update translations for 7.0 beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I41df06b7c762dcaf88812f2667f02a6fae639e62
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'''%PRODUCTNAME Python shared sample'''"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'''ejemplo de Python compartido en %PRODUCTNAME'''"
|
||||
|
||||
#. MYSSL
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
|
||||
msgstr "La opción <emph>Adaptación</emph> especifica el número de veces que puede pasarse sobre el punto de ruptura antes de que el programa se interrumpa. Si se escribe 0 (el valor predeterminado) el programa siempre se interrumpe en cuanto encuentra un punto de ruptura."
|
||||
msgstr "La opción <emph>Recuento de pasadas</emph> especifica el número de veces que puede pasarse sobre el punto de interrupción antes de que el programa se detenga. Si se escribe 0 (el valor predeterminado) el programa siempre se detiene en cuanto encuentra un punto de interrupción."
|
||||
|
||||
#. xoCSA
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3144500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pass Count"
|
||||
msgstr "Adaptación"
|
||||
msgstr "Recuento de pasadas"
|
||||
|
||||
#. hZEbs
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3161831\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Especifique la cantidad de bucles que se deben realizar antes de que el punto de interrupción surta efecto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gr8LF
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
@@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2508621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>filenum:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the <literal>Open</literal> statement for the respective file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>filenum:</emph> cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo establecido por la instrucción <literal>Open</literal> para el archivo respectivo."
|
||||
|
||||
#. Zoa2X
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>expresión</emph>: cualquier expresión numérica o de cadena que imprimir. Si hay varias expresiones, pueden separarse con caracteres de punto y coma. Si se separan con una coma, las expresiones se sangran hasta la siguiente posición de tabulación. Las posiciones de tabulación no pueden ajustarse."
|
||||
|
||||
#. HB3kc
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>número</emph>: cantidad de espacios que insertará la función <emph>Spc</emph>."
|
||||
|
||||
#. QDwLF
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>pos</emph>: los espacios se insertan hasta la posición especificada."
|
||||
|
||||
#. GiAKc
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>condition:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>condición:</emph> cualquier expresión que controla si se ejecutará el bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case correspondiente."
|
||||
|
||||
#. DoPTj
|
||||
#: 03090102.xhp
|
||||
@@ -23414,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id411588670455217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' instrucciones"
|
||||
|
||||
#. hGEZe
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23423,7 +23423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id421588670457589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' instrucciones"
|
||||
|
||||
#. a8NbA
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23432,7 +23432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id171588670458263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' instrucciones"
|
||||
|
||||
#. X2mAh
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1534393940.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 6Kkin
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
|
||||
msgstr "Para anular la inspección de variables, seleccione la variable en la ventana de inspección y haga clic en el icono <emph>Habilitar inspección</emph>."
|
||||
msgstr "Para anular la inspección de variables, seleccione la variable en la ventana de inspección y pulse en el icono <emph>Quitar inspección</emph>."
|
||||
|
||||
#. kfzBw
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5759453\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
|
||||
msgstr "Seleccione un estilo de línea más gruesa y haga clic en el extremo inferior. De esta forma, la línea más gruesa se convierte en un borde inferior."
|
||||
msgstr "Seleccione un estilo de línea más gruesa y pulse en el extremo inferior. De esta forma, la línea más gruesa se convierte en un borde inferior."
|
||||
|
||||
#. xixgT
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
|
||||
msgstr "AutoRellenar genera automáticamente una serie de datos basada en un patrón definido."
|
||||
msgstr "El relleno automático genera automáticamente una serie de datos con base en una pauta definida."
|
||||
|
||||
#. YXajB
|
||||
#: calc_series.xhp
|
||||
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
|
||||
msgstr "Note que la protección de celdas con el atributo <emph>Protegido</emph> solo es efectivo cuando se protege toda la tabla. Por defecto, cada celda tiene el atributo <emph>Protegido</emph>. Por lo tanto debe quitar el atributo seleccionando las celdas en la que el usuario podrá realizar cambios. Luego, debe proteger toda la tabla y guardar el documento."
|
||||
msgstr "Observe que la protección de celdas con el atributo <emph>Protegido</emph> solo es efectiva cuando se protege toda la tabla. De manera predeterminada, cada celda tiene el atributo <emph>Protegido</emph>. Por lo tanto debe quitar el atributo seleccionando las celdas en las que el usuario podrá realizar cambios. Luego, debe proteger toda la tabla y guardar el documento."
|
||||
|
||||
#. WUAAG
|
||||
#: cell_protect.xhp
|
||||
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0720201001344484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
|
||||
msgstr "Seleccione un miembro de campo en la ventana emergente y haga clic en el botón <item type=\"menuitem\">Ocultar solo el elemento actual</item> para ocultar solo el miembro de campo seleccionado. Los demás miembros de campo se muestran en la tabla dinámica."
|
||||
msgstr "Seleccione un miembro de campo en la ventana emergente y pulse en el botón <item type=\"menuitem\">Ocultar solo el elemento actual</item> para ocultar solo el miembro de campo seleccionado. Los demás miembros de campo se muestran en la tabla dinámica."
|
||||
|
||||
#. YyzoD
|
||||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||||
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
|
||||
msgstr "Para eliminar una agrupación, haga clic dentro del grupo y elija <emph>Datos - Esquema - Desagrupar</emph>."
|
||||
msgstr "Para eliminar una agrupación, pulse dentro del grupo y elija <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Desagrupar</emph>."
|
||||
|
||||
#. CG8kj
|
||||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||||
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
|
||||
msgstr "Coloque el cursor en el campo <emph>Celda variable</emph>. En la hoja, haga clic en la celda que contiene el valor que desee cambiar; en este ejemplo, es la celda con el valor efectivo <item type=\"literal\">C</item>."
|
||||
msgstr "Coloque el cursor en el campo <emph>Celda variable</emph>. En la hoja, pulse en la celda que contiene el valor que desee cambiar; en este ejemplo, es la celda con el valor efectivo <item type=\"literal\">C</item>."
|
||||
|
||||
#. UGtG2
|
||||
#: goalseek.xhp
|
||||
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
|
||||
msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de columna</emph> y haga clic en la celda B4. Esto significa que B4, la cantidad, es la variable en la fórmula, que se reemplaza por los valores de columna seleccionados."
|
||||
msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de columna</emph> y pulse en la celda B4. Esto significa que B4, la cantidad, es la variable en la fórmula, que se reemplaza por los valores de columna seleccionados."
|
||||
|
||||
#. SyPmA
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
|
||||
msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de fila</emph> y haga clic en la celda B1. Esto significa que B1, el precio de venta, es la variable ingresada horizontalmente (con los valores 8, 10, 15 y 20)."
|
||||
msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de fila</emph> y pulse en la celda B1. Esto significa que B1, el precio de venta, es la variable ingresada horizontalmente (con los valores 8, 10, 15 y 20)."
|
||||
|
||||
#. yrzWJ
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
@@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
|
||||
msgstr "Para editar un comentario permanentemente visible, haga clic en él. Si elimina todo el texto del comentario, el comentario se elimina."
|
||||
msgstr "Para editar un comentario permanentemente visible, pulse en este. Si elimina todo el texto del comentario, el comentario mismo se elimina."
|
||||
|
||||
#. hWoCg
|
||||
#: note_insert.xhp
|
||||
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108F5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
|
||||
msgstr "Puede definir la zona de celdas de una hoja que cálculo que desea imprimir."
|
||||
msgstr "Puede definir el intervalo de celdas de una hoja de cálculo que desea imprimir."
|
||||
|
||||
#. sD9qE
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2527237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Disponible para gráficos circulares y de anillo. <ahelp hid=\".\">El sentido por defecto en el que se ordenan las porciones de un gráfico circular es el contrario al de las agujas del reloj. Active la casilla <emph>Sentido agujas del reloj</emph> para dibujar las porciones en el sentido opuesto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Disponible para gráficos circulares y de anillo. <ahelp hid=\".\">El sentido predeterminado en el que se ordenan las porciones de un gráfico circular es el contrario al de las agujas del reloj. Active la casilla <emph>En sentido horario</emph> para dibujar las porciones en el sentido opuesto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BiqZr
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id761131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre el puntito a lo largo del círculo o haga clic en cualquier posición del círculo para configurar el ángulo de inicio de un gráfico circular o de anillo. El ángulo de inicio es la posición matemática del ángulo donde se inicia el dibujo de la primera porción. Un valor de 90 grados dibuja la primera porción en la posición de las 12. Un valor de 0 grados comienza en la posición de las 3.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre el puntito a lo largo del círculo o pulse en cualquier posición del círculo para configurar el ángulo de inicio de un gráfico circular o de anillo. El ángulo de inicio es la posición matemática del ángulo donde se inicia el dibujo de la primera porción. Un valor de 90 grados dibuja la primera porción en la posición de las 12. Un valor de 0 grados comienza en la posición de las 3.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. YFRMd
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id553910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
|
||||
msgstr "En los gráficos 3D circulares y de anillo creados con versiones antiguas del programa, el ángulo de inicio es de 0 grados en vez de 90 grados. Para gráficos 2D, tanto nuevos como antiguos, el ángulo de inicio por defecto es de 90 grados."
|
||||
msgstr "En los gráficos 3D circulares y de anillo creados con versiones antiguas del programa, el ángulo de inicio es de 0 grados en vez de 90 grados. Para gráficos 2D, tanto nuevos como antiguos, el ángulo de inicio predeterminado es de 90 grados."
|
||||
|
||||
#. 9xzEe
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1414838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
|
||||
msgstr "Cuando cambia el ángulo de inicio o el sentido, sólo las últimas versiones del programa muestran los cambios. Las versiones antiguas muestran el gráfico usando los valores por defecto: Sentido contrario a las agujas del reloj y ángulo de inicio de 90 grados (gráficos circulares 2D) o 0 grados (gráficos circulares 3D)."
|
||||
msgstr "Cuando cambia el ángulo de inicio o el sentido, solo las últimas versiones del programa muestran los cambios. Las versiones antiguas muestran el gráfico usando los valores predeterminados: sentido contrario a las agujas del reloj y ángulo de inicio de 90 grados (gráficos circulares 2D) o 0 grados (gráficos circulares 3D)."
|
||||
|
||||
#. hvgvC
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
@@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8531449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un esquema del cuadro de lista, o haga clic en cualquier casilla de verificación debajo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un esquema del cuadro de lista, o pulse en cualquier casilla de verificación debajo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. anDsd
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6173894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
|
||||
msgstr "Por defecto, la segunda fuente de luz está apagada. Es la primera de las siete fuentes de luz uniforme \"normales\". La primera fuente de luz proyecta una luz especular con resaltes."
|
||||
msgstr "De manera predeterminada, la segunda fuente de luz está apagada. Es la primera de las siete fuentes de luz uniforme «normales». La primera fuente de luz proyecta una luz especular con resaltes."
|
||||
|
||||
#. yrBh7
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2927335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
|
||||
msgstr "Para eliminar una serie de datos, seleccione la serie de datos en la lista y haga clic en <emph>Eliminar</emph>."
|
||||
msgstr "Para eliminar una serie de datos, seleccione la serie de datos en la lista y pulse en <emph>Eliminar</emph>."
|
||||
|
||||
#. E3oGt
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
@@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3274941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
|
||||
msgstr "Escriba los títulos o haga clic en los elementos que quiera que se muestren en el gráfico actual."
|
||||
msgstr "Escriba los títulos o pulse en los elementos que quiera que se muestren en el gráfico actual."
|
||||
|
||||
#. TbGNB
|
||||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||||
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1363872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
|
||||
msgstr "En Calc, haga clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el diálogo, luego arrastre sobre el área de la celda para seleccionar el rango de datos ."
|
||||
msgstr "En Calc, pulse en <emph>Seleccionar intervalo de datos</emph> para minimizar el diálogo; enseguida, arrastre sobre un área de celdas para seleccionar el intervalo de datos."
|
||||
|
||||
#. trYNa
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
@@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6823938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
|
||||
msgstr "Si desea un rango de datos con áreas de múltiples rangos que no están próximas unas de otras, entre el primer rango, luego manualmente adicione un punto y coma al final de la caja de texto, luego entre los otros rangos. Use el punto y coma como delimitador entre los rangos."
|
||||
msgstr "Si quiere un intervalo compuesto de áreas de celdas no contiguas, puede crearlo por partes: introduzca el primer intervalo; a continuación, añada manualmente un punto y coma al final del cuadro de texto; finalmente, introduzca el otro intervalo. El punto y coma separa los intervalos."
|
||||
|
||||
#. GDQGD
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id379650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el rango de datos que quiera incluir en su gráfico. Para minimizar este dialogo mientras selecciona el rango de datos en Clac, haga clic en el botón <emph>Seleccionar rango de datos</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el intervalo de datos que quiera incluir en su gráfico. Para minimizar este cuadro de diálogo mientras selecciona el intervalo de datos en Calc, pulse en el botón <emph>Seleccionar intervalo de datos</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. mo8JB
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart04/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499899773.000000\n"
|
||||
|
||||
#. XTsp4
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. FCXGV
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,19 +3,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 13:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw04/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1524490899.000000\n"
|
||||
|
||||
#. XCKCk
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado para dibujos"
|
||||
|
||||
#. 2VC98
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>shortcut keys;in drawings</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; shortcut keys</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>combinación de teclas;en los dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos;combinación de teclas</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 3pUmX
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawings\">Shortcut Keys for Drawings</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Atajos de teclado para dibujos\">Atajos de teclado para dibujos</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 92ApE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
|
||||
msgstr "A continuación se incluye una lista de combinaciones de teclas de interés específico para trabajar con documentos de dibujo."
|
||||
|
||||
#. 5pGEJ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
|
||||
msgstr "Además serán válidas las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">combinaciones de teclas de $[officename]</link>."
