update translations for 24.8/master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I512d2cb5e312ef9dcec6426c13ad33d10441b017
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-06-28 11:49:03 +02:00
parent 755fc723ca
commit b87971d7ac
1401 changed files with 52802 additions and 56104 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/auxiliary/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562257292.000000\n"
#. fEEXD
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"07010501\n"
"node.text"
msgid "Example Scripts"
msgstr ""
msgstr "Exemples de scripts"
#. Vkt9E
#: sbasic.tree

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563968531.000000\n"
#. naSFZ
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601717774441961\n"
"help.text"
msgid "Event Handling, Listeners"
msgstr ""
msgstr "Gestion des événements, écouteurs"
#. BLZ9N
#: python_examples.xhp
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651717774529891\n"
"help.text"
msgid "Calc examples"
msgstr ""
msgstr "Exemples Calc"
#. xkeov
#: python_handler.xhp
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgctxt ""
"N0530a\n"
"help.text"
msgid "''' Module name: Platform '''"
msgstr ""
msgstr "''' Nom du module: Plateforme '''"
#. tTyE5
#: python_platform.xhp
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgctxt ""
"N0511\n"
"help.text"
msgid "ComputerName environment variable is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome %PRODUCTNAME Basic limitations."
msgstr ""
msgstr "La variable d'environnement ComputerName est uniquement disponible pour Windows. Les appels de base aux macros Python aident à surmonter les limitations de %PRODUCTNAME Basic."
#. jtA2N
#: python_platform.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/fr/>\n"
@@ -611,14 +611,14 @@ msgctxt ""
msgid "Reset to Parent"
msgstr "Rétablir au parent"
#. WGWyN
#. BHGSw
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id581616061494132\n"
"help.text"
msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
msgstr "Les valeurs de l'onglet actuel sont définies à celles trouvées dans l'onglet correspondant du style spécifié dans \"Hériter de\" dans l'Organiseur. Dans tous les cas, également lorsque \"Hériter de\" est \"- Aucun -\", les valeurs d'onglet actuelles spécifiées dans \"Contient\" sont supprimées."
msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in the General tab. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
msgstr ""
#. 3brfZ
#: 00000001.xhp
@@ -13742,68 +13742,68 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choisissez l'onglet <emph>Format - Cellules - Arrière-plan</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. DjVCQ
#. aTCQk
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab."
msgstr "Choisissez l'onglet <menuitem>Format - Style de page - Organiser</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. 5BJtP
#. gc3na
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id7146791\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
msgstr "Choisissez l'onglet <menuitem>Styles - Éditer le style - Organiser</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. TKKxc
#. QQLUy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id631579002848692\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
msgstr "Choisissez <menuitem>Styles - Gérer les styles</menuitem> - ouvrez le menu contextuel d'une entrée et choisissez l'onglet <menuitem>Nouveau/Éditer le style - Organiser</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. oZUMH
#. xY5tF
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3146788\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Choisissez l'onglet <menuitem>Format - Style de page - Organiser </menuitem>.</variable>"
msgid "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
#. BH2ZC
#. DftGu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id961579003607432\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
msgstr "Choisissez <menuitem>Styles - Gérer les styles</menuitem> - ouvrez le menu contextuel d'une entrée et choisissez l'onglet <menuitem>Nouveau/Éditer le style - Organiser</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. 5tDj9
#. KgGRL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3123788\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Styles - Edit Style - Organizer</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Choisissez l'onglet <menuitem>Format - Styles - Éditer le style - Organiser</menuitem>.</variable>"
msgid "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Styles - Edit Style - General</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
#. Vrudd
#. zdcGq
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id111579003773016\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Styles - Gérer les styles</menuitem> - ouvrez le menu contextuel d'une entrée et choisissez l'onglet <menuitem>Nouveau/Éditer le style - Organiser</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. rSUuK
#: 00040500.xhp
@@ -13814,14 +13814,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Impressseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Slide - Properties - Page</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"Impressseiteverwaltenh1\">Choisissez l'onglet <menuitem>Diapo - Propriétés -Page</menuitem>.</variable>"
#. SD3aA
#. jhHdD
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154482\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
msgstr "Choisissez <menuitem>Affichage - Styles</menuitem><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Commande+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - ouvrez le menu contextuel d'une entrée et choisissez l'onglet <menuitem>Nouveau/Éditer le style - Organiser</menuitem>."
