update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I5f9bfb155d155c02685c11c39083e5d13d57c9f2
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2025-01-07 15:02:40 +01:00
parent 85cefda4f4
commit c0a323a8e6
1461 changed files with 52214 additions and 43880 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565903887.000000\n"
#. kBovX
@@ -18322,7 +18322,7 @@ msgstr "Sbalit vstupní řádku"
#: sc/inc/strings.hrc:192
msgctxt "SCSTR_QHELP_SELECT_ALL_CELLS"
msgid "Click here to select all cells"
msgstr ""
msgstr "Kliknutím sem vyberete všechny buňky"
#. nSD8r
#: sc/inc/strings.hrc:194
@@ -20753,37 +20753,37 @@ msgstr "Zavře dialogové okno a zruší všechny změny."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:118
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryNumber"
msgid "Enter the first value of the range or text for comparison and formatting."
msgstr ""
msgstr "Zadejte první hodnotu rozsahu nebo text pro porovnání a formátování."
#. vCaQL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:138
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|entryNumber2"
msgid "Enter the second value of the range for comparison and formatting."
msgstr ""
msgstr "Zadejte druhou hodnotu rozsahu pro porovnání a formátování."
#. jGKBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:152
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
msgid "Apply cell style"
msgstr ""
msgstr "Použít styl buňky"
#. 69Ebq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:184
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|themeCombo"
msgid "Cell style to apply when conditions are met."
msgstr ""
msgstr "Styl buňky, který se má použít, pokud je podmínka splněna."
#. iDFcc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:207
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
msgid "Highlight cells with values %1"
msgstr ""
msgstr "Zvýraznit buňky s hodnotami %1"
#. sEZe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:246
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryRange"
msgid "Range of cells for conditional formatting."
msgstr ""
msgstr "Oblast buněk pro podmíněné formátování"
#. 5MDWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:264
@@ -23003,7 +23003,7 @@ msgstr "Zavře dialogové okno a zruší všechny změny."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:156
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry-list"
msgid "Available database ranges"
msgstr ""
msgstr "Dostupné databázové oblasti"
#. RMghE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:176
@@ -23075,7 +23075,7 @@ msgstr "O_bsahuje řádek součtů"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:383
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsTotalsRow"
msgid "The database range has a row for totals."
msgstr ""
msgstr "Databázová oblast obsahuje řádek součtů."
#. AeZB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:395
@@ -23717,121 +23717,121 @@ msgstr "Smazat komentář"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:22
msgctxt "duplicaterecordsdialog|duplicaterecordsdialog"
msgid "Handle Duplicate Records"
msgstr ""
msgstr "Zpracovat duplicitní záznamy"
#. FmXH7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:37
msgctxt "duplicaterecordsdialog|helpbutton"
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Nápověda"
#. 4WCn4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:52
msgctxt "duplicaterecordsdialog|okbtn"
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"
#. Ys425
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:66
msgctxt "duplicaterecordsdialog|cancelbtn"
msgid "Ca_ncel"
msgstr ""
msgstr "_Zrušit"
#. oPmFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:98
msgctxt "duplicaterecordsdialog|compare"
msgid "Compare:"
msgstr ""
msgstr "Porovnat:"
#. c8Hb9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:112
msgctxt "duplicaterecordsdialog|header"
msgid "Hea_der:"
msgstr ""
msgstr "Zá_hlaví:"
#. 9WA84
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:127
msgctxt "duplicaterecordsdialog|action"
msgid "Action:"
msgstr ""
msgstr "Akce:"
#. GDCoN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:161
msgctxt "duplicaterecordsdialog|treeviewcolumn4"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Vše"
#. RxyGA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:177
msgctxt "duplicaterecordsdialog|treeviewcolumn5"
msgid "Row/Column"
msgstr ""
msgstr "Řádek/sloupec"
#. oeax5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:200
msgctxt "duplicaterecordsdialog|row"
msgid "_Rows"
msgstr ""
msgstr "Řá_dky"
#. GcKSE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:204
msgctxt "duplicaterecordsdialog|row"
msgid "Compare rows."
msgstr ""
msgstr "Porovná řádky."
#. rMjRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:217
msgctxt "duplicaterecordsdialog|column"
msgid "_Columns"
msgstr ""
msgstr "_Sloupce"
#. ZFN6o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:221
msgctxt "duplicaterecordsdialog|column"
msgid "Compare columns."
msgstr ""
msgstr "Porovná sloupce."
#. 3ttrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:245
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
msgid "_Select"
msgstr ""
msgstr "Vy_brat"
#. eNBtW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:249
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
msgid "Select duplicate records."
msgstr ""
msgstr "Vybere duplicitní záznamy."
#. hbNrq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:262
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
msgid "R_emove"
msgstr ""
msgstr "O_dstranit"
#. Krvk8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:266
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
msgid "Remove duplicate records."
msgstr ""
msgstr "Odstraní duplicitní záznamy."
#. kBFiG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:290
msgctxt "duplicaterecordsdialog|includesheaders"
msgid "Select to exclude the row/column headers from duplicate comparison."
msgstr ""
msgstr "Vyberte, chcete-li z porovnávání duplikátu vynechat záhlaví řádků/sloupců."
#. C7EVS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:315
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
msgid "_All"
msgstr ""
msgstr "_Vše"
#. pBHAC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:319
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
msgid "Select/unselect all records."
msgstr ""
msgstr "Vybere / zruší výběr všech záznamů."
#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
@@ -24713,19 +24713,19 @@ msgstr "Vyhledat ve všech funkcích"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:171
msgctxt "functionpanel|similaritysearch"
msgid "Similar"
msgstr ""
msgstr "Podobné"
#. 9DNe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:179
msgctxt "functionpanel|extended_tip|similaritysearch"
msgid "Search and Sort functions by similarity"
msgstr ""
msgstr "Vyhledá a seřadí funkce podle podobnosti"
#. cStgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:229
msgctxt "functionpanel|help|tooltip_text"
msgid "Go to Function's Help Page"
msgstr ""
msgstr "Přejít na stránku nápovědy pro funkci"
#. dmA3u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
@@ -26411,7 +26411,7 @@ msgstr "Otevře podnabídku pro výběr režimu přetáhnutí. Lze zvolit, jaká
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Open Documents"
msgstr ""
msgstr "Otevřené dokumenty"
#. wavgT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
@@ -26423,7 +26423,7 @@ msgstr "Aktivní okno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Lists currently open spreadsheets."
msgstr ""
msgstr "Seznam aktuálně otevřených sešitů."
#. F58Zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
@@ -27779,31 +27779,31 @@ msgstr "Smazat"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:23
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|checkbox"
msgid "_Show this message again"
msgstr ""
msgstr "_Zobrazit tuto zprávu znovu"
#. EhGBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:40
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|button"
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"
#. QCjPW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:70
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|title"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Upozornění"
#. uGFGE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:101
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|text"
msgid "Only the active sheet was saved."
msgstr ""
msgstr "Byl uložen jen aktivní list."
#. VDCoJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:123
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|image"
msgid "Warning image"
msgstr ""
msgstr "Obrázek upozornění"
#. T2p5k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
@@ -27959,55 +27959,55 @@ msgstr "Iterační odkazy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "1899-12-30 (defa_ult)"
msgstr ""
msgstr "1899-12-30 (výc_hozí)"
#. BJ4J4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 1899-12-30"
msgstr ""
msgstr "Hodnota 0 odpovídá 1899-12-30"
#. BhENG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:549
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 1899-12-30 as day zero."
msgstr ""
msgstr "Nastaví jako den nula 30. 12. 1899."