|
||||
|
||||
#. pKEcC
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -64,14 +70,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Function Keys for Drawings"
|
||||
msgstr "Teclas de función en los documentos de dibujo"
|
||||
|
||||
#. EgDjQ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. A3Ecx
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efecto</emph>"
|
||||
|
||||
#. 35AGo
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
#. zPdFf
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add or edit text."
|
||||
msgstr "Añadir o editar texto."
|
||||
|
||||
#. bX7Vf
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F3"
|
||||
msgstr "F3"
|
||||
|
||||
#. YTmqy
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens group to edit individual objects."
|
||||
msgstr "Abre el grupo para editar los objetos por separado."
|
||||
|
||||
#. AnEMG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘F3</caseinline><defaultinline>Ctrl + F3</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. GarrN
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Close group editor."
|
||||
msgstr "Cerrar el editor de grupos."
|
||||
|
||||
#. FoqKt
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift+F3"
|
||||
msgstr "Mayús + F3"
|
||||
|
||||
#. yHpE6
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Duplicar</emph>."
|
||||
|
||||
#. LbMoJ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F4"
|
||||
msgstr "F4"
|
||||
|
||||
#. wycWB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Posición y tamaño</emph>."
|
||||
|
||||
#. Pbj7r
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
#. iYdpq
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
|
||||
msgstr "Abre el <emph>Navegador</emph>."
|
||||
|
||||
#. tVgoy
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
#. Z87qg
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Checks spelling."
|
||||
msgstr "Revisa la ortografía."
|
||||
|
||||
#. nc3yd
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘F7</caseinline><defaultinline>Ctrl + F7</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. 5ihC7
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
|
||||
msgstr "Abre el <emph>Diccionario de sinónimos</emph>."
|
||||
|
||||
#. 8FFCE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
#. 4bM8S
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Edit points on/off."
|
||||
msgstr "Activar/desactivar edición de puntos."
|
||||
|
||||
#. aUXTB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F8</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F8</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. eBQXC
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fits to frame."
|
||||
msgstr "Se ajusta al marco."
|
||||
|
||||
#. 3wrBe
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. 88RUh
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens Styles window."
|
||||
msgstr "Abre la ventana Estilos."
|
||||
|
||||
#. fajPA
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>zooming;shortcut keys</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; zoom function in</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>escala;combinación de teclas</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;función de escala activada</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. LiyWC
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -272,14 +304,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado para dibujos"
|
||||
|
||||
#. VwQCG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. wEgcG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efecto</emph>"
|
||||
|
||||
#. LsRSM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Plus(+) Key"
|
||||
msgstr "Tecla más (+)"
|
||||
|
||||
#. o3zYS
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Zooms in."
|
||||
msgstr "Aumenta la escala."
|
||||
|
||||
#. Bxigw
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Minus(-) Key"
|
||||
msgstr "Tecla menos (−)"
|
||||
|
||||
#. 3psr4
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Zooms out."
|
||||
msgstr "Reduce la escala."
|
||||
|
||||
#. apXDE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
|
||||
msgstr "Tecla * (bloque numérico)"
|
||||
|
||||
#. LuerC
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Zooms to fit entire page in screen."
|
||||
msgstr "Modifica la escala para mostrar toda la página en pantalla."
|
||||
|
||||
#. Lc4EE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
|
||||
msgstr "Tecla / (bloque numérico)"
|
||||
|
||||
#. r8C6V
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Zooms in on the current selection."
|
||||
msgstr "Aumenta la escala en la selección actual."
|
||||
|
||||
#. Kttme
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧G</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + G</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. xdhfv
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Groups selected objects."
|
||||
msgstr "Agrupa los objetos seleccionados."
|
||||
|
||||
#. sFFsB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘⌥A</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Alt + A</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. Vpa4M
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Ungroups selected group."
|
||||
msgstr "Separa el grupo seleccionado."
|
||||
|
||||
#. WZJry
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧K</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + K</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. CCwzy
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Combines selected objects."
|
||||
msgstr "Combina los objetos seleccionados."
|
||||
|
||||
#. 84EDw
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧K</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + K</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. gscGJ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Uncombines selected objects."
|
||||
msgstr "Desagrupa los objetos seleccionados."
|
||||
|
||||
#. TQoYQ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧+</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + +</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. rXBFC
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Bring to front."
|
||||
msgstr "Traer al frente."
|
||||
|
||||
#. uTL6F
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘+</caseinline><defaultinline>Ctrl + +</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. XXV5X
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Bring forward."
|
||||
msgstr "Traer adelante."
|
||||
|
||||
#. 3RF6B
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘−</caseinline><defaultinline>Ctrl + −</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. xs2NW
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Send backward."
|
||||
msgstr "Enviar atrás."
|
||||
|
||||
#. KWYVf
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧−</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + −</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. ECARZ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Send to back."
|
||||
msgstr "Enviar al fondo."
|
||||
|
||||
#. FAgrL
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -488,14 +547,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado específicos para dibujos"
|
||||
|
||||
#. Syicg
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. xJEaM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -504,6 +565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efecto</emph>"
|
||||
|
||||
#. XPybN
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -512,6 +574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Re Pág"
|
||||
|
||||
#. qXfSM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -520,6 +583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Switch to previous page"
|
||||
msgstr "Pasa a la página anterior"
|
||||
|
||||
#. 3bsWt
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -528,6 +592,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Av Pág"
|
||||
|
||||
#. vZpFY
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -536,6 +601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Switch to next page"
|
||||
msgstr "Pasa a la página siguiente"
|
||||
|
||||
#. VfFr5
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -544,6 +610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
|
||||
|
||||
#. qH8YG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -552,6 +619,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Switch to previous layer"
|
||||
msgstr "Pasa a la capa anterior"
|
||||
|
||||
#. 42DMR
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -560,6 +628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
|
||||
|
||||
#. hTrtc
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -568,6 +637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Switch to next layer"
|
||||
msgstr "Pasa a la capa siguiente"
|
||||
|
||||
#. FjvJT
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -576,6 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Arrow Key"
|
||||
msgstr "←, ↑, ↓ o →"
|
||||
|
||||
#. DXEyq
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -584,6 +655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
|
||||
msgstr "Desplaza el objeto seleccionado en la dirección de la flecha"
|
||||
|
||||
#. YFWGm
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -592,6 +664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ←, ↑, ↓ o →"
|
||||
|
||||
#. 8G82c
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -600,6 +673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key."
|
||||
msgstr "Desplaza la visualización de la página en la dirección de la flecha."
|
||||
|
||||
#. fXEuJ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -608,6 +682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)."
|
||||
msgstr "Mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras arrastra un objeto. Nota: este atajo solo funciona cuando la opción <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copiar al mover</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Draw ▸ General está activada (lo está de manera predeterminada)."
|
||||
|
||||
#. KVYGa
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -616,6 +691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
|
||||
msgstr "Al mover el objeto seleccionado se creará una copia."
|
||||
|
||||
#. owujw
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -624,6 +700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro con el foco de teclado (F6) sobre el icono de un objeto de dibujo de la barra Herramientas"
|
||||
|
||||
#. LchHG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -632,6 +709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
|
||||
msgstr "Inserta un dibujo de tamaño predeterminado en el centro de la vista actual."
|
||||
|
||||
#. xADuF
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -640,6 +718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift+F10"
|
||||
msgstr "Mayús + F10"
|
||||
|
||||
#. wBQCG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -648,6 +727,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Opens the context menu for the selected object."
|
||||
msgstr "Abre el menú contextual del objeto seleccionado."
|
||||
|
||||
#. hREqR
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -656,6 +736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
#. AANAF
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -664,6 +745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enters text mode."
|
||||
msgstr "Cambia a modo texto."
|
||||
|
||||
#. jVnMA
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -672,6 +754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#. 6kqmA
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -680,6 +763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enters text mode if a text object is selected."
|
||||
msgstr "Cambia a modo texto si se selecciona un objeto de texto."
|
||||
|
||||
#. qtjRB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -688,6 +772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
|
||||
|
||||
#. 2HVcw
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -696,6 +781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
|
||||
msgstr "Cambia a modo texto si se selecciona un objeto de texto. Si no hay objetos de texto o si ha pasado por todos los objetos de texto de la página, se insertará una nueva página."
|
||||
|
||||
#. 5MSC7
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -704,6 +790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. 9QSpM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -712,6 +799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward."
|
||||
msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y arrastre con el ratón para dibujar o redimensionar un objeto a partir de su centro y hacia afuera."
|
||||
|
||||
#. 96WvT
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -720,6 +808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click on an object"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + pulsar en un objeto"
|
||||
|
||||
#. 2xfiS
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -728,6 +817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Selects the object behind the currently selected object."
|
||||
msgstr "Selecciona el objeto que está detrás del objeto seleccionado actualmente."
|
||||
|
||||
#. C4F7t
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -736,6 +826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + pulsar en un objeto"
|
||||
|
||||
#. HKrSi
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -744,6 +835,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
|
||||
msgstr "Selecciona el objeto que está delante del objeto seleccionado actualmente."
|
||||
|
||||
#. siWfA
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -752,6 +844,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift key while selecting an object"
|
||||
msgstr "Tecla Mayús al seleccionar"
|
||||
|
||||
#. hEPFb
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -760,6 +853,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Adds or removes object to or from the selection."
|
||||
msgstr "Si el objeto todavía no se selecciona, se añade a la selección; si ya lo estaba, se quita de esta."
|
||||
|
||||
#. aJLvE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -768,6 +862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift+ drag while moving an object"
|
||||
msgstr "Mayús + arrastrar al mismo tiempo un objeto"
|
||||
|
||||
#. bAGEn
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -776,6 +871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees."
|
||||
msgstr "El movimiento del objeto seleccionado se restringe a múltiplos de 45 grados."
|
||||
|
||||
#. DRuc6
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -784,6 +880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift+drag while creating or resizing an object"
|
||||
msgstr "Mayús + arrastrar al crear o redimensionar un objeto"
|
||||
|
||||
#. N8wCE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -792,6 +889,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
|
||||
msgstr "Limita el tamaño para mantener el aspecto del objeto."
|
||||
|
||||
#. Asv5U
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -800,6 +898,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#. if8Ns
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -808,6 +907,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
|
||||
msgstr "Se desplaza por los objetos de la página en el orden en que se crearon."
|
||||
|
||||
#. uD9Ei
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -816,6 +916,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Shift+Tab"
|
||||
msgstr "Mayús + Tab"
|
||||
|
||||
#. W5FNA
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -824,6 +925,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
|
||||
msgstr "Se desplaza por los objetos de la página en el orden inverso en que se crearon."
|
||||
|
||||
#. ypTEg
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
@@ -832,6 +934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#. DncmW
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 23:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
|
||||
msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Elipse</emph> y haga clic en el icono <emph>Sector de círculo</emph> o <emph>Sector de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icono</alt></image>. El puntero del ratón se convierte en una cruz con un pequeño icono de un sector."
|
||||
msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Elipse</emph> y pulse en el icono <emph>Sector de círculo</emph> o <emph>Sector de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icono</alt></image>. El puntero del ratón se convierte en una cruz con un pequeño icono de un sector."
|
||||
|
||||
#. ukJy5
|
||||
#: draw_sector.xhp
|
||||
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107BE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Ajuste los valores para el degradado para que se ajuste a sus preferencias, y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Ajuste los valores para el degradado para que se ajuste a sus preferencias, y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. VEbFT
|
||||
#: gradient.xhp
|
||||
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150213\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
|
||||
msgstr "Para salir de un grupo, puede hacer doble clic en cualquier lugar fuera."
|
||||
msgstr "Para salir de un grupo, puede pulsar dos veces en cualquier lugar fuera."
|
||||
|
||||
#. FTtCf
|
||||
#: join_objects.xhp
|
||||
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
|
||||
msgstr "Seleccione el objeto que desee girar. En la barra de herramientas <emph>Modo</emph> de $[officename] Draw o en la barra <emph>Dibujo</emph> de $[officename] Impress, haga clic en el icono <emph>Girar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el objeto que desee girar. En la barra de herramientas <emph>Modo</emph> de $[officename] Draw o en la barra <emph>Dibujo</emph> de $[officename] Impress, pulse en el icono <emph>Girar</emph>."
|
||||
|
||||
#. MLBay
|
||||
#: rotate_object.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">El icono <emph>Dividir curva</emph> divide una curva. Seleccione el punto o puntos en donde desee dividir la curva y haga clic en el icono</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">El icono <emph>Dividir curva</emph> divide una curva. Seleccione el punto o puntos en donde desee dividir la curva y pulse en el icono</ahelp>."
|
||||
|
||||
#. iVMWF
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Convierte una curva en una línea recta o viceversa.</ahelp> Si selecciona un único punto, se convertirá el fragmento de curva situado antes del punto. Si selecciona dos puntos, se convertirá el fragmento de curva situado entre ambos. Si selecciona más de dos puntos, cada vez que haga clic en el icono se convertirá un fragmento distinto de la curva. Si es necesario, los puntos redondos se convierten en puntos de esquina y viceversa."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Convierte una curva en una línea recta o viceversa.</ahelp> Si selecciona un único punto, se convertirá el fragmento de curva situado antes del punto. Si selecciona dos puntos, se convertirá el fragmento de curva situado entre ambos. Si selecciona más de dos puntos, cada vez que pulse en el icono se convertirá un fragmento distinto de la curva. Si es necesario, los puntos redondos se convierten en puntos de esquina y viceversa."