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. eEUQg
#: 00040500.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Ady <adylo811517@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/fr/>\n"
@@ -23453,14 +23453,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Rétablit la taille d'origine de l'image sélectionnée.</ahelp>"
#. fUcBP
#. 7ithV
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestion"
msgid "General"
msgstr ""
#. HAEfy
#: 05040100.xhp
@@ -23471,14 +23471,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value><bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Organisation;styles</bookmark_value><bookmark_value>Styles;organisation</bookmark_value>"
#. 4DRBX
#. Y4STk
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\">Organizer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\">Gestion</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\">General</link>"
msgstr ""
#. HCNHK
#: 05040100.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559140855.000000\n"
#. jdDhb
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"par_id901718636072828\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"books\">LibreOffice Books</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"books\">Livres LibreOffice</variable>"
#. 2kVTU
#: browserhelp.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-04 19:26+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/fr/>\n"
@@ -935,13 +935,13 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically save the document instead"
msgstr ""
#. jFSiz
#. dTKaN
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that LibreOffice saves the modified document itself instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the modified document itself instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
msgstr ""
#. CxT6b

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 20:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigate By</emph></link> list to select the item category, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> arrows."
msgstr ""
msgstr "Pour passer à l'élément suivant ou précédent dans un document, utilisez la liste <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Naviguer par</emph></link> pour sélectionner la catégorie d'élément, puis cliquez sur les flèches <emph>Précédent</emph> ou <emph>Suivant</emph>."
#. S4kDa
#: 02110000.xhp
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigate By</link> list, select <menuitem>Reminder</menuitem>, and then click <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez ici pour définir un pense-bête à la position actuelle du curseur. Vous pouvez définir jusqu'à cinq pense-bêtes. Pour accéder à un pense-bête, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link>, dans la fenêtre <emph>Navigation</emph>, cliquez sur l'icône <emph>Pense-bête</emph>, puis cliquez sur le bouton <emph>Précédent</emph> ou <emph>Suivant</emph>.</ahelp> Cliquez ici pour définir un pense-bête à la position actuelle du curseur. Vous pouvez définir jusqu'à cinq pense-bêtes. Pour accéder à un pense-bête, cliquez sur la liste <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Naviguer par</link>, sélectionnez <menuitem>Pense-bête</menuitem>, puis cliquez sur <emph>Précédent</emph> ou <emph>Suivant</emph>."
#. j2jDL
#: 02110000.xhp
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147745\n"
"help.text"
msgid "Navigate By"
msgstr ""
msgstr "Naviguer par"
#. 9j8Yd
#: 02110100.xhp
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">The <emph>Navigate By</emph> selection box allows choosing a category to navigate the document by, including pages, headings, sections, objects, fields, comments, latest search results and recency of cursor position.</ahelp> You can then use the <emph>Previous</emph> and <emph>Next</emph> arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">La boîte de sélection <emph>Naviguer par</emph> permet de choisir une catégorie pour parcourir le document, y compris les pages, les titres, les sections, les objets, les champs, les commentaires, les derniers résultats de recherche et la récente position du curseur.</ahelp> Vous pouvez ensuite utiliser les icônes fléchées <emph>Précédent</emph> et <emph>Suivant</emph> pour positionner le curseur de texte dans le document sur la cible précédente ou suivante."
#. CANgP
#: 02110100.xhp
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150031\n"
"help.text"
msgid "Working With Navigate By"
msgstr ""
msgstr "Travailler avec Naviguer par"
#. kZEUc
#: 02110100.xhp
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155076\n"
"help.text"
msgid "By default, as long as you have not selected any other category, the Page category is selected, and the arrows are replaced by a number field that can be used to go to the previous or the next page, or jump to a specific one."
msgstr ""
msgstr "Par défaut, tant que vous n'avez sélectionné aucune autre catégorie, la catégorie Page est sélectionnée et les flèches sont remplacées par un champ numérique qui peut être utilisé pour passer à la page précédente ou suivante, ou passer à une page spécifique."