#. hMsbb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:560
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "1900-01-01 (Star_Calc 1.0)"
msgstr ""
msgstr "1900-01-01 (_StarCalc 1.0)"
#. 5pd9U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 1900-01-01"
msgstr ""
msgstr "Hodnota 0 odpovídá 1900-01-01"
#. DL4rY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:570
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr ""
msgstr "Nastaví jako den nula 1. 1. 1900. Toto nastavení použijte pro sešity StarCalc 1.0 s datovými záznamy."
#. t5Cz4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:581
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_1904-01-01"
msgstr ""
msgstr "_1904-01-01"
#. BPRsN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:585
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 1904-01-01"
msgstr ""
msgstr "Hodnota 0 odpovídá 1904-01-01"
#. aEwAF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:591
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr ""
msgstr "Nastaví jako den nula 1. 1. 1904. Toto nastavení použijte pro sešity importované z cizího formátu."
#. ggkEL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:625
@@ -29780,7 +29780,7 @@ msgstr "_Potvrdit:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:195
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|passwordbar"
msgid "Measure of password strength"
msgstr ""
msgstr "Ukazatel síly hesla"
#. 7ccwU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:233
@@ -29798,13 +29798,13 @@ msgstr "Vybrat zamčené buňky"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:323
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns with unprotected cells"
msgstr ""
msgstr "Smazat sloupce s odemčenými buňkami"
#. voVBX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:335
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows with unprotected cells"
msgstr ""
msgstr "Smazat řádky s odemčenými buňkami"
#. cVdms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:347
@@ -29828,13 +29828,13 @@ msgstr "Vybrat odemčené buňky"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:383
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Use AutoFilter"
msgstr ""
msgstr "Použít automatický filtr"
#. 7iUEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:395
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Use Pivot Table and Pivot Chart"
msgstr ""
msgstr "Použít kontingenční tabulku a kontingenční graf"
#. MTnMc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:433
@@ -30734,13 +30734,13 @@ msgstr "Při řazení oblasti buněk aktualizovat odkazy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:592
msgctxt "scgeneralpage|warnactivesheet_cb"
msgid "Warn when saving only the active sheet"
msgstr ""
msgstr "Upozornit při ukládání pouze aktivního listu"
#. BsySV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:600
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Specifies whether a warning box informs when saving was applied to only the active sheet."
msgstr ""
msgstr "Určuje, zda se zobrazí upozornění, že byl uložen pouze aktivní list."
#. M9G8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:620
@@ -31556,7 +31556,7 @@ msgstr "Určete ohraničení vybraných buněk."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:76
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|accessible_name"
msgid "Borders"
msgstr ""
msgstr "Ohraničení"
#. D2TVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:96
@@ -33494,13 +33494,13 @@ msgstr "Seřadí oblast vybranou ve sloupci Seskupit podle v pořadí podle dan
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:90
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "_Summary below data"
msgstr ""
msgstr "Sou_hrn pod daty"
#. oiyMs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:99
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|summarybelow"
msgid "Decide if the subtotals below or above the data. Reposition subtotals when you change the summary below data options."
msgstr ""
msgstr "Určuje, zda jsou mezisoučty umístěny pod, nebo nad daty."
#. 6jJEr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:114
@@ -33668,13 +33668,13 @@ msgstr "Vyberte oddělovač použitý v souboru."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:304
msgctxt "textimportcsv|todetectseparator"
msgid "Detected"
msgstr ""
msgstr "Detekováno"
#. Aw5aq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:313
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|todetectseparator"
msgid "Use detected separator."
msgstr ""
msgstr "Použije detekovaný oddělovač."
#. 2BKqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:341
@@ -34088,7 +34088,7 @@ msgstr "Zaškrtnutím pole Zvýrazňování řádku/sloupce zobrazíte zvýrazň
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:287
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Highlight cell in edit mode"
msgstr ""
msgstr "Zvýraznit buňku v režimu úprav"
#. owsEV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295