|
||||
|
||||
#. 57eED
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. GQ7jZ
|
||||
#: main0400.xhp
|
||||
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Atajos de teclado</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Teclas de atajo\">Teclas de atajo</link>"
|
||||
|
||||
#. WPGJg
|
||||
#: main0400.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561043947.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3B8ZN
|
||||
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 3.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 3.5"
|
||||
|
||||
#. Absnz
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id100120091238114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por definirse"
|
||||
|
||||
#. TtGnn
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0"
|
||||
|
||||
#. ks8eU
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0"
|
||||
|
||||
#. HGRdD
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6719870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de los caracteres especificados dentro de las fórmulas y valores (no calculados). Por ejemplo, puede buscar fórmulas que contengan 'SUMA'.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de los caracteres especificados dentro de las fórmulas y valores (no calculados). Por ejemplo, puede buscar fórmulas que contengan «SUMA».</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. SCCjN
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
@@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notas</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentarios</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. MTECk
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
@@ -21643,14 +21643,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>marcos;fondos</bookmark_value><bookmark_value>fondos;marcos/secciones/índices</bookmark_value><bookmark_value>secciones;fondos</bookmark_value><bookmark_value>índices;fondos</bookmark_value><bookmark_value>pies de página;fondos</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;fondos</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. yDbEP
|
||||
#. aEEtK
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Fondo</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Area</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wVwj8
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
@@ -44852,7 +44852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190920161732262244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La omnibarra es una manera nueva de disponer los iconos de las órdenes para permitir una utilización más ágil.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. roAUi
|
||||
#: notebook_bar.xhp
|
||||
@@ -45050,7 +45050,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190920161744078275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc, Draw and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La versión actual (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la omnibarra es común a Writer, Calc, Draw e Impress. Un cambio realizado a la omnibarra afectará también a las demás aplicaciones."
|
||||
|
||||
#. zznYu
|
||||
#: notebook_bar.xhp
|
||||
@@ -46627,15 +46627,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
|
||||
msgstr "Exporta el archivo actual como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
|
||||
|
||||
#. kqhJn
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_epub_export.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">Cuadro de diálogo EPUB</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Rhx4d
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46751,7 +46742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporcione la ruta completa al archivo de imagen de la cubierta personalizada. Si no se proporciona entrada, el exportador toma cualquier imagen que esté presente en el directorio multimedia (vea más abajo) cuyo nombre sea <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> o <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
|
||||
|
||||
#. zn7iR
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11B73\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor que se agregará o quitará cuando el usuario haga clic en el icono de flecha de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor que se agregará o quitará cuando el usuario pulse en el icono de flecha de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AVGrt
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
|
||||
msgstr "Para CONTENT puede utilizar, por ejemplo, \"text/x-StarBasic\" en $[officename] Basic o \"text/JavaScript\" en JavaScript. Si no indica nada, la opción por defecto es JavaScript."
|
||||
msgstr "Para CONTENT puede utilizar, por ejemplo, «text/x-StarBasic» en $[officename] Basic o «text/JavaScript» en JavaScript. Si no indica nada, la opción predeterminada es JavaScript."
|
||||
|
||||
#. GmAvp
|
||||
#: 01170700.xhp
|
||||
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica el campo de datos de formulario actual que se debe relacionar con un campo en la tabla vinculada.</ahelp> Además, haga clic en el campo de datos que desee del campo de lista siguiente."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica el campo de datos de formulario actual que se debe relacionar con un campo en la tabla vinculada.</ahelp> Además, pulse en el campo de datos que desee del campo de lista siguiente."
|
||||
|
||||
#. BQXJv
|
||||
#: 01170903.xhp
|
||||
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Especifica el campo de datos de tabla vinculado que se relaciona con el campo de tabla de valores especificado.</ahelp> Además, haga clic en el campo de datos que desee del campo de lista inferior."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Especifica el campo de datos de tabla vinculado que se relaciona con el campo de tabla de valores especificado.</ahelp> Además, pulse en el campo de datos que desee del campo de lista inferior."
|
||||
|
||||
#. U6B4R
|
||||
#: 01170903.xhp
|
||||
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
|
||||
msgstr "Los cambios de contenido de un registro se guardan automáticamente en cuanto se selecciona otro registro. Si desea guardar los cambios sin tener que seleccionar otro registro, haga clic en el icono <emph>Guardar registro</emph>."
|
||||
msgstr "Los cambios de contenido de un registro se guardan automáticamente en cuanto se selecciona otro registro. Si desea guardar los cambios sin tener que seleccionar otro registro, pulse en el icono <emph>Guardar registro</emph>."
|
||||
|
||||
#. ejYmb
|
||||
#: 07080000.xhp
|
||||
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Una vez escrito el hipervínculo, haga clic en <emph>Cerrar</emph> para establecer el vínculo y salir del diálogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Una vez escrito el hiperenlace, pulse en <emph>Cerrar</emph> para establecer el enlace y salir del diálogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 9rG9A
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
|
||||
msgstr "Para filtrar simultáneamente varios nombres de campo, haga clic en el icono <emph>Filtro predeterminado</emph>. Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro predeterminado</link>, en el que puede combinar varios criterios de filtro."
|
||||
msgstr "Para filtrar simultáneamente varios nombres de campo, pulse en el icono <emph>Filtro predeterminado</emph>. Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro predeterminado</link>, en el que puede combinar varios criterios de filtro."
|
||||
|
||||
#. xUfgF
|
||||
#: 12040000.xhp
|
||||
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En el explorador del origen de datos, seleccione los registros que desea insertar en el documento; a continuación, haga clic en el icono <emph>Datos a texto</emph>, o arrastre y coloque datos en el documento desde el explorador del origen de datos. Esta acción abre el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph>. Seleccione si los datos se deben insertar como <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"tabla\">tabla</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"campos\">campos</link> o <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"texto\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En el explorador del origen de datos, seleccione los registros que desea insertar en el documento; a continuación, pulse en el icono <emph>Datos a texto</emph>, o arrastre y coloque datos en el documento desde el explorador del origen de datos. Esta acción abre el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph>. Seleccione si los datos se deben insertar como <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"tabla\">tabla</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"campos\">campos</link> o <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"texto\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. s4gFx
|
||||
#: 12070000.xhp
|
||||
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
|
||||
msgstr "\"C?sa\" encuentra casa y cosa"
|
||||
msgstr "«C?sa» encuentra, por ejemplo, «casa» y «cosa»"
|
||||
|
||||
#. kX2jy
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -25,14 +25,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
|
||||
msgstr "Teclas de acceso directo generales en $[officename]"
|
||||
|
||||
#. shFqn
|
||||
#. xFAX2
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>teclado;órdenes generales</bookmark_value><bookmark_value>atajos de teclado;generales</bookmark_value><bookmark_value>campos de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>función de compleción automática en cuadros de texto y de lista</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrumpir</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. snVCa
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -70,23 +70,50 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
|
||||
msgstr "En realidad, en casi todas las operaciones de la aplicación puede elegirse entre utilizar el ratón o el teclado."
|
||||
|
||||
#. iYhKM
|
||||
#. iE2uQ
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Abrir menús con teclas de acceso directo</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Calling Menus With Shortcut Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. tGtz7
|
||||
#. Lv2Sv
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Algunos caracteres de la barra de menús aparecen subrayados. Se puede acceder directamente a estos menús si oprime el carácter subrayado junto con la tecla <item type=\"keycode\">Alt</item>. Cuando el menú se abre, se vuelven a ver en pantalla caracteres subrayados. Se puede acceder directamente a estos elementos de menú con solo oprimir la tecla del carácter que está subrayado.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AXjNG
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id541591272518903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Unicode Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. p6or4
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id851591272526169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. u4AsW
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001591272531804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cBDHp
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -293,7 +320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. 43BGc
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -446,7 +473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31533671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. CgjFQ
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -860,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31533672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. BGHGZ
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/es/>\n"
|
||||
@@ -79,6 +79,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagen del cuadro de diálogo Exportar a PDF, pestaña Seguridad</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. UgJfc
|
||||
#: filter_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"filter_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cEcCB
|
||||
#: optionen_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón<emph> Atrás </emph>para ver las opciones que eligió en la página anterior. Aunque haga clic en este botón, los valores actuales no se modificarán ni borrarán. El botón<emph> Atrás </emph>se activa a partir de la segunda página.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón<emph> Atrás </emph>para ver las opciones que eligió en la página anterior. Aunque pulse en este botón, los valores actuales no se modificarán ni borrarán. El botón<emph> Atrás </emph>se activa a partir de la segunda página.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 9QWoC
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, haga clic en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, pulse en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. fpiE7
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105FD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, haga clic en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, pulse en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GvA5M
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
|
||||
msgstr "Para exportar a ASP, seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. A continuación verá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Una vez que haya seleccionado un directorio e introducido un nombre de archivo, haga clic en <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomendamos seleccionar un nombre de archivo \"secreto\" para el archivo HTML (véase más abajo para obtener detalles adicionales). Entonces verá el diálogo <emph>Exportación HTML</emph>. Se escribirán varios archivos en el directorio que acaba de seleccionar."
|
||||
msgstr "Para exportar a ASP, seleccione <emph>Archivo ▸ Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. A continuación verá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Una vez que haya seleccionado un directorio e introducido un nombre de archivo, pulse en <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomendamos seleccionar un nombre de archivo «secreto» para el archivo HTML (véase más abajo para obtener detalles adicionales). Entonces verá el diálogo <emph>Exportación HTML</emph>. Se escribirán varios archivos en el directorio que acaba de seleccionar."
|
||||
|
||||
#. ALHEL
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
|
||||
msgstr "Para exportar, seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. Se abrirá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Después de seleccionar una carpeta y especificar un nombre de archivo haga clic en <emph>Guardar</emph>. Se abre el <emph>Asistente para exportación HTML</emph>. Se guardan varios archivos en la carpeta seleccionada."
|
||||
msgstr "Para exportar, seleccione <emph>Archivo ▸ Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. Se abrirá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Después de seleccionar una carpeta y especificar un nombre de archivo pulse en <emph>Guardar</emph>. Se abre el <emph>Asistente para exportación HTML</emph>. Se guardan varios archivos en la carpeta seleccionada."
|
||||
|
||||
#. NDRBU
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Muestra los campos de datos de la tabla de origen. Para incluir campos de datos de la tabla de origen en la de destino, marque la casilla de verificación que hay junto a cada nombre de campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos de la tabla de origen a otro campo de la tabla de destino, en la lista de la tabla de origen haga clic en el campo de datos; a continuación, haga clic en la flecha arriba o abajo.</ahelp> Si desea incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, haga clic en <emph>Todos</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Muestra los campos de datos de la tabla de origen. Para incluir campos de datos de la tabla de origen en la de destino, marque la casilla de verificación que hay junto a cada nombre de campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos de la tabla de origen a otro campo de la tabla de destino, en la lista de la tabla de origen pulse en el campo de datos; a continuación, pulse en la flecha arriba o abajo.</ahelp> Si desea incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, pulse en <emph>Todos</emph>."
|
||||
|
||||
#. Kn5tW
|
||||
#: 05030400.xhp
|
||||
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
|
||||
msgstr "Para ver el contenido de una base de datos, haga clic en el signo más (+) que hay delante del nombre de la vista de origen de datos."
|
||||
msgstr "Para ver el contenido de una base de datos, pulse en el signo más (+) que hay delante del nombre de la vista de origen de datos."
|
||||
|
||||
#. 884eA
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3998840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
|
||||
msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>, y haga clic en la pestaña <emph>Propiedades avanzadas</emph>"
|
||||
msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph> y pulse en la pestaña <emph>Propiedades avanzadas</emph>"
|
||||
|
||||
#. ssTZY
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4513992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
|
||||
msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>, y haga clic en la pestaña <emph>Propiedades avanzadas</emph>"
|
||||
msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph> y pulse en la pestaña <emph>Propiedades avanzadas</emph>"
|
||||
|
||||
#. VRoAF
|
||||
#: dabapropgen.xhp
|
||||
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una base de datos de la lista o haga clic en <emph>Crear</emph> para crear una base de datos.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una base de datos de la lista o pulse en <emph>Crear</emph> para crear una base de datos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BhD6X
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
@@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10633\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de archivos para elegir un archivo de base de datos. En el diálogo de selección de archivos, haga clic en Abrir o Aceptar para abrir el archivo y salir del asistente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de archivos para elegir un archivo de base de datos. En el diálogo de selección de archivos, pulse en Abrir o Aceptar para abrir el archivo y salir del asistente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rLwWT
|
||||
#: dabawiz01.xhp
|
||||
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un origen de datos al que se desee conectar mediante ODBC. A continuación, haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un origen de datos al que se desee conectar mediante ODBC. A continuación, pulse en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. z7ivo
|
||||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||||
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1278420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
|
||||
msgstr "Adicionalmente, para definir un texto que sea igual en todas las páginas haga clic en el icono de etiqueta o cuadro de texto de la barra de herramientas, luego dibuje un rectángulo en el área del encabezado o pie de página. Digite el texto en la cuadro correspondiente de la ventana de propiedades. También puede adicionar gráficos usando el icono Gráficos."
|
||||
msgstr "Adicionalmente, para definir un texto que sea igual en todas las páginas pulse en el icono de etiqueta o cuadro de texto de la barra de herramientas, luego dibuje un rectángulo en el área de la cabecera o el pie de página. Digite el texto en el cuadro correspondiente de la ventana Propiedades. También puede añadir imágenes con el icono Imágenes."
|
||||
|
||||
#. 25GDr
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7771538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
|
||||
msgstr "En la página de Datos, haga clic en Contenido para abrir el cuadro combinado."
|
||||
msgstr "En la página de Datos, pulse en Contenido para abrir el cuadro combinado."