#. EZoBG
#: 02110100.xhp
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Once you select another category, you can use the \"Previous\" or \"Next\" arrow buttons. The labels of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is then placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Une fois que vous avez sélectionné une autre catégorie, vous pouvez utiliser les boutons fléchés \"Précédent\" ou \"Suivant\". Les étiquettes de ces boutons indiquent le type d'objet que vous avez sélectionné. Le curseur de texte est ensuite placé sur l'objet que vous avez sélectionné.</ahelp>"
#. eabbc
#: 02110100.xhp
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" category. For example, you can add buttons to a toolbar to jump to the index tags in the document with the \"Go to Next/Previous Index Entry\" commands."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez configurer $[officename] selon vos préférences spécifiques pour naviguer dans un document. Pour ce faire, choisissez <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\"><emph>Outils - Personnaliser</emph></link>. Les différents tableaux d'adaptation des <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">menus</link>, des <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">saisie clavier</link> ou les barres d'outils contiennent diverses fonctions de navigation dans le document sous la catégorie \"Naviguer\". Par exemple, vous pouvez ajouter des boutons à une barre d'outils pour accéder aux balises d'index du document avec les commandes « Aller à l'entrée d'index suivante/précédente »."
#. ZPfz6
#: 02110100.xhp
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154330\n"
"help.text"
msgid "The available categories largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Navigator</link> selection box. However, you can select other jump destinations that are not classic Navigator categories: for example, Reminders, Repeat Search or Recency."
msgstr ""
msgstr "Les catégories disponibles correspondent en grande partie à celles de la zone de sélection <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Navigateur</link>. Cependant, vous pouvez sélectionner d'autres destinations de saut qui ne sont pas des catégories classiques du Navigateur: par exemple, Pense-bête, Répéter la recherche ou Récence."
#. BN4E8
#: 02110100.xhp
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt ""
"par_id561713406417133\n"
"help.text"
msgid "Select from one of the following options: Bookmarks, Comments, Controls, Drawing objects, Fields by type, Fields, Footnotes, Frames, Headings, Images, Indexes, OLE objects, Page, Recency, Reminder, Repeat search, Sections, Selection, Table formula, Tables, Wrong table formula."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes: Signets, Commentaires, Champs, Objets de dessin, Champs par type, Champs, Notes de bas de page, Cadres, En-têtes, Images, Index, Objets OLE, Page, Récence, Pense-bête, Répéter la recherche, Sections, Sélection, Formule de tableau, Tableaux, Mauvaise formule de tableau."
#. JW7rQ
#: 02110100.xhp
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001713405229169\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr ""
msgstr "Notes de bas de page"
#. NAweY
#: 02110100.xhp
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgctxt ""
"par_id541713405238672\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Footnotes</emph> category to jump between footnotes and endnotes. This can be used in conjunction with the <emph>Anchor ↔ Text</emph> button in the Navigator, to quickly jump between the text of the footnote/endnote and its anchor in the body."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez la catégorie <emph>Notes de bas de page</emph> pour passer des notes de bas de page aux notes de fin. Ceci peut être utilisé conjointement avec le bouton <emph>Ancre ↔ Texte</emph> dans le navigateur, pour passer rapidement du texte de la note de bas de page/note de fin à son ancre dans le corps."
#. MkXfV
#: 02110100.xhp
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801713406561353\n"
"help.text"
msgid "Recency"
msgstr ""
msgstr "Récence"
#. UCx3F
#: 02110100.xhp
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgctxt ""
"par_id141713406574059\n"
"help.text"
msgid "When selecting the <emph>Recency</emph> category, the <emph>Go back</emph> and <emph>Go forward</emph> buttons can be used to jump to recent cursor positions in the document."
msgstr ""
msgstr "Lors de la sélection de la catégorie <emph>Récence</emph>, les boutons <emph>Retourner</emph> et <emph>Avancer</emph> peuvent être utilisés pour accéder aux positions récentes du curseur dans le document."
