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:290
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|includesheaders"
|
||||
msgid "Select to exclude the row/column headers from duplicate comparison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte, chcete-li z porovnávání duplikátu vynechat záhlaví řádků/sloupců."
|
||||
|
||||
#. C7EVS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:315
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vše"
|
||||
|
||||
#. pBHAC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:319
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
|
||||
msgid "Select/unselect all records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybere / zruší výběr všech záznamů."
|
||||
|
||||
#. PL8Bz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
|
||||
@@ -24713,19 +24713,19 @@ msgstr "Vyhledat ve všech funkcích"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:171
|
||||
msgctxt "functionpanel|similaritysearch"
|
||||
msgid "Similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobné"
|
||||
|
||||
#. 9DNe7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:179
|
||||
msgctxt "functionpanel|extended_tip|similaritysearch"
|
||||
msgid "Search and Sort functions by similarity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhledá a seřadí funkce podle podobnosti"
|
||||
|
||||
#. cStgX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:229
|
||||
msgctxt "functionpanel|help|tooltip_text"
|
||||
msgid "Go to Function's Help Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejít na stránku nápovědy pro funkci"
|
||||
|
||||
#. dmA3u
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
|
||||
@@ -26411,7 +26411,7 @@ msgstr "Otevře podnabídku pro výběr režimu přetáhnutí. Lze zvolit, jaká
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||||
msgid "Open Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřené dokumenty"
|
||||
|
||||
#. wavgT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
|
||||
@@ -26423,7 +26423,7 @@ msgstr "Aktivní okno"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
|
||||
msgid "Lists currently open spreadsheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam aktuálně otevřených sešitů."
|
||||
|
||||
#. F58Zg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
|
||||
@@ -27779,31 +27779,31 @@ msgstr "Smazat"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:23
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|checkbox"
|
||||
msgid "_Show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zobrazit tuto zprávu znovu"
|
||||
|
||||
#. EhGBt
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:40
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|button"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. QCjPW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:70
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|title"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#. uGFGE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:101
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|text"
|
||||
msgid "Only the active sheet was saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byl uložen jen aktivní list."
|
||||
|
||||
#. VDCoJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:123
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|image"
|
||||
msgid "Warning image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázek upozornění"
|
||||
|
||||
#. T2p5k
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
|
||||
@@ -27959,55 +27959,55 @@ msgstr "Iterační odkazy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
|
||||
msgid "1899-12-30 (defa_ult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1899-12-30 (výc_hozí)"
|
||||
|
||||
#. BJ4J4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 1899-12-30"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota 0 odpovídá 1899-12-30"
|
||||
|
||||
#. BhENG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:549
|
||||
msgctxt "extended_tip|datestd"
|
||||
msgid "Sets 1899-12-30 as day zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaví jako den nula 30. 12. 1899."
|
||||
|
||||
#. hMsbb
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:560
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
|
||||
msgid "1900-01-01 (Star_Calc 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1900-01-01 (_StarCalc 1.0)"
|
||||
|
||||
#. 5pd9U
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 1900-01-01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota 0 odpovídá 1900-01-01"
|
||||
|
||||
#. DL4rY
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:570
|
||||
msgctxt "extended_tip|datesc10"
|
||||
msgid "Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaví jako den nula 1. 1. 1900. Toto nastavení použijte pro sešity StarCalc 1.0 s datovými záznamy."
|
||||
|
||||
#. t5Cz4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:581
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
|
||||
msgid "_1904-01-01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_1904-01-01"
|
||||
|
||||
#. BPRsN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:585
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
|
||||
msgid "0 corresponds to 1904-01-01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota 0 odpovídá 1904-01-01"
|
||||
|
||||
#. aEwAF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:591
|
||||
msgctxt "extended_tip|date1904"
|
||||
msgid "Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaví jako den nula 1. 1. 1904. Toto nastavení použijte pro sešity importované z cizího formátu."
|
||||
|
||||
#. ggkEL
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:625
|
||||
@@ -29780,7 +29780,7 @@ msgstr "_Potvrdit:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:195
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|passwordbar"
|
||||
msgid "Measure of password strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukazatel síly hesla"
|
||||
|
||||
#. 7ccwU
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:233
|
||||
@@ -29798,13 +29798,13 @@ msgstr "Vybrat zamčené buňky"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:323
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
|
||||
msgid "Delete columns with unprotected cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat sloupce s odemčenými buňkami"
|
||||
|
||||
#. voVBX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:335
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
|
||||
msgid "Delete rows with unprotected cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat řádky s odemčenými buňkami"
|
||||
|
||||
#. cVdms
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:347
|
||||
@@ -29828,13 +29828,13 @@ msgstr "Vybrat odemčené buňky"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:383
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
|
||||
msgid "Use AutoFilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít automatický filtr"
|
||||
|
||||
#. 7iUEa
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:395
|
||||
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
|
||||
msgid "Use Pivot Table and Pivot Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít kontingenční tabulku a kontingenční graf"
|
||||
|
||||
#. MTnMc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:433
|
||||
@@ -30734,13 +30734,13 @@ msgstr "Při řazení oblasti buněk aktualizovat odkazy"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:592
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|warnactivesheet_cb"
|
||||
msgid "Warn when saving only the active sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozornit při ukládání pouze aktivního listu"
|
||||
|
||||
#. BsySV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:600
|
||||
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
|
||||
msgid "Specifies whether a warning box informs when saving was applied to only the active sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje, zda se zobrazí upozornění, že byl uložen pouze aktivní list."
|
||||
|
||||
#. M9G8o
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:620
|
||||
@@ -31556,7 +31556,7 @@ msgstr "Určete ohraničení vybraných buněk."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:76
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|accessible_name"
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohraničení"
|
||||
|
||||
#. D2TVi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:96
|
||||
@@ -33494,13 +33494,13 @@ msgstr "Seřadí oblast vybranou ve sloupci Seskupit podle v pořadí podle dan
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:90
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
|
||||
msgid "_Summary below data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sou_hrn pod daty"
|
||||
|
||||
#. oiyMs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:99
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|summarybelow"
|
||||
msgid "Decide if the subtotals below or above the data. Reposition subtotals when you change the summary below data options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje, zda jsou mezisoučty umístěny pod, nebo nad daty."
|
||||
|
||||
#. 6jJEr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:114
|
||||
@@ -33668,13 +33668,13 @@ msgstr "Vyberte oddělovač použitý v souboru."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:304
|
||||
msgctxt "textimportcsv|todetectseparator"
|
||||
msgid "Detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detekováno"
|
||||
|
||||
#. Aw5aq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:313
|
||||
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|todetectseparator"
|
||||
msgid "Use detected separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použije detekovaný oddělovač."
|
||||
|
||||
#. 2BKqB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:341
|
||||
@@ -34088,7 +34088,7 @@ msgstr "Zaškrtnutím pole Zvýrazňování řádku/sloupce zobrazíte zvýrazň
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:287
|
||||
msgctxt "tpviewpage|value"
|
||||
msgid "Highlight cell in edit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvýraznit buňku v režimu úprav"
|
||||
|
||||
#. owsEV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user