|
||||
|
||||
#. UKbEt
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7657399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen izquierdo seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen izquierdo seleccione dos o más objetos y pulse en este icono.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BqG3G
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8925138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen derecho del área, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen derecho del área, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. UcCYH
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5461897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen superior del área, selecione dos o más objetos, haga clic en este icono .</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen superior del área, selecione dos o más objetos, pulse en este icono .</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gDxeY
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12362,7 +12362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8919339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen inferior del área, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen inferior del área, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. nNfGG
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4634235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al más angosto, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono .</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al más angosto, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono .</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GuD9F
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1393475\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar la altura de los objetos a la más pequeña, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar la altura de los objetos a la más pequeña, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. NAFEu
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6571550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para cambiar el tamaño de los objetos al tamaño más ancho, seleccione dos o más objetos y haga clic en éste icono.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para cambiar el tamaño de los objetos al tamaño más ancho, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ssdFE
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5376140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al objeto más alto, seleccione dos o más objetos, haga clic en este icono .</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al objeto más alto, seleccione dos o más objetos y pulse en este icono.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. yLQm4
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4331797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
|
||||
msgstr "En la caja de Grupos, haga clic en el campo que desea usar como primer campo de ordenamiento, y ajuste las propiedades del mismo."
|
||||
msgstr "En la caja de Grupos, pulse en el campo que desea usar como primer campo de ordenamiento, y ajuste las propiedades del mismo."
|
||||
|
||||
#. heWc5
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9895931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
|
||||
msgstr "Seleccione una tabla dentro de la lista de contenido, luego presione Tabulador o haga clic fuera de la caja de entrada para liberarla."
|
||||
msgstr "Seleccione una tabla de la lista Contenido y, a continuación, oprima Tab o pulse fuera del cuadro de entrada para salir."
|
||||
|
||||
#. 9hPaG
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3587145\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La ventana <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> se muestra automáticamente cuando ha seleccionado una tabla en el cuadro Contenido y lo abandona. También puede pulsar en el icono Añadir campo o elegir <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Añadir campo</item>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5BJS6
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6993926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
|
||||
msgstr "La pestaña <emph>General</emph> se puede usar para cambiar el nombre del informe y para deshabilitar el encabezado o pie de página, entre otras opciones."
|
||||
msgstr "La pestaña <emph>General</emph> se puede usar para cambiar el nombre del informe y para desactivar la cabecera o el pie de página, entre otras opciones."
|
||||
|
||||
#. eGuih
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1768852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los grupos permanecen juntos por página o por columna (por defecto). Debe habilitar la opción Mantener junto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los grupos permanecen juntos por página o por columna (de manera predeterminada). Debe activar la opción Mantener junto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. PFQYf
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6304818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en que contexto el encabezado de página será impreso: en todas las páginas, o no en las páginas con encabezado y pie de página.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en qué contexto la cabecera de página se imprimirá: en todas las páginas, o no en las páginas con cabecera y pie de informe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 9rAVD
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401623\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en qué contexto se imprime el pie de página: en todas las páginas, o no imprimir en las páginas que tienen encabezado o pie de página.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en qué contexto el pie de página se imprimirá: en todas las páginas, o no en las páginas con cabecera o pie de informe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rMRex
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo y haga clic en > para agregarlo a la lista de campos de claves principales.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo y pulse en > para agregarlo a la lista de campos de claves principales.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. yivEE
|
||||
#: tablewizard03.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -403,32 +403,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
|
||||
msgstr "Cierre $[officename] y el Inicio rápido."
|
||||
|
||||
#. vMKub
|
||||
#. BYuEA
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
|
||||
msgstr "En la barra de tareas de Windows, haga clic en el botón Inicio. Elija <emph>Panel de control</emph>."
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
|
||||
msgstr "Pulse en el botón Inicio de la barra de tareas de Windows. Elija <emph>Configuración</emph>."
|
||||
|
||||
#. kJiKC
|
||||
#. u7g6Z
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
|
||||
msgstr "En el Panel de control, haga clic en <emph>Agregar o quitar programas</emph>."
|
||||
msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
|
||||
msgstr "En Configuración, pulse en <emph>Aplicaciones</emph>."
|
||||
|
||||
#. 2hStR
|
||||
#. 3UNE4
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3156155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "En la lista, seleccione %PRODUCTNAME y, a continuación, pulse en <emph>Cambiar</emph>."
|
||||
msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "En la lista <emph>Aplicaciones y características</emph>, pulse en %PRODUCTNAME y, a continuación, en <emph>Modificar</emph>."
|
||||
|
||||
#. CaXPY
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Excel 2007–365"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel 2007-365"
|
||||
|
||||
#. bhLnK
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Excel 2007–365 Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla de Excel 2007-365"
|
||||
|
||||
#. bfGWF
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#. 3DVrP
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Excel 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 4.0"
|
||||
|
||||
#. THHtc
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Excel 5.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 5.0"
|
||||
|
||||
#. NP4sG
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Excel 95"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 95"
|
||||
|
||||
#. oDTXG
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Multiplan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Multiplan"
|
||||
|
||||
#. MzQ6G
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#. vVXNm
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_calc88\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#. fCcoD
|
||||
#: convertfilters.xhp
|
||||
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
|
||||
msgstr "Un objeto de dibujo insertado se ancla al párrafo actual. Para cambiar el ancla, seleccione el objeto y haga clic en el icono <emph>Cambiar ancla</emph> en la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o la barra de herramientas <emph>Marco</emph>. Se abrirá un menú emergente en el que puede seleccionar el tipo de ancla."
|
||||
msgstr "Un objeto de dibujo insertado se ancla al párrafo actual. Para cambiar el ancla, seleccione el objeto y pulse en el icono <emph>Cambiar ancla</emph> en la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o la barra de herramientas <emph>Marco</emph>. Se abrirá un menú emergente en el que puede seleccionar el tipo de ancla."
|
||||
|
||||
#. TTFkG
|
||||
#: copy_drawfunctions.xhp
|
||||
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
|
||||
msgstr "Para seleccionar el formato en el que pegar el contenido del portapapeles, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Pegar</emph> en la barra Estándar o elija <emph>Editar - Pegado especial</emph> y seleccione el formato adecuado."
|
||||
msgstr "Para seleccionar el formato en el que pegar el contenido del portapapeles, pulse en la flecha que hay junto al icono <emph>Pegar</emph> en la barra Estándar o elija <emph>Editar - Pegado especial</emph> y seleccione el formato adecuado."
|
||||
|
||||
#. TvHqB
|
||||
#: copytext2application.xhp
|
||||
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
msgstr "Si todavía no ha registrado la libreta de direcciones del sistema en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como origen de datos, haga clic en el botón <emph>Origen de datos de direcciones</emph>. De esta forma, se accede al <emph>Asistente de Origen de datos de libreta de direcciones</emph>, para poder registrar la libreta de direcciones como nuevo origen de datos en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
msgstr "Si todavía no ha registrado la libreta de direcciones del sistema en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como origen de datos, pulse en el botón <emph>Origen de datos de direcciones</emph>. De esta forma, se accede al <emph>Asistente de Origen de datos de libreta de direcciones</emph>, para poder registrar la libreta de direcciones como nuevo origen de datos en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
|
||||
#. otNu9
|
||||
#: data_addressbook.xhp
|
||||
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Archivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> y haga clic en el archivo que desee importar."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Archivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> y pulse en el archivo que desee importar."
|
||||
|
||||
#. AuFfu
|
||||
#: data_dbase2office.xhp
|
||||
@@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Formularios</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Formularios</emph>."
|
||||
|
||||
#. EtQEf
|
||||
#: data_forms.xhp
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Formularios</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Formularios</emph>."
|
||||
|
||||
#. MzXkV
|
||||
#: data_forms.xhp
|
||||
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Consultas</emph>."
|
||||
|
||||
#. QBHQX
|
||||
#: data_queries.xhp
|
||||
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Consultas</emph>."
|
||||
|
||||
#. EaExm
|
||||
#: data_queries.xhp
|
||||
@@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
|
||||
msgstr "En la ventana del archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Informes</emph>."
|
||||
msgstr "En la ventana del archivo de base de datos, pulse en el icono <emph>Informes</emph>."
|
||||
|
||||
#. bsdWg
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1595507\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
|
||||
msgstr "Incluir un campo de dato de \"clave primaria\". Base necesita una clave primaria para poder editar los contenidos de la tabla. Una clave primaria tiene un único contenido por cada registro. Por ejemplo, inserte un campo numérico, haga clic en la primera columna, y elija <emph>clave primaria</emph> desde el menú contextual. Establezca el <emph>valor automático</emph> para \"Si\", Base puede automáticamente incrementar el valor por cada nuevo registro."
|
||||
msgstr "Incluya un campo de datos de «clave primaria». Base necesita una clave primaria para poder editar los contenidos de la tabla. Una clave primaria tiene un único contenido por cada registro. Por ejemplo, inserte un campo numérico, pulse en la primera columna y elija <emph>Clave primaria</emph> desde el menú contextual. Establezca <emph>Valor automático</emph> a «Sí», de modo que Base pueda automáticamente incrementar el valor por cada registro nuevo."
|
||||
|
||||
#. BrrQh
|
||||
#: data_tabledefine.xhp
|
||||
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Tablas</emph>."
|
||||
|
||||
#. xJkwN
|
||||
#: data_tables.xhp
|
||||
@@ -8042,7 +8042,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Tablas</emph>."
|
||||
|
||||
#. QyEwS
|
||||
#: data_tables.xhp
|
||||
@@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10786\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
|
||||
msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, pulse en el icono <emph>Tablas</emph>."
|
||||
|
||||
#. jTgmR
|
||||
#: data_tables.xhp
|
||||
@@ -8852,7 +8852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8726767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Si acepta el certificado, elija \"<emph>Aceptar temporalmente este certificado para esta sesión</emph>\" y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Ahora usted puede abrir y guardar archivos desde el servidor de WebDAV sin más preguntas, hasta que salga %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Si acepta el certificado, elija \"<emph>Aceptar temporalmente este certificado para esta sesión</emph>\" y pulse en <emph>Aceptar</emph>. Ahora usted puede abrir y guardar archivos desde el servidor de WebDAV sin más preguntas, hasta que salga %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. 8PMVb
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
|
||||
msgstr "Si no confía en el certificado, haga clic en <emph>Cancelar</emph>."
|
||||
msgstr "Si no confía en el certificado, pulse en <emph>Cancelar</emph>."
|
||||
|
||||
#. AqPZq
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9909665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "Si aceptó el certificado, ahora puede seleccionar el nombre del archivo o archivos que desea abrir y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
|
||||
msgstr "Si aceptó el certificado, ahora puede seleccionar el nombre del archivo o archivos que desea abrir y pulse en <emph>Abrir</emph>."
|
||||
|
||||
#. ySgN9
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el archivo que desee abrir y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el archivo que desee abrir y pulse en <emph>Abrir</emph>."
|
||||
|
||||
#. 4WgFF
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
|
||||
msgstr "Si el puntero del ratón cambia su forma a la de una mano, el gráfico hace referencia a un hipervínculo. En tal caso, haga clic en el gráfico mientras mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para seleccionarlo sin ejecutar el vínculo respectivo."
|
||||
msgstr "Si el puntero del ratón cambia su forma a la de una mano, el gráfico hace referencia a un hiperenlace. En tal caso, pulse en el gráfico mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para seleccionarlo sin ejecutar el enlace respectivo."
|
||||
|
||||
#. dHgTd
|
||||
#: dragdrop_gallery.xhp
|
||||
@@ -10292,7 +10292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
|
||||
msgstr "Si al poner el puntero sobre la imagen, éste no se transforma, pulse en la imagen para seleccionarla."
|
||||
msgstr "Si al poner el puntero sobre la imagen, este no se transforma, pulse en la imagen para seleccionarla."
|
||||
|
||||
#. g9rmw
|
||||
#: dragdrop_gallery.xhp
|
||||
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para conectar varias condiciones de filtros con O booleanos, haga clic en el icono <emph>Navegación de filtros</emph> de la barra de filtros.</ahelp> Se abre la ventana <emph>Navegador de filtros</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para conectar varias condiciones de filtros con O booleanos, pulse en el icono <emph>Navegación de filtros</emph> de la barra de filtros.</ahelp> Se abre la ventana <emph>Navegador de filtros</emph>."
|
||||
|
||||
#. zkuLo
|
||||
#: filternavigator.xhp
|
||||
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
|
||||
msgstr "Si desea buscar por nombre un texto con un tipo de letra, haga clic en el botón <emph>Formato</emph> del diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Buscar y reemplazar</link> de %PRODUCTNAME Writer."
|
||||
msgstr "Si desea buscar por nombre un texto con un tipo de letra, pulse en el botón <emph>Formato</emph> del diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Buscar y reemplazar</link> de %PRODUCTNAME Writer."
|
||||
|
||||
#. XHLxH
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
|
||||
msgstr "En el diálogo <emph>Atributos</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Tipo de letra</emph> y haga clic en Aceptar."
|
||||
msgstr "En el diálogo <emph>Atributos</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Tipo de letra</emph> y pulse en Aceptar."
|
||||
|
||||
#. GMbnZ
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
@@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1069C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> o <emph>Fontwork</emph>, haga clic en el ícono <emph>Galería de Fontwork</emph>. <image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ícono</alt></image>"
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> o <emph>Fontwork</emph>, pulse en el icono <emph>Galería de Fontwork</emph>. <image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icono</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. s4fN5
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106A0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
|
||||
msgstr "En el diálogo <emph>Galería de Fontwork</emph>, seleccione un estilo de Fontwork y haga clic en Aceptar."
|
||||
msgstr "En el diálogo <emph>Galería de Fontwork</emph>, seleccione un estilo de Fontwork y pulse en Aceptar."
|
||||
|
||||
#. MLZXX
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
@@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
|
||||
msgstr "Para cambiar la etiqueta del botón, haga clic en la ficha <emph>General</emph> y edite el texto del cuadro <emph>Etiqueta</emph>."