#. mCWvP
#: 02110100.xhp
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701713405928808\n"
"help.text"
msgid "Reminders"
msgstr ""
msgstr "Pense-bête"
#. gYug3
#: 02110100.xhp
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id871713405938067\n"
"help.text"
msgid "Up to 5 <emph>Reminders</emph> (which are not saved when the document is closed) can be set at various locations in the document. Set a reminder with the <emph>Set Reminders</emph> button in the Navigator."
msgstr ""
msgstr "Jusqu'à 5 <emph>Pense-bêtes</emph> (qui ne sont pas enregistrés lorsque le document est fermé) peuvent être définis à différents endroits du document. Définissez un prense-bête avec le bouton <emph>Définir des pense-bêtes</emph> dans le navigateur."
#. gh75t
#: 02110100.xhp
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155361\n"
"help.text"
msgid "With the <menuitem>Repeat search</menuitem> category, you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog or the <emph>Find</emph> toolbar. If you now click one of the arrows, the search will be resumed for the term last searched."
msgstr ""
msgstr "Avec la catégorie <menuitem>Répéter la recherche</menuitem>, vous pouvez répéter une recherche que vous avez commencée avec la boîte de dialogue <emph>Rechercher et remplacer</emph> ou la barre d'outils <emph>Rechercher</emph>. Si vous cliquez maintenant sur l'une des flèches, la recherche reprendra pour le dernier terme recherché."
#. fkAFF
#: 02110100.xhp
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id761713525529070\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr ""
msgstr "Sélection"
#. gfCQE
#: 02110100.xhp
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgctxt ""
"par_id961713525563573\n"
"help.text"
msgid "If a multiple selection is active (for example when using <keycode>Ctrl + click and drag</keycode> or the Adding <link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">selection mode</link>, or after a Find All search), <emph>Selection</emph> allows jumping from one to the other."
msgstr ""
msgstr "Si une sélection multiple est active (par exemple lors de l'utilisation de <keycode>Ctrl + clic et glisser</keycode> ou de l'ajout du <link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">mode de sélection</link>, ou après une recherche Tout rechercher), la <emph>Sélection</emph> permet de passer de l'un à l'autre."
#. UHMam
#: 02110100.xhp
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731713403460395\n"
"help.text"
msgid "Table Formulas"
msgstr ""
msgstr "Formules de tableau"
#. CCSab
#: 02110100.xhp
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148783\n"
"help.text"
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document with <emph>Table formula</emph> or only to the incorrect ones with <emph>Wrong table formula</emph>. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
msgstr ""
msgstr "Pour les formules de tableau, vous pouvez soit accéder à toutes les formules de tableau situées dans votre document avec <emph>Formule de tableau</emph>, soit uniquement aux formules incorrectes avec <emph>Formule de tableau erronée</emph>. Pour les formules incorrectes, vous accédez uniquement aux formules qui ont entraîné des erreurs. Le programme ignore les formules entraînant des erreurs (celles qui font référence à des formules incorrectes)."
#. hEEu6
#: 02120000.xhp
@@ -15225,7 +15225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Insère un tableau dans le document. Vous pouvez également cliquer sur la flèche, faire glisser pour sélectionner le nombre de lignes et de colonnes à inclure dans le tableau, puis cliquer dans la dernière cellule.</ahelp></variable>"
#. m7tXV
#: 04150000.xhp
@@ -16260,7 +16260,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154648\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Hyphenate words written entirely in capital letters, such as initialisms.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Césure les mots écrits entièrement en majuscules, tels que les initiales.</ahelp>"
#. 5FoUE
#: 05030200.xhp
@@ -16269,7 +16269,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153926\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate last word"
msgstr ""
msgstr "Couper le dernier mot"
#. 9shSg
#: 05030200.xhp
@@ -16278,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Hyphenate the last word of paragraphs. Disabling this feature prevents the creation of almost empty lines containing only half a word.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Couper le dernier mot des paragraphes. La désactivation de cette fonctionnalité évite la création de lignes presque vides contenant seulement un demi-mot.</ahelp>"
#. pdCQw
#: 05030200.xhp
@@ -16287,7 +16287,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153667\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation across"
msgstr ""
msgstr "Coupure des mots à travers"
#. puChR
#: 05030200.xhp
@@ -16296,7 +16296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154669\n"
"help.text"
msgid "Control hyphenation in the last line of a column, page or spread, and last full line of a paragraph, according to certain typographical rules to improve readability."
msgstr ""
msgstr "Contrôlez la coupure des mots dans la dernière ligne d'une colonne, d'une page ou d'une planche, et dans la dernière ligne complète d'un paragraphe, selon certaines règles typographiques pour améliorer la lisibilité."