|
||||
msgstr "Para cambiar la etiqueta del botón, pulse en la ficha <emph>General</emph> y edite el texto del cuadro <emph>Etiqueta</emph>."
|
||||
|
||||
#. AKKqx
|
||||
#: formfields.xhp
|
||||
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||||
msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
|
||||
msgstr "Abra la Galería; para ello, pulse en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas ▸ Galería</emph>."
|
||||
|
||||
#. oiga2
|
||||
#: gallery_insert.xhp
|
||||
@@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||||
msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
|
||||
msgstr "Abra la Galería; para ello, pulse en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas ▸ Galería</emph>."
|
||||
|
||||
#. LzBki
|
||||
#: gallery_insert.xhp
|
||||
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
|
||||
msgstr "Inserción de un objeto como textura (modelo) para otro objeto"
|
||||
msgstr "Inserción de un objeto como textura (motivo) para otro objeto"
|
||||
|
||||
#. CZ7j9
|
||||
#: gallery_insert.xhp
|
||||
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||||
msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
|
||||
msgstr "Abra la Galería; para ello, pulse en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas ▸ Galería</emph>."
|
||||
|
||||
#. 8rneW
|
||||
#: gallery_insert.xhp
|
||||
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id607013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
|
||||
msgstr "Seleccione los objetos juntos que desea agrupar. Mantener el Mayúsculas mientras haga clic en los objetos individuales."
|
||||
msgstr "Seleccione los objetos que desea agrupar. Mantenga Mayús oprimida mientras pulsa en cada uno de los objetos."
|
||||
|
||||
#. uEyzA
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
@@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
|
||||
msgstr "Especifique el URL que aparecerá en un navegador web cuando el usuario haga clic en la zona activa."
|
||||
msgstr "Especifique el URL que aparecerá en un navegador web cuando el usuario pulse en la zona activa."
|
||||
|
||||
#. Dgf3X
|
||||
#: imagemap.xhp
|
||||
@@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el campo de selección grande, pulse dos veces en el carácter deseado; este se insertará en el documento actual."
|
||||
|
||||
#. p7XqC
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
|
||||
msgstr "Presionar Tab para seleccionar un icono. Si se selecciona uno de los iconos de <emph>Rectángulo</emph> a <emph>Polígono de forma libre</emph> y se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, un objeto del tipo seleccionado es creado con su tamaño por defecto."
|
||||
msgstr "Oprima Tab para seleccionar un icono. Si ha seleccionado uno de los iconos de <emph>Rectángulo</emph> a <emph>Polígono de forma libre</emph> y oprime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘↵</caseinline><defaultinline>Ctrl + Intro</defaultinline></switchinline>, se creará un objeto del tipo seleccionado con el tamaño predeterminado."
|
||||
|
||||
#. 6Lrez
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0130200903370924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
|
||||
msgstr "Como opción, si desea escribir más texto, aplicar formato o insertar imágenes y líneas, debe habilitar <emph>Sincronizar contenido</emph> en la ficha <emph>Opciones</emph>. Si habilita esta opción, una vez que salga del cuadro de diálogo Etiquetas se abrirá una pequeña ventana con un botón Sincronizar. Ahora sólo tiene que trabajar en la primera etiqueta del documento de etiquetas, a continuación hacer clic en el botón Sincronizar para copiar su trabajo en todas las etiquetas del documento."
|
||||
msgstr "Como opción, si desea escribir más texto, aplicar formato o insertar imágenes y líneas, debe activar <emph>Sincronizar contenido</emph> en la pestaña <emph>Opciones</emph>. Si activa esta opción, una vez que salga del cuadro de diálogo Etiquetas se abrirá una pequeña ventana con un botón Sincronizar. Ahora solo tiene que trabajar en la primera etiqueta del documento de etiquetas, y luego pulsar en el botón Sincronizar para copiar su trabajo en todas las etiquetas del documento."
|
||||
|
||||
#. hY3CD
|
||||
#: labels_database.xhp
|
||||
@@ -15557,7 +15557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. KqXVh
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -15611,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. be3Dj
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. oYDqG
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas estándar, haga clic en el icono <emph>Mostrar funciones de dibujo</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> y, a continuación, haga clic en el icono <emph>Línea</emph>. La forma del puntero del ratón se convierte en una cruz con una línea al lado."
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas estándar, pulse en el icono <emph>Mostrar funciones de dibujo</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Línea</emph>. La forma del puntero del ratón se convierte en una cruz con una línea al lado."
|
||||
|
||||
#. D89Rj
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> y haga clic en la pestaña <emph>Estilos de línea</emph>."
|
||||
msgstr "Elija <emph>Formato ▸ </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto</emph> ▸ </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico ▸ </emph></caseinline></switchinline><emph>Línea</emph> y pulse en la pestaña <emph>Estilos de línea</emph>."
|
||||
|
||||
#. E3noZ
|
||||
#: linestyle_define.xhp
|
||||
@@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas <emph>Navegación</emph>, seleccione primero la categoría; a continuación, haga clic en los botones de objeto <emph>anterior</emph> o <emph>siguiente</emph>. Los nombres de los botones hacen referencia a la categoría, por ejemplo, el botón \"Objeto siguiente\" pasa a ser \"Página siguiente\" o \"Marcador siguiente\" según la categoría elegida."
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas <emph>Navegación</emph>, seleccione primero la categoría; a continuación, pulse en los botones de objeto <emph>anterior</emph> o <emph>siguiente</emph>. Los nombres de los botones hacen referencia a la categoría, por ejemplo, el botón «Objeto siguiente» pasa a ser «Página siguiente» o «Marcador siguiente» según la categoría elegida."
|
||||
|
||||
#. x8GC9
|
||||
#: navpane_on.xhp
|
||||
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1066E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
|
||||
msgstr "Seleccione o haga clic en el texto o en el objeto al que desee aplicar el formateo."
|
||||
msgstr "Seleccione o pulse en el texto o en el objeto al que desee aplicar el formato."
|
||||
|
||||
#. 9ivCF
|
||||
#: paintbrush.xhp
|
||||
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1075B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
|
||||
msgstr "Si no está conforme con el resultado, haga clic en el icono <emph>Deshacer</emph> y luego vuelva a pegar con otra opción."
|
||||
msgstr "Si no está conforme con el resultado, pulse en el icono <emph>Deshacer</emph> y luego vuelva a pegar con otra opción."
|
||||
|
||||
#. nFhpt
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
@@ -19355,7 +19355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una de las opciones y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una de las opciones y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. H8WvY
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
@@ -19472,7 +19472,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr "Confirme las opciones del cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> y haga clic en <emph>Imprimir</emph>."
|
||||
msgstr "Confirme las opciones del cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> y pulse en <emph>Imprimir</emph>."
|
||||
|
||||
#. AnmuG
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
@@ -19634,7 +19634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr "Elija <emph>El texto en negro</emph> y haga clic en <emph>Imprimir</emph>."
|
||||
msgstr "Elija <emph>El texto en negro</emph> y pulse en <emph>Imprimir</emph>."
|
||||
|
||||
#. F8xN2
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
@@ -20113,14 +20113,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "URL or Text"
|
||||
msgstr "URL o texto"
|
||||
|
||||
#. ikC8E
|
||||
#. CxDiM
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id251566316519649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text from which to generate the QR code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The text from which to generate the QR code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">El texto a partir del cual generar el código QR.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6mj5K
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20149,41 +20149,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "There are four standard error correction values."
|
||||
msgstr "Hay cuatro valores estándares de corrección de errores."
|
||||
|
||||
#. LdLRP
|
||||
#. B7CfZ
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id271566316757549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Baja</emph>: hasta un 7 % del código puede restaurarse."
|
||||
msgid "<emph>Low</emph>: <ahelp hid=\".\">7% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Baja</emph>: <ahelp hid=\".\">hasta un 7 % del código puede restaurarse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gNLdh
|
||||
#. Tp5Fa
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id751566316834436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Media</emph>: hasta un 15 % del código puede restaurarse."
|
||||
msgid "<emph>Medium</emph>: <ahelp hid=\".\">15% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Media</emph>: <ahelp hid=\".\">hasta un 15 % del código puede restaurarse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GQtTJ
|
||||
#. 45uQ6
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id481566316843503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Cuartil</emph>: hasta un 25 % del código puede restaurarse."
|
||||
msgid "<emph>Quartile</emph>: <ahelp hid=\".\">25% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Cuartil</emph>: <ahelp hid=\".\">hasta un 25 % del código puede restaurarse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. QBceY
|
||||
#. sP2BA
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id641566316849901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Alta</emph>: hasta un 30 % del código puede restaurarse."
|
||||
msgid "<emph>High</emph>: <ahelp hid=\".\">30% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Alta</emph>: <ahelp hid=\".\">hasta un 30 % del código puede restaurarse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. F32vf
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20194,14 +20194,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Borde"
|
||||
|
||||
#. wz9kT
|
||||
#. jzJW7
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id981566316947064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The width in dots of the border surrounding the QR code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La anchura en puntos del borde que rodea el código QR.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. kZPNW
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -23351,7 +23351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id274971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
|
||||
msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de todos los párrafos utilizando el estilo de párrafo actual: haga clic con el botón derecho en el párrafo para abrir su menú contextual; a continuación, elija <emph>Editar estilo de párrafo</emph> y haga clic en <emph>Tabuladores</emph>."
|
||||
msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de todos los párrafos utilizando el estilo de párrafo actual: pulse con el botón derecho en el párrafo para abrir su menú contextual; a continuación, elija <emph>Editar estilo de párrafo</emph> y pulse en <emph>Tabuladores</emph>."
|
||||
|
||||
#. 9bQC2
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
@@ -23360,7 +23360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5199133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
|
||||
msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de uno o más párrafos: Seleccione los párrafos y haga clic en la regla."
|
||||
msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de uno o más párrafos: Seleccione los párrafos y pulse en la regla."
|
||||
|
||||
#. zKWBu
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
@@ -24332,7 +24332,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
|
||||
msgstr "Lo siguiente sólo se aplica a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Si se hace un clic rápido sobre el icono si no hay texto seleccionado, el puntero del ratón se convierte en un bote de pintura. Con el puntero en forma de bote de pintura, mantenga pulsado el botón del ratón para arrastrar por un área de texto. El área de texto adquiere el color seleccionado. La función permanece activa mientras mantenga pulsado el icono, hasta que haga clic sin arrastrar o hasta que pulse la tecla Esc."
|
||||
msgstr "Lo siguiente solo se aplica a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: si se hace una pulsación rápida sobre el icono si no hay texto seleccionado, el puntero del ratón se convierte en un bote de pintura. Con el puntero en forma de bote de pintura, mantenga oprimido el botón del ratón para arrastrar por un área de texto. El área de texto adquiere el color seleccionado. La función permanece activa mientras mantenga pulsado el icono, hasta que pulse sin arrastrar o hasta que oprima la tecla Esc."
|
||||
|
||||
#. UUnHv
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
@@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
|
||||
msgstr "Lo siguiente se aplica a todos los módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Seleccione el texto que debe ir en otro color y, a continuación, haga clic en el color que desee en la barra de herramientas."
|
||||
msgstr "Lo siguiente se aplica a todos los módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): seleccione el texto que debe ir en otro color y, a continuación, pulse en el color que desee en la barra de herramientas."
|
||||
|
||||
#. SAMBY
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
@@ -24350,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Color de carácter\">Color de carácter</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Color de letra\">Color de letra</link>"
|
||||
|
||||
#. yszKU
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
|
||||
msgstr "Pulse <emph>Mis documentos</emph> y haga clic en el botón<emph>Editar</emph> o doble clic sobre<emph>Mis documentos</emph>."
|
||||
msgstr "Pulse <emph>Mis documentos</emph> y luego en el botón<emph>Editar</emph> o pulse dos veces sobre <emph>Mis documentos</emph>."
|
||||
|
||||
#. zMCsZ
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
|
||||
msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph>, seleccione el directorio de trabajo que desee y haga clic en <emph>Seleccionar</emph>."
|
||||
msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph>, seleccione el directorio de trabajo que desee y pulse en <emph>Seleccionar</emph>."
|
||||
|
||||
#. Cz6ve
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561564436.000000\n"
|
||||
|
||||
#. PzSYs
|
||||
@@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31472109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date acceptance patterns"
|
||||
msgstr "Patrones de aceptación de fechas"
|
||||
msgstr "Pautas de aceptación de fechas"
|
||||
|
||||
#. k6gGB
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los patrones de aceptación de fechas de la configuración regional actual. Para introducir fechas en las hojas de Calc y las celdas de tablas de Writer es necesario validarlas antes de que se acepten como fechas válidas.</ahelp> Los patrones predeterminados se generan durante la compilación del programa pero es posible añadir más o modificar los existentes mediante este cuadro de edición."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los modelos de aceptación de fechas de la configuración regional actual. Para introducir fechas en las hojas de Calc y las celdas de tablas de Writer es necesario validarlas antes de que se acepten como fechas válidas.</ahelp> Las pautas predeterminadas se generan durante la compilación del programa pero es posible añadir más o modificar las existentes mediante este cuadro de edición."
|
||||
|
||||
#. PR7uX
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied."
|
||||
msgstr "Además de los patrones de aceptación de fechas que se definan aquí, cada configuración regional acepta el formato ISO 8601 —YYYY-MM-DD—, y a partir de %PRODUCTNAME 3.5, este es el formato que se aplica."
|
||||
msgstr "Además de las pautas de aceptación de fechas que se definan aquí, cada configuración regional acepta el formato ISO 8601 —YYYY-MM-DD—, y a partir de %PRODUCTNAME 3.5, este es el formato que se aplica."
|
||||
|
||||
#. 4DARg
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite especificar las lenguas de revisión ortográfica, de sinonimia y de división de palabras."
|
||||
|
||||
#. CebA4
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
|
||||
msgstr "Para seleccionar un objeto en la diapositiva actual, haga clic en la herramienta <emph>Selección</emph> (flecha blanca) de la barra Dibujo y, a continuación, haga clic en el objeto."
|
||||
msgstr "Para seleccionar un objeto en la diapositiva actual, pulse en la herramienta <emph>Selección</emph> (flecha blanca) de la barra Dibujo y, a continuación, pulse en el objeto."
|
||||
|
||||
#. GVEUE
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
|
||||
msgstr "Para seleccionar un objeto que está detrás de otro, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga clic en el objeto. Para seleccionar el siguiente objeto subyacente, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y vuelva a hacer clic. Para volver a seleccionar el objeto anterior, mantenga pulsadas las teclas Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga clic."
|
||||
msgstr "Para seleccionar un objeto que está detrás de otro, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y pulse en el objeto. Para seleccionar el siguiente objeto subyacente, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y vuelva a hacer clic. Para volver a seleccionar el objeto anterior, mantenga pulsadas las teclas Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y pulse."
|
||||
|
||||
#. 4aToU
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0916200811543127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>."
|
||||
msgstr "En la barra de Tabla, haga clic en <emph>Propiedades de Tabla </emph>."
|
||||
msgstr "En la barra Tabla, pulse en <emph>Propiedades de tabla</emph>."
|
||||
|
||||
#. 2uf2C
|
||||
#: 05090000m.xhp
|
||||
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide."
|
||||
msgstr "Muestra los diseños de diapositiva que usted puede aplicar a su diapositiva. Seleccione un diseño y haga clic en <emph>Aceptar</emph> para aplicarlo a la diapositiva actual."
|
||||
msgstr "Muestra los diseños de diapositiva que usted puede aplicar a su diapositiva. Seleccione un diseño y pulse en <emph>Aceptar</emph> para aplicarlo a la diapositiva actual."
|
||||
|
||||
#. nGeKm
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar para avanzar a la próxima diapositiva después de un número de segundos. Introduzca los segundos en el campo numérico al lado del botón de girar, o haga clic en el botón de selección.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para avanzar a la próxima diapositiva después de un número determinado de segundos. Escriba los segundos en el campo numérico al lado del botón incrementable, o bien pulse en este botón para modificar el número.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 74cLJ
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Escriba una ruta del archivo que desea abrir, o haga clic en <emph>Examinar</emph> para localizar el archivo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Escriba una ruta del archivo que desea abrir, o pulse en <emph>Examinar</emph> para localizar el archivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. WvcTB
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6503,7 +6503,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Escriba una ruta del programa que desea iniciar, o haga clic en <emph>Examinar</emph> para localizar el programa.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Escriba una ruta del programa que desea iniciar, o pulse en <emph>Examinar</emph> para localizar el programa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3Rmxb
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Escriba una ruta del macro que desea abrir, o haga clic en <emph>Examinar</emph> para localizar el macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Escriba una ruta del macro que desea abrir, o pulse en <emph>Examinar</emph> para localizar el macro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. dLW86
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Start effect on click of"
|
||||
msgstr "Iniciar efecto al hacer clic en"
|
||||
msgstr "Iniciar efecto al pulsar en"
|
||||
|
||||
#. oDq3Y
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Dibuja una forma rellena, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Dibuja una forma rellena, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y pulse. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ZFgBA
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Dibuja una forma rellenado, definida por el arco de un ovalo y un diámetro en el documento actual. Para dibujar un segmento de un elipse, arrastre un elipse al tamaño deseado, entonces haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la punto final de la línea de diámetro y haga clic. No es necesario pulsar sobre el elipse. Para dibujar un segmento basado en una circulo, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Dibuja una forma rellenado, definida por el arco de un ovalo y un diámetro en el documento actual. Para dibujar un segmento de un elipse, arrastre un elipse al tamaño deseado, entonces pulse para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la punto final de la línea de diámetro y pulse. No es necesario pulsar sobre el elipse. Para dibujar un segmento basado en una circulo, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. guB8i
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y pulse. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. qrDMY
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un círculo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de círculo, arrastre un círculo hasta el tamaño deseado y haga clic para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el círculo. Para dibujar un sector de elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un círculo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de círculo, arrastre un círculo hasta el tamaño deseado y pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y pulse. No es necesario pulsar sobre el círculo. Para dibujar un sector de elipse, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rHRe7
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Dibuja una forma vacia definida por el arco de un ovalo y un diámetro en el documento actual. Para dibujar un segmento de un elipse, arrastre un elipse al tamaño deseado, entonces haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la punto final de la línea de diámetro y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el elipse. Para dibujar un segmento basado en una circulo, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Dibuja una forma vacia definida por el arco de un ovalo y un diámetro en el documento actual. Para dibujar un segmento de un elipse, arrastre un elipse al tamaño deseado, entonces pulse para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la punto final de la línea de diámetro y pulse. No es necesario hacer clic sobre el elipse. Para dibujar un segmento basado en una circulo, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. z9Awa
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un círculo y un diámetro, en el documento actual. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final del diámetro y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el círculo. Para dibujar un segmento basado en una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un círculo y un diámetro, en el documento actual. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta alcanzar el tamaño deseado y pulse para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final del diámetro y pulse. No es necesario pulsar sobre el círculo. Para dibujar un segmento basado en una elipse, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3KkKc
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Dibuja un arco basado en un circulo en el documento actual. Para dibujar un arco, arrastre un circulo al tamaño deseado, entonces haga clic para definir el punto inicial del arco. Mueva el puntero a la punto final del arco y haga clic. No es necesario pulsar sobre el circulo. Para dibujar un arco basado en un elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Dibuja un arco basado en un círculo en el documento actual. Para dibujar un arco, arrastre un círculo hasta alcanzar el tamaño deseado y, a continuación, pulse para definir el punto inicial del arco. Mueva el puntero al punto final del arco y pulse. No es necesario pulsar sobre el círculo. Para dibujar un arco basado en una elipse, mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. FCwCp
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Dibuja una forma cerrada rellena basada en una curva de Bézier. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar la curva y haga clic. Mueva el puntero y vuelva a hacer clic para agregar un segmento recto a la curva. Haga doble clic para cerrar la forma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Dibuja una forma cerrada rellena basada en una curva de Bézier. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar la curva y pulse. Mueva el puntero y vuelva a pulsar para agregar un segmento recto a la curva. Pulse dos veces para cerrar la forma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. j2HLA
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155374\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Dibuja una forma cerrada compuesta de segmentos rectos. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a hacer clic para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando haga clic con el ratón.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Dibuja una forma cerrada compuesta de segmentos rectos. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a hacer clic para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando pulse con el ratón.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. F9CCr
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Dibuja una línea compuesta por una serie de segmentos rectos cuyos ángulos están restringidos a múltiplos de 45 grados. Arrastre para dibujar un segmento, haga clic donde quiera definir el punto final del mismo y arrastre para dibujar un nuevo segmento. Haga doble clic para terminar de dibujar la línea. Para crear una forma cerrada, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga doble clic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Dibuja una línea compuesta por una serie de segmentos rectos cuyos ángulos están restringidos a múltiplos de 45 grados. Arrastre para dibujar un segmento, pulse donde quiera definir el punto final del mismo y arrastre para dibujar un nuevo segmento. Pulse dos veces para terminar de dibujar la línea. Para crear una forma cerrada, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y pulse dos veces.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. MkLvc
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object."
|
||||
msgstr "Para hacer rodar un objeto 3D alrededor de cualquiera de sus tres ejes, haga clic sobre el objeto para seleccionarlo y vuelva a hacer clic para mostrar sus agarraderas de rotación. Arrastre una de las agarraderas en la dirección en la que desee hacer rodar el objeto."
|
||||
msgstr "Para rotar un objeto 3D alrededor de cualquiera de sus tres ejes, pulse sobre el objeto para seleccionarlo y vuelva a pulsar para mostrar sus agarraderas de giro. Arrastre una de las agarraderas en la dirección en la que desee hacer rodar el objeto."
|
||||
|
||||
#. 3e3HF
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Dibuja una pirámide de base cuadrada al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar una pirámide de base rectangular, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar. Para definir un polígono distinto como base de la pirámide, abra el diálogo <emph>Efectos 3D</emph> y haga clic en la ficha <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometría\"><emph>Geometría</emph></link>. En el área <emph>Segmentos</emph>, escriba el número de caras del polígono en el cuadro <emph>Horizontal</emph> y, a continuación, haga clic en la marca de verificación verde.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Dibuja una pirámide de base cuadrada al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar una pirámide de base rectangular, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar. Para definir un polígono distinto como base de la pirámide, abra el diálogo <emph>Efectos 3D</emph> y pulse en la ficha <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometría\"><emph>Geometría</emph></link>. En el área <emph>Segmentos</emph>, escriba el número de caras del polígono en el cuadro <emph>Horizontal</emph> y, a continuación, pulse en la marca de verificación verde.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. foMAw
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Dibuja un conector con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Dibuja un conector con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GBEeD
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153747\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Dibuja un conector que empieza en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Dibuja un conector que empieza en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Tzm7A
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Dibuja un conector que acaba en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Dibuja un conector que acaba en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BtBAB
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Dibuja un conector con flechas en ambos extremos y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Dibuja un conector con flechas en ambos extremos y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. c26h9
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Dibuja un conector que empieza en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Dibuja un conector que empieza en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. DjRAi
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Dibuja un conector que acaba en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Dibuja un conector que acaba en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5y8za
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149486\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Dibuja un conector con círculos en ambos extremos y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Dibuja un conector con círculos en ambos extremos y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, pulse en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gDGGF
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Oculta todos los encabezados de las diapositivas en la presentación actual excepto los títulos de las diapositivas. Los encabezados ocultos se indican mediante una línea negra delante del título de una diapositiva. Para mostrar los encabezados, haga clic en el icono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Todos los niveles\"><emph>Todos los niveles</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Oculta todos los títulos de las diapositivas en la presentación actual salvo las denominaciones de las diapositivas. Los títulos ocultos se indican mediante una línea negra delante de la denominación de una diapositiva. Para mostrar los títulos, pulse en el icono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Todos los niveles\"><emph>Todos los niveles</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. daXsB
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon First Level</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icono Primer nivel</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. cx5A2
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Muestra los encabezados ocultos de las diapositivas en la presentación actual. Para ocultar todos los encabezados de la presentación actual, excepto los títulos de las diapositivas, haga clic en el símbolo <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Primer nivel\"><emph>Primer nivel</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Muestra los títulos ocultos de las diapositivas en la presentación actual. Para ocultar todos los títulos del pase de diapositivas actual, excepto las denominaciones de las diapositivas, pulse en el icono <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Primer nivel\"><emph>Primer nivel</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. qv42E
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon All Levels</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icono Todos los niveles</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Y9hBE
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154490\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Oculta los subencabezados de un encabezado seleccionado. Los subencabezados ocultos se indican mediante una línea negra delante de un encabezado. Para mostrar los encabezados de nivel inferior, haga clic en el icono <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Mostrar subpárrafos</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Oculta los subtítulos de un título seleccionado. Los subtítulos ocultos se indican mediante una línea negra delante de un título. Para mostrar los títulos de nivel inferior, pulse en el icono <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Mostrar subpárrafos</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 49fKD
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icon Hide Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icono Ocultar subpárrafos</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. YhA3W
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Mostrar subpárrafoss</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Mostrar subpárrafos</link>"
|
||||
|
||||
#. raCNx
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Muestra los subencabezados ocultos de un encabezado seleccionado. Para ocultar los subencabezados de un encabezado seleccionado, haga clic en el símbolo <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar subpárrafos</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Muestra los subtítulos ocultos de un título seleccionado. Para ocultar los subtítulos de un título seleccionado, pulse en el icono <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar subpárrafos</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. a3dwN
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icono Mostrar subpárrafos</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. CYjYo
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
@@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formatting;slides headings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formato;encabezados de diapositivas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formato;títulos de diapositivas</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. KtDnh
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajo de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. DvWTw
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajo de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. NPkxB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150994\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajo de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. 6KhZD
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_ii3147326\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajo de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. SqH3Y
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147326\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajo de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. PV8mW
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
||||
msgstr "Si no hay ningún objeto de texto y pulsa Control+Intro se insertará una nueva diapositiva con el mismo estilo que la actual."
|
||||
msgstr "Si no hay ningún objeto de texto en la diapositiva, o bien si ha llegado al último objeto de texto, se insertará una diapositiva nueva después de la actual. La diapositiva nueva utilizará la misma disposición que la actual."
|
||||
|
||||
#. qBDGe
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4478286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PageUp"
|
||||
msgstr "PageUp"
|
||||
msgstr "RePág"
|
||||
|
||||
#. dGPrv
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN110AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajo de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. HxZKZ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153079\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
|
||||
msgstr "Si desea borrar temporalmente una diapositiva de la presentación, vaya al <emph>Clasificador de diapositivas</emph>, haga clic con el botón derecho en una diapositiva y elija <emph>Mostrar/Ocultar diapositiva</emph>. El nombre de la diapositiva oculta se vuelve gris. Si desea mostrar la diapositiva, haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Mostrar/Ocultar diapositiva</emph>."
|
||||
msgstr "Si desea borrar temporalmente una diapositiva de la presentación, vaya al <emph>Clasificador de diapositivas</emph>, pulse con el botón secundario del ratón en una diapositiva y elija <emph>Mostrar/Ocultar diapositiva</emph>. El nombre de la diapositiva oculta se vuelve gris. Si desea mostrar la diapositiva, pulse con el botón secundario y seleccione <emph>Mostrar/Ocultar diapositiva</emph>."