#. YP4Kd
#: 05030200.xhp
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158928\n"
"help.text"
msgid "Last full line of paragraph"
msgstr ""
msgstr "Dernière ligne complète du paragraphe"
#. ytHzx
#: 05030200.xhp
@@ -23363,14 +23363,14 @@ msgctxt ""
msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use <menuitem>Format - Clear Direct Formatting</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)."
msgstr "La mise en forme directe remplace toute mise en forme fournie par un style de caractère. Pour supprimer le formatage direct d'une sélection, utilisez <menuitem>Format - Effacer le formatage direct</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ M</keycode>)."
#. 9DaEA
#. PF2ub
#: 05130002.xhp
msgctxt ""
"05130002.xhp\n"
"par_id701610668103877\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the Organizer to see the properties of the character style."
msgstr "Utilisez la section <emph>Contient</emph> de lOrganiseur pour voir les propriétés du style de caractère."
msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the General tab to see the properties of the character style."
msgstr ""
#. VkwfE
#: 05130004.xhp
@@ -27978,7 +27978,7 @@ msgctxt ""
"par_id221705510181740\n"
"help.text"
msgid "Character properties are not attributes of paragraph direct formatting properties, therefore character styles and character direct formatting does not affect paragraph spotlighting."
msgstr ""
msgstr "Les propriétés de caractères ne sont pas des attributs des propriétés de mise en forme directe des paragraphes. Par conséquent, les styles de caractères et la mise en forme directe des caractères n'affectent pas la mise en évidence des paragraphes."
#. 4FHSb
#: SpotlightParaStyles.xhp
@@ -27987,7 +27987,7 @@ msgctxt ""
"par_id791705511272699\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Spotlight Direct Character Formatting</link> command to display character direct formatting."
msgstr ""
msgstr "Utilisez la commande <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Mettre en lumière le formatage direct des caractères</link> pour afficher le formatage direct des caractères."
#. BEqCH
#: TableAutoFitMenu.xhp
@@ -29175,7 +29175,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the New dialog to select a template.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ouvre la nouvelle boîte de dialogue pour sélectionner un modèle</ahelp>"
#. gX5EY
#: mailmerge01.xhp
@@ -32361,7 +32361,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr ""
msgstr "Signature de paragraphe"
#. gRHvt
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32370,7 +32370,7 @@ msgctxt ""
"bm_id121713380761462\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraph signature</bookmark_value> <bookmark_value>insert;paragraph signature</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph signature;inserting</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Signature de paragraphe</bookmark_value><bookmark_value>Insérer;signature de paragraphe</bookmark_value><bookmark_value>Signature de paragraphe;insertion</bookmark_value>"
#. qctbD
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32379,7 +32379,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881713200146819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/paragraph_signature.xhp\">Paragraph Signature</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/paragraph_signature.xhp\">Signature de paragraphe</link></variable>"
#. tkAgS
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32388,7 +32388,7 @@ msgctxt ""
"par_id921713200146822\n"
"help.text"
msgid "Adds a digital signature to the end of any paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph."
msgstr ""
msgstr "Ajoute une signature numérique à la fin de n'importe quel paragraphe. Vous devez disposer d'un certificat numérique pour signer un paragraphe."
#. 7ECor
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32397,7 +32397,7 @@ msgctxt ""
"par_id131713363687715\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez l'onglet <menuitem>Insérer - Champ - Autres champs - Document</menuitem>, choisissez <menuitem>Signature de paragraphe</menuitem> dans la zone <menuitem>Type</menuitem>, cliquez sur <menuitem>Insérer</menuitem>."
#. zNy5w
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32406,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
"par_id11713367261401\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez l'onglet <menuitem>Insérer - Champ - Autres champs - Document</menuitem>, choisissez <menuitem>Signature de paragraphe</menuitem> dans la zone <menuitem>Type</menuitem>, cliquez sur <menuitem>Insérer</menuitem>."
#. 7HoLm
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32415,7 +32415,7 @@ msgctxt ""
"par_id271713381238721\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez l'onglet <menuitem>Accueil - Champ - Autres champs - Document</menuitem>, choisissez <menuitem>Signature de paragraphe</menuitem> dans la zone <menuitem>Type</menuitem>, cliquez sur <menuitem>Insérer</menuitem>."
#. dwYB5
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32424,7 +32424,7 @@ msgctxt ""
"par_id81713381120150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode> and choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F2</keycode> et choisissez <menuitem>Signature de paragraphe</menuitem> dans la case <menuitem>Type</menuitem>, cliquez sur <menuitem>Insérer</menuitem>."
#. hzye6
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32433,7 +32433,7 @@ msgctxt ""
"par_id781713200328847\n"
"help.text"
msgid "A paragraph signature includes meta-data for the user who created the signature and the date the signature was created. Either <emph>Valid</emph> or <emph>Invalid</emph> is displayed as text at the end of a paragraph signature. By default, it displays <emph>Valid</emph>. If the paragraph is modified in any way after the paragraph signature is added, the signature changes to <emph>Invalid</emph>."
msgstr ""
msgstr "Une signature de paragraphe comprend des métadonnées sur l'utilisateur qui a créé la signature et la date de création de la signature. Soit <emph>Valide</emph> soit <emph>Invalide</emph> est affiché sous forme de texte à la fin d'une signature de paragraphe. Par défaut, il affiche <emph>Valide</emph>. Si le paragraphe est modifié de quelque manière que ce soit après l'ajout de la signature du paragraphe, la signature devient <emph>Invalide</emph>."
#. M8sFC
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32442,7 +32442,7 @@ msgctxt ""
"par_id11713381369787\n"
"help.text"
msgid "Upon saving a document, any <emph>Invalid</emph> paragraph signatures are automatically deleted."
msgstr ""
msgstr "Lors de l'enregistrement d'un document, toutes les signatures de paragraphe <emph>invalides</emph> sont automatiquement supprimées."
#. YuhXV
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32451,7 +32451,7 @@ msgctxt ""
"par_id721713200319243\n"
"help.text"
msgid "A paragraph signature will indicate whether or not a particular paragraph has been modified at any time after the signature was inserted. Multiple paragraph signatures can be added, and each signature is independent from each other."
msgstr ""
msgstr "Une signature de paragraphe indiquera si un paragraphe particulier a été modifié ou non à tout moment après l'insertion de la signature. Plusieurs signatures de paragraphe peuvent être ajoutées et chaque signature est indépendante les unes des autres."
#. pY7M5
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32460,7 +32460,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351713200369156\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Paragraph Signature"
msgstr ""
msgstr "Pour insérer une signature de paragraphe"
#. QooWx
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32469,7 +32469,7 @@ msgctxt ""
"par_id271713363489589\n"
"help.text"
msgid "After navigating to Paragraph Signature in the More Fields dialog, click Insert to open the Select Certificate dialog."
msgstr ""
msgstr "Après avoir accédé à Signature de paragraphe dans la boîte de dialogue Autres champs, cliquez sur Insérer pour ouvrir la boîte de dialogue Sélectionner un certificat."
#. AnEqV
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32478,7 +32478,7 @@ msgctxt ""
"par_id81713200406731\n"
"help.text"
msgid "A paragraph signature will always be inserted at the end of the currently selected paragraph. If the text cursor is not currently located within a paragraph of text, the Select Certificate dialog will not open."
msgstr ""
msgstr "Une signature de paragraphe sera toujours insérée à la fin du paragraphe actuellement sélectionné. Si le curseur de texte n'est pas actuellement situé dans un paragraphe de texte, la boîte de dialogue Sélectionner un certificat ne s'ouvrira pas."