|
||||
|
||||
#. NWeXR
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
|
||||
msgstr "Escriba un <emph>Nombre de archivo</emph> y haga clic en <emph>Exportar</emph>."
|
||||
msgstr "Escriba un <emph>Nombre de archivo</emph> y pulse en <emph>Exportar</emph>."
|
||||
|
||||
#. A2YCg
|
||||
#: html_export.xhp
|
||||
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153070\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Línea</emph> y haga clic en la ficha <emph>Estilos de flecha</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Línea</emph> y pulse en la pestaña <emph>Estilos de flecha</emph>."
|
||||
|
||||
#. B2qaq
|
||||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||||
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
||||
msgstr "Pulse el botón <emph>Cargar tabla de finales de línea</emph>."
|
||||
msgstr "Pulse en el botón <emph>Cargar estilos de flecha</emph>."
|
||||
|
||||
#. EVJDZ
|
||||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||||
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
|
||||
msgstr "Busque el archivo que contenga los estilos de línea que desee cargar y pulse <emph>Aceptar</emph>. El formato del archivo es [filename].sod."
|
||||
msgstr "Busque el archivo que contenga los estilos de línea que desee cargar y pulse en <emph>Aceptar</emph>. El formato del archivo es [nombredearchivo].sod."
|
||||
|
||||
#. PBhBS
|
||||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||||
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166465\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Para guardar un archivo de estilos de flechas, haga clic en el botón <emph>Guardar estilos de flechas</emph>, escribir un nombre de archivo, entonces haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Para guardar un archivo de estilos de flechas, pulse en el botón <emph>Guardar estilos de flechas</emph>, escriba un nombre de archivo y, a continuación, pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. s8mui
|
||||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||||
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Formato - Línea</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Formato - Línea\">Formato ▸ Línea</link>"
|
||||
|
||||
#. 9RAZf
|
||||
#: line_draw.xhp
|
||||
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
|
||||
msgstr "Para ver los puntos de datos y control de una línea curva, seleccione la línea y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra Dibujo. Los puntos de datos se representan mediante cuadrados y los puntos de control, mediante círculos. Un punto de control se puede superponer a un punto de datos."
|
||||
msgstr "Para ver los puntos de datos y control de una línea curva, seleccione la línea y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra Dibujo. Los puntos de datos se representan mediante cuadrados y los puntos de control, mediante círculos. Un punto de control se puede superponer a un punto de datos."
|
||||
|
||||
#. rkAMj
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
|
||||
#. ieGFA
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
|
||||
#. BXfm3
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione un punto de datos y, a continuación, haga clic en el icono <emph>Dividir curva</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione un punto de datos y, a continuación, pulse en el icono <emph>Dividir curva</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
|
||||
#. BHCDQ
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
|
||||
#. 2LkCD
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
|
||||
msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, haga clic en el icono <emph>Cerrar Bézier</emph>."
|
||||
msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, pulse en el icono <emph>Cerrar Bézier</emph>."
|
||||
|
||||
#. EMHgd
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
|
||||
#. C8Dri
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Para convertir el punto de datos en un punto simétrico, haga clic en el icono <emph>Transición simétrica</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
msgstr "Para convertir el punto de datos en un punto simétrico, pulse en el icono <emph>Transición simétrica</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
|
||||
#. ZQ6LL
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Para convertir un punto de datos en un punto de esquina, haga clic en el icono <emph>Punto de esquina</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
msgstr "Para convertir un punto de datos en un punto de esquina, pulse en el icono <emph>Punto de esquina</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
|
||||
#. FNeCY
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
|
||||
#. 6p2a2
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
|
||||
msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, haga clic en el icono <emph>Insertar puntos</emph>."
|
||||
msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, pulse en el icono <emph>Insertar puntos</emph>."
|
||||
|
||||
#. m7aHh
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Si un punto de datos no tiene punto de control, seleccione el punto de datos y haga clic en el icono <emph>En curva</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
msgstr "Si un punto de datos no tiene punto de control, seleccione el punto de datos y pulse en el icono <emph>En curva</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
|
||||
|
||||
#. STteE
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione una línea curva y pulse en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
|
||||
|
||||
#. R6BpE
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
|
||||
msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, haga clic en el icono <emph>Borrar puntos</emph>."
|
||||
msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, pulse en el icono <emph>Borrar puntos</emph>."
|
||||
|
||||
#. d49P5
|
||||
#: line_edit.xhp
|
||||
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108A0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
|
||||
msgstr "Seleccione una interacción en el diálogo. Por ejemplo, seleccione ir a la diapositiva siguiente cuando el usuario haga clic en el objeto."
|
||||
msgstr "Seleccione una interacción en el diálogo. Por ejemplo, seleccione ir a la diapositiva siguiente cuando el usuario pulse en el objeto."
|
||||
|
||||
#. MrzVi
|
||||
#: orgchart.xhp
|
||||
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr "Ubique la presentación que contenga la diapositiva que desee insertar y haga clic en <emph>Insertar</emph>."
|
||||
msgstr "Ubique la presentación que contenga la diapositiva que desee insertar y pulse en <emph>Insertar</emph>."
|
||||
|
||||
#. GaYVn
|
||||
#: page_copy.xhp
|
||||
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
|
||||
msgstr "Cuando sea el momento de pasar a la siguiente diapositiva, haga clic en el cronómetro. Para mantener la configuración predeterminada de una diapositiva, haga clic en la diapositiva, no en el cronómetro. Siga este procedimiento con todas las diapositivas de la presentación."
|
||||
msgstr "Cuando sea el momento de pasar a la siguiente diapositiva, pulse en el cronómetro. Para mantener la configuración predeterminada de una diapositiva, pulse en la diapositiva, no en el cronómetro. Siga este procedimiento con todas las diapositivas de la presentación."
|
||||
|
||||
#. HXYna
|
||||
#: rehearse_timings.xhp
|
||||
@@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
||||
msgstr "Para seleccionar un objeto cubierto por otros objetos, mantenga pulsada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga clic en todos los objetos hasta llegar al último. Si desea desplazarse por los objetos en orden inverso, mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift cuando haga clic."
|
||||
msgstr "Para seleccionar un objeto cubierto por otros objetos, mantenga pulsada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y pulse en todos los objetos hasta llegar al último. Si desea desplazarse por los objetos en orden inverso, mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift cuando pulse."
|
||||
|
||||
#. DCdiE
|
||||
#: select_object.xhp
|
||||
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9168980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
|
||||
msgstr "En el área de <emph>diapositivas Avanzadas</emph>, haga clic en <emph>automaticamente después</emph>, y seleccione la duración del tiempo."
|
||||
msgstr "En el área de <emph>diapositivas Avanzadas</emph>, pulse en <emph>automaticamente después</emph>, y seleccione la duración del tiempo."
|
||||
|
||||
#. u3a9a
|
||||
#: show.xhp
|
||||
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Crear de archivo</emph> y haga clic en <emph>Buscar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Crear de archivo</emph> y pulse en <emph>Buscar</emph>."
|
||||
|
||||
#. Xbvuv
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||||
msgstr "En $[officename] Impress, haga clic con el botón derecho en el borde del objeto de texto y seleccione <emph>Convertir - En curva</emph>."
|
||||
msgstr "En $[officename] Impress, pulse con el botón derecho en el borde del objeto de texto y seleccione <emph>Convertir - En curva</emph>."
|
||||
|
||||
#. 4YWDF
|
||||
#: text2curve.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148486\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
|
||||
msgstr "$[officename] Math facilita la creación de fórmulas gracias a numerosos operadores, funciones y asistentes de formateo, que se encuentran ordenados en una ventana de selección en la que puede hacer clic con el ratón sobre el elemento que necesita insertar en el trabajo. La ayuda dispone de una lista de <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"referencia\">referencia</link> exhaustiva, así como de numerosos <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"ejemplos\">ejemplos</link>."
|
||||
msgstr "$[officename] Math facilita la creación de fórmulas gracias a numerosos operadores, funciones y asistentes de formato, que se encuentran ordenados en una ventana de selección en la que puede pulsar con el ratón el elemento que necesita insertar en el trabajo. La ayuda dispone de una lista de <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"referencia\">referencia</link> exhaustiva, así como de numerosos <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"ejemplos\">ejemplos</link>."
|
||||
|
||||
#. dA2Fo
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
|
||||
msgstr "Para saltar al elemento anterior o siguiente de un documento, haga clic en el icono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegación</link> para abrir la barra de herramientas de Navegación, haga clic sobre la categoría y a continuación sobre las flechas arriba o abajo."
|
||||
msgstr "Para saltar al elemento anterior o siguiente de un documento, pulse en el icono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegación</link> para abrir la barra de herramientas de Navegación, pulse sobre la categoría y a continuación sobre las flechas arriba o abajo."
|
||||
|
||||
#. SMFgG
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre la barra de herramientas <emph>Navegación</emph>, que permite saltar al elemento anterior o siguiente en la categoría que seleccione. Seleccione la categoría y haga clic en las flechas \"Anterior\" y \"Siguiente\".</ahelp> Abre la barra de herramientas <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegación\">Navegación</link>, que permite saltar al elemento anterior o siguiente en la categoría que seleccione. Seleccione la categoría y haga clic en las flechas \"Anterior\" y \"Siguiente\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre la barra de herramientas <emph>Navegación</emph>, que permite saltar al elemento anterior o siguiente en la categoría que seleccione. Seleccione la categoría y pulse en las flechas «Anterior» y «Siguiente».</ahelp> Abre la barra de herramientas <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegación\">Navegación</link>, que permite saltar al elemento anterior o siguiente en la categoría que seleccione. Seleccione la categoría y pulse en las flechas «Anterior» y «Siguiente»."
|
||||
|
||||
#. EoEbz
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
|
||||
msgstr "Para reordenar rápidamente los encabezados y el texto asociado en el documento, seleccione en la lista la categoría \"Encabezados\" y haga clic en el símbolo <emph> Conmutar visualización del contenido</emph>. Ahora puede utilizar el método de arrastrar y colocar para reordenar el contenido."
|
||||
msgstr "Para reordenar rápidamente los títulos y el texto asociado en el documento, seleccione en la lista la categoría «Títulos» y pulse en el icono <emph>Vista de contenido</emph>. Ahora puede utilizar el método de arrastrar y colocar para reordenar el contenido."
|
||||
|
||||
#. zsieD
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
|
||||
msgstr "El icono <emph>Repetir búsqueda</emph> de la barra de herramientas <emph>Navegación</emph> permite repetir la búsqueda iniciada con el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>. Para hacerlo, haga clic en el icono. Los botones de flecha azul de la barra de desplazamiento vertical pasan a realizar las funciones <emph>Continuar búsqueda hacia delante</emph> y <emph>Continuar búsqueda en sentido inverso</emph>. Al hacer clic en las flechas, se continuará la búsqueda del término especificado en el diálogo Buscar y reemplazar."
|
||||
msgstr "El icono <emph>Repetir búsqueda</emph> de la barra de herramientas <emph>Navegación</emph> permite repetir la búsqueda iniciada con el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>. Para hacerlo, pulse en el icono. Los botones de flecha azul de la barra de desplazamiento vertical pasan a realizar las funciones <emph>Continuar búsqueda hacia delante</emph> y <emph>Continuar búsqueda en sentido inverso</emph>. Al pulsar en las flechas, se continuará la búsqueda del término especificado en el diálogo Buscar y reemplazar."
|
||||
|
||||
#. btxLq
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este icono para desplazarse entre marcadores.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este icono para desplazarse entre los marcadores.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. k6dpo
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
|
||||
msgstr "También puede hacer clic en la flecha que hay junto al icono <emph>AutoTexto</emph> de la barra <emph>Insertar</emph> y elegir el AutoTexto que desee insertar."
|
||||
msgstr "También puede pulsar en la flecha que hay junto al icono <emph>Texto automático</emph> de la barra <emph>Insertar</emph> y elegir el texto automático que desee insertar."
|
||||
|
||||
#. kmcCE
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155862\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Muestra el nombre de la entrada de AutoTexto seleccionada. Si ha seleccionado texto en el documento, escriba el nombre de la entrada nueva de AutoTexto, haga clic en el botón <emph>AutoTexto</emph> y, a continuación, elija <emph>Nuevo</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Muestra el nombre de la entrada de texto automático seleccionada. Si ha seleccionado texto en el documento, escriba el nombre de la entrada nueva de texto automático, pulse en el botón <emph>Texto automático</emph> y, a continuación, elija <emph>Nuevo</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gFwEw
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Muestra el nombre de la categoría de AutoTexto seleccionada. Para cambiar el nombre de la categoría, escriba un nombre nuevo y pulse <emph>Cambiar nombre</emph>. Para crear una categoría, escriba un nombre y haga clic en <emph>Nuevo</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Muestra el nombre de la categoría de texto automático seleccionada. Para cambiar el nombre de la categoría, escriba un nombre nuevo y pulse en <emph>Cambiar nombre</emph>. Para crear una categoría, escriba un nombre y pulse en <emph>Nuevo</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ALZvh
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Cambia las propiedades de las secciones definidas en el documento.</ahelp> Para insertar una sección, seleccione texto o haga clic en el documento y, a continuación, elija <emph>Insertar - Sección</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Cambia las propiedades de las secciones definidas en el documento.</ahelp> Para insertar una sección, seleccione texto o pulse en el documento y, a continuación, elija <emph>Insertar ▸ Sección</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. pEsGp
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
|
||||
msgstr "El diálogo <emph>Editar secciones</emph> es parecido al de <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insertar - Sección </emph></link> y ofrece las opciones adicionales siguientes:"
|
||||
msgstr "El diálogo <emph>Editar secciones</emph> es parecido al de <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insertar ▸ Sección </emph></link> y ofrece las opciones adicionales siguientes:"
|
||||
|
||||
#. w27PP
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Escriba el nombre de la sección que desee editar o, en la lista <emph>Sección</emph>, haga clic en un nombre.</ahelp> Si el cursor ya está en una sección, el nombre de la sección aparece a la derecha de la barra de estado, en la parte inferior de la ventana del documento."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Escriba el nombre de la sección que desee editar o, en la lista <emph>Sección</emph>, pulse en un nombre.</ahelp> Si el cursor ya está en una sección, el nombre de la sección aparece a la derecha de la barra de estado, en la parte inferior de la ventana del documento."