#. SnJga
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32487,7 +32487,7 @@ msgctxt ""
"par_id471713368898713\n"
"help.text"
msgid "The Select Certificate dialog lists any of your digital certificates that are available for use. Choose the desired certificate and select <emph>Sign</emph> to insert a paragraph signature using the chosen digital certificate."
msgstr ""
msgstr "La boîte de dialogue Sélectionner un certificat répertorie tous vos certificats numériques disponibles pour utilisation. Choisissez le certificat souhaité et sélectionnez <emph>Signer</emph> pour insérer une signature de paragraphe en utilisant le certificat numérique choisi."
#. UXCCL
#: paragraph_signature.xhp
@@ -32496,7 +32496,7 @@ msgctxt ""
"par_id581713367684220\n"
"help.text"
msgid "You must have a digital certificate in order to begin <link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link>."
msgstr ""
msgstr "Vous devez disposer d'un certificat numérique pour commencer l'<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Application de signatures numériques</link>."
#. o5ZPq
#: protectdocument.xhp
@@ -32703,7 +32703,7 @@ msgctxt ""
"bm_id401688481259265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters direct formatting;spotlighting</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Formatage direct des caractères;mettre en lumière</bookmark_value>"
#. MF8kD
#: spotlight_chars_df.xhp
@@ -32712,7 +32712,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141692649960795\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Character Direct Formatting</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Formatage direct des caractères</link></variable>"
#. jcTBb
#: spotlight_chars_df.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 06:32+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/fr/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562257671.000000\n"
@@ -4283,14 +4283,14 @@ msgctxt ""
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Page gauche\" et choisissez <emph>Modifier</emph>."
#. J9WgE
#. 7HARM
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Gérer</emph>."
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
msgstr ""
#. fYHA2
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -7091,14 +7091,14 @@ msgctxt ""
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
msgstr "Vous avez la possibilité de ne pas utiliser les mêmes en-têtes et pieds de page sur toutes les pages du document, à condition toutefois que les pages soient formatées avec des styles de page différents. Vous pouvez choisir l'un des styles de page prédéfinis disponibles dans $[officename] (tels que <emph>Première page</emph>, <emph>Page de gauche</emph> et <emph>Page droite</emph>) ou créer un style de page personnalisé."
#. taSv6
#. Z3mwA
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147105\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page Style</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser la mise en page en vis à vis si vous souhaitez ajouter un en-tête à un style de page qui a des marges de page internes et externes différentes. Pour appliquer cette option à un style de page, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Style de page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Page</item> et dans la zone <item type=\"menuitem\">Mise en page</item>, choisissez \"Vis à vis\" dans le champ <item type=\"menuitem\">Mise en page</item>."
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, click the <menuitem>Page</menuitem> tab, and in the <menuitem>Layout settings</menuitem> area, choose “Mirrored” in the <menuitem>Page layout</menuitem> box."
msgstr ""
#. Fg7fp
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7136,32 +7136,32 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Page droite\" dans la liste des styles de page et choisissez ensuite <emph>Modifier</emph>."
#. poyui
#. 7Nw8r
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">En-tête</item>."
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
msgstr ""
#. PY2bt
#. eGvGA
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
msgstr "Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Activer l'en-tête</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Gestionnaire</item>."
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>General</menuitem> tab."
msgstr ""
#. R7KgF
#. gnQMs
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3146865\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style de suite</item>, sélectionnez \"Page de gauche\"."
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Left Page\"."
msgstr ""
#. RRd7v
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7181,32 +7181,32 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Dans la fenêtre <emph>Styles</emph>, cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Page de gauche\" dans la liste des styles de page et choisissez <emph>Modifier</emph>."
#. SrMMw
#. UDDF9
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">En-tête</item>."
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
msgstr ""
#. GvMFs
#. sECwB
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
msgstr "Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Activer l'en-tête</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Gestionnaire</item>."
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>Organizer</menuitem> tab."
msgstr ""
#. bu4Ar
#. rNExd
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147061\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style de suite</item>, sélectionnez \"Page de droite\"."
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Right Page\"."
msgstr ""
#. sXiNx
#: header_pagestyles.xhp
@@ -11429,14 +11429,14 @@ msgctxt ""
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un élément, puis choisissez <emph>Nouveau</emph>."
#. sDeqh
#. Br6ak
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Gérer</emph>, saisissez un nom pour le style de page dans la zone <emph>Nom</emph>."
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
msgstr ""
#. np5V4
#: pagebackground.xhp
@@ -11582,14 +11582,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
msgstr "Sélectionnez <emph>Saut de page</emph>."
#. 6AhDp
#. hmeDm
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style</item>, sélectionnez un style de page qui utilise l'arrière-plan de page."
msgid "In the <menuitem>Style</menuitem> box, select a page style that uses the page background."
msgstr ""
#. iRsej
#: pagebackground.xhp
@@ -11861,14 +11861,14 @@ msgctxt ""
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
msgstr "Un <emph>saut de page automatique</emph> apparaît à la fin d'une page lorsque le style de page possède un \"style suivant\" différent."
#. UF4pc
#. yvF6Z
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the “First Page” page style has “Default Page Style” as the next style. To see this, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <menuitem>Styles</menuitem> window, click the <menuitem>Page Styles</menuitem> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <menuitem>Edit Style</menuitem> from the context menu. On the <menuitem>Organizer</menuitem> tab, you can see the “Next style”."
msgstr "Par exemple, le style de page « Première page » a « Style de page par défaut » comme style suivant. Pour voir cela, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commande+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> pour ouvrir la fenêtre <menuitem>Styles</menuitem>, cliquez sur l'icône <menuitem>Styles de page</menuitem>, cliquez avec le bouton droit sur l'entrée \"Première page\". Choisissez <menuitem>Modifier le style</menuitem> dans le menu contextuel. Sur l'onglet <menuitem>Gestionnaire</menuitem>, vous pouvez voir le « Style suivant »."
msgid "For example, the “First Page” page style has “Default Page Style” as the next style. To see this, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <menuitem>Styles</menuitem> window, click the <menuitem>Page Styles</menuitem> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <menuitem>Edit Style</menuitem> from the context menu. On the <menuitem>General</menuitem> tab, you can see the “Next style”."
msgstr ""
#. yGPGH
#: pagenumbers.xhp
@@ -12185,14 +12185,14 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
msgstr "Faites un clic avec le bouton droit sur le style de page et choisissez <emph>Nouveau</emph>. Le nouveau style de page à initialement toutes les propriétés du style de page sélectionné."
#. MQjFP
#. vBBzF
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Gérer</emph>, saisissez un nom pour le style de page (Mon paysage, par exemple) dans la zone <emph>Nom</emph>."
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
msgstr ""
#. i7WYZ
#: pageorientation.xhp
@@ -12329,14 +12329,14 @@ msgctxt ""
msgid "One Page Long Styles"
msgstr "Styles de page d'une page"
#. UptGH
#. EaG3Z
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page."
msgstr "Un style de page peut être défini pour une seule page. Le style \"Première page\" en est un exemple. Vous paramétrez cette propriété en définissant un autre style de page comme \"style suivant\" dans l'onglet <menuitem>Format - Page - Gérer</menuitem>."
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page."
msgstr ""
#. BorA4
#: pageorientation.xhp
@@ -12365,14 +12365,14 @@ msgctxt ""
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
msgstr "Plage de style de page définie manuellement"
#. BCFqC
#. hXXYe
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
msgstr "Le style de page \"Standard\" ne définit pas un \"style suivant\" dans l'onglet <menuitem>Format - Page - Gérer</menuitem>. Le paramétrage du \"style suivant\" est le style de page \"Standard\". Tous les styles de page qui sont suivis par les mêmes styles de page peuvent s'étendre sur plusieurs pages. Les bordures inférieures et supérieures de la plage du style de page sont définies par des \"sauts de page avec style\". Toutes les pages entre deux \"sauts de page avec style\" utilisent le même style de page."
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
msgstr ""
#. pyFgt
#: pageorientation.xhp
@@ -12500,14 +12500,14 @@ msgctxt ""
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un élément, puis choisissez <emph>Nouveau</emph>."
#. gZoRw
#. iFoeC
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Gérer</emph>, saisissez un nom dans la zone <emph>Nom</emph>."
msgid "On the <emph>General</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
msgstr ""
#. r3NWH
#: pagestyles.xhp