|
||||
|
||||
#. Gm7fw
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lista los tipos de campos disponibles. Para agregar un campo al documento, haga clic en un tipo de campo, haga clic en un campo de la lista <emph>Selección </emph>y, por último, haga clic en <emph>Insertar</emph>.</ahelp> Los campos siguientes están disponibles:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lista los tipos de campos disponibles. Para agregar un campo al documento, pulse en un tipo de campo, pulse en un campo de la lista <emph>Selección </emph>y, por último, pulse en <emph>Insertar</emph>.</ahelp> Los campos siguientes están disponibles:"
|
||||
|
||||
#. XLkyh
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
|
||||
msgstr "Inserta como un campo las estadísticas del documento como, por ejemplo, el recuento de palabras y páginas. Para ver las estadísticas de un documento, seleccione <emph>Archivo - Propiedades</emph> y, a continuación, haga clic en la ficha <emph>Estadísticas. </emph>"
|
||||
msgstr "Inserta como un campo las estadísticas del documento como, por ejemplo, el recuento de palabras y páginas. Para ver las estadísticas de un documento, seleccione <emph>Archivo - Propiedades</emph> y, a continuación, pulse en la ficha <emph>Estadísticas. </emph>"
|
||||
|
||||
#. u227i
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
@@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Muestra los campos disponibles del tipo de cambio seleccionado en la lista <emph>Tipo de campo</emph>. Para insertar un campo, haga clic en él y, a continuación, haga clic en <emph>Insertar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Muestra los campos disponibles del tipo de cambio seleccionado en la lista <emph>Tipo de campo</emph>. Para insertar un campo, pulse en él y, a continuación, pulse en <emph>Insertar</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5LnLS
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
|
||||
msgstr "Inserta texto si se cumple una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condición</link> determinada. Por ejemplo, en el cuadro <emph>Condición</emph> escriba \"sun eq 1\" y, a continuación, el texto que desea insertar cuando la variable \"sun\" sea igual a \"1\" en el cuadro <emph>Entonces</emph>. Si lo desea, también puede escribir el texto que debe aparecer cuando esta condición no se cumpla en el cuadro <emph>Entonces</emph>. Para definir la variable \"sun\", haga clic en la ficha <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link>, seleccione \"Establecer variable\", escriba \"sun\" en el cuadro <emph> Nombre</emph> y su valor en el cuadro<emph> Valor</emph>."
|
||||
msgstr "Inserta texto si se cumple una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condición</link> determinada. Por ejemplo, en el cuadro <emph>Condición</emph> escriba «sun eq 1» y, a continuación, el texto que desea insertar cuando la variable «sun» sea igual a «1» en el cuadro <emph>Entonces</emph>. Si lo desea, también puede escribir el texto que debe aparecer cuando esta condición no se cumpla en el cuadro <emph>Entonces</emph>. Para definir la variable «sun», pulse en la pestaña <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link>, seleccione «Establecer variable», escriba «sun» en el cuadro <emph>Nombre</emph> y su valor en el cuadro <emph>Valor</emph>."
|
||||
|
||||
#. UzeYZ
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
@@ -7781,7 +7781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Abre el <emph>Selector de macros</emph>, en el cual se elige la macro que se debe ejecutar al hacer clic en el campo seleccionado del documento.</ahelp> Este botón sólo está disponible para el campo de función \"Ejecutar macro\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Abre el <emph>Selector de macros</emph>, en el cual se elige la macro que se debe ejecutar al pulsar en el campo seleccionado del documento.</ahelp> Este botón únicamente está disponible para el campo de función «Ejecutar macro»."
|
||||
|
||||
#. CB3DA
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
@@ -12499,7 +12499,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Numera automáticamente las entradas de la bibliografía.</ahelp> Para establecer las opciones de ordenación de la numeración, haga clic en la ficha <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entradas</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Numera automáticamente las entradas de la bibliografía.</ahelp> Para establecer las opciones de ordenación de la numeración, pulse en la ficha <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entradas</link>."
|
||||
|
||||
#. dDBxv
|
||||
#: 04120217.xhp
|
||||
@@ -12778,7 +12778,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
|
||||
msgstr "Para eliminar un código de la línea <emph>Estructura</emph>, haga clic en el código y pulse la tecla <item type=\"keycode\">Supr</item>."
|
||||
msgstr "Para eliminar un código de la línea <emph>Estructura</emph>, pulse en el código y oprima la tecla <item type=\"keycode\">Supr</item>."
|
||||
|
||||
#. aqo9k
|
||||
#: 04120221.xhp
|
||||
@@ -13138,7 +13138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique el estilo de formateado de las principales entradas en el índice alfabético. Para convertir una entrada del índice en una entrada principal, haga clic delante del campo del índice en el documento y a continuación escoja <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique el estilo de formato de las principales entradas en el índice alfabético. Para convertir una entrada del índice en una entrada principal, pulse delante del campo del índice en el documento y, a continuación, escoja <emph>Editar ▸ </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. enRHa
|
||||
#: 04120222.xhp
|
||||
@@ -14497,7 +14497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas Insertar, haga clic en el icono <emph>Tabla</emph> para abrir el diálogo <emph>Insertar tabla</emph>, con el que puede insertar una tabla en el documento actual. También puede hacer clic en la flecha, arrastrar para seleccionar el número de filas y columnas que incluir en la tabla, y luego hacer clic en la última celda."
|
||||
msgstr "En la barra de herramientas Insertar, pulse en el icono <emph>Tabla</emph> para abrir el diálogo <emph>Insertar tabla</emph>, con el que puede insertar una tabla en el documento actual. También puede hacer clic en la flecha, arrastrar para seleccionar el número de filas y columnas que incluir en la tabla, y luego hacer clic en la última celda."
|
||||
|
||||
#. TDqSF
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
@@ -18340,7 +18340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Dibuja un contorno cerrado compuesto de segmentos rectos. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a pulsar para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando haga clic con el ratón.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Dibuja un contorno cerrado compuesto de segmentos rectos. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a pulsar para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando pulse con el ratón.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. MiFT9
|
||||
#: 05060201.xhp
|
||||
@@ -18844,7 +18844,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Busque el archivo de imagen nuevo que desea vincular y haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Busque el archivo de imagen nuevo que desea enlazar y pulse en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ECJK7
|
||||
#: 05060300.xhp
|
||||
@@ -19420,7 +19420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Busque el archivo que desea abrir con el hiperenlace y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp> El archivo de destino puede estar en su equipo o en un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"servidor FTP\">servidor FTP</link> en Internet."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Busque el archivo que desea abrir con el hiperenlace y, a continuación, pulse en <emph>Abrir</emph>.</ahelp> El archivo de destino puede estar en su equipo o en un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"servidor FTP\">servidor FTP</link> en Internet."
|
||||
|
||||
#. dD4Y3
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
@@ -20923,7 +20923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149292\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
|
||||
msgstr "Para eliminar la protección de celdas, seleccione las celdas, haga clic con el botón derecho y, a continuación, seleccione <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Celda - Desproteger</emph></link>."
|
||||
msgstr "Para eliminar la protección de celdas, seleccione las celdas, pulse con el botón derecho y, a continuación, seleccione <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Celda - Desproteger</emph></link>."
|
||||
|
||||
#. E68EJ
|
||||
#: 05100400.xhp
|
||||
@@ -20959,7 +20959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
||||
msgstr "Para suprimir la protección de varias tablas a la vez selecciónelas y a continuación pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T. Para suprimir la protección de todas las tablas de un documento, haga clic en cualquier lugar del documento y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T."
|
||||
msgstr "Para suprimir la protección de varias tablas a la vez selecciónelas y a continuación pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T. Para suprimir la protección de todas las tablas de un documento, pulse en cualquier lugar del documento y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+T."
|
||||
|
||||
#. epjGE
|
||||
#: 05100400.xhp
|
||||
@@ -23884,7 +23884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
|
||||
msgstr "Si desea insertar un guion directamente en el documento en forma manual, haga clic en la palabra en la que desee agregar el guion y, a continuación, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + el signo menos (-)."
|
||||
msgstr "Si desea insertar un guion directamente en el documento en forma manual, pulse en la palabra en la que desee agregar el guion y, a continuación, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘-</caseinline><defaultinline>Ctrl + el signo de resta (-)</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#. fycAk
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -28042,7 +28042,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un elemento de la lista y haga clic en un botón de flecha para mover dicho elemento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un elemento de la lista y pulse en un botón de flecha para mover dicho elemento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 2EDFk
|
||||
#: mm_emabod.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon Table: Fixed</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icono Tabla: fija</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. aRzgG
|
||||
#: 04220000.xhp
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon Table: Fixed, Proportional</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icono Tabla: fija, proporcional</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. nSBPn
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Table: Variable</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icono Tabla: variable</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 6EZas
|
||||
#: 04240000.xhp
|
||||
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon Numbering Off</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icono Desactivar numeración</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. tfm6a
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. QxvDd
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
msgstr "Teclas de atajo"
|
||||
|
||||
#. DqEaP
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147786\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "Escriba la abreviatura seguida de un punto en el cuadro <emph>Abreviaturas a las que no siguen mayúsculas</emph> y haga clic en <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
msgstr "Escriba la abreviatura seguida de un punto en el cuadro <emph>Abreviaturas a las que no siguen mayúsculas</emph> y pulse en <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
|
||||
#. ABEEd
|
||||
#: autocorr_except.xhp
|
||||
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "Escriba la palabra en el cuadro <emph>Palabras que comienzan con dos mayúsculas</emph> y haga clic en <emph>Nuevo</emph>. "
|
||||
msgstr "Escriba la palabra en el cuadro <emph>Palabras que comienzan con dos mayúsculas</emph> y pulse en <emph>Nuevo</emph>. "
|
||||
|
||||
#. EWZhx
|
||||
#: autocorr_except.xhp
|
||||
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar."
|
||||
msgstr "Para aplicar un color de fondo a las celdas, seleccione las celdas y haga clic sobre la barra de herramientas en <emph>Color de Fondo</emph>."
|
||||
msgstr "Para aplicar un color de fondo a las celdas, seleccione las celdas y pulse en el color en la barra de herramientas <emph>Color de fondo</emph>."
|
||||
|
||||
#. bhF7o
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar."
|
||||
msgstr "Para aplicar un color de fondo a un párrafo de texto dentro de una celda, sitúe el cursor en el párrafo de texto y haga clic sobre el color en la barra de herramientas <item type=\"menuitem\">Color de fondo</item>."
|
||||
msgstr "Para aplicar un color de fondo a un párrafo de texto dentro de una celda, sitúe el cursor en el párrafo de texto y pulse sobre el color en la barra de herramientas <item type=\"menuitem\">Color de fondo</item>."
|
||||
|
||||
#. mzrGX
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7741325\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line."
|
||||
msgstr "Para establecer un borde inferior, haga clic varias veces en el extremo inferior hasta que aparezca una línea gruesa."
|
||||
msgstr "Para establecer un borde inferior, pulse varias veces en el extremo inferior hasta que aparezca una línea gruesa."
|
||||
|
||||
#. f7F9C
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150507\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
|
||||
msgstr "Pulse Intro o haga clic <emph>Aplicar</emph> en la Barra de fórmulas. <br/>La suma de los valores de la columna actual se escribe en la celda."
|
||||
msgstr "Pulse Intro o pulse <emph>Aplicar</emph> en la Barra de fórmulas. <br/>La suma de los valores de la columna actual se escribe en la celda."
|
||||
|
||||
#. oFj4g
|
||||
#: calculate_intable.xhp
|
||||
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7748344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
|
||||
msgstr "Escriba <item type=\"literal\">1</item> en el cuadro <item type=\"menuitem\">Valor</item> y, a continuación, haga clic en <item type=\"menuitem\">Insertar</item>.<br/>La lista Formato muestra ahora un formato \"General\"."
|
||||
msgstr "Escriba <item type=\"literal\">1</item> en el cuadro <item type=\"menuitem\">Valor</item> y, a continuación, pulse en <item type=\"menuitem\">Insertar</item>.<br/>La lista Formato muestra ahora un formato \"General\"."
|
||||
|
||||
#. 8RugG
|
||||
#: conditional_text.xhp
|
||||
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Empezar a partir de una plantilla</emph> y haga clic en el botón <emph>Examinar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Empezar a partir de una plantilla</emph> y pulse en el botón <emph>Examinar</emph>."
|
||||
|
||||
#. muvGa
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2669759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Carta</emph> y haga clic en <emph>Siguiente</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Carta</emph> y pulse en <emph>Siguiente</emph>."
|
||||
|
||||
#. GwDL2
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153022\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
|
||||
msgstr "Para agregar un índice, por ejemplo un índice de contenido, con el botón derecho haga clic en la lista del Navegador y seleccione <emph>Insertar - Índice</emph>."
|
||||
msgstr "Para agregar un índice (por ejemplo, un sumario), pulse con el botón secundario del ratón en la lista del Navegador y seleccione <emph>Insertar ▸ Índice</emph>."
|
||||
|
||||
#. 3nBET
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
|
||||
msgstr "Repita el proceso para cada nivel de encabezado para el que desee crear hipervínculos o haga clic en el botón <item type=\"menuitem\">Todos</item> para aplicar el formato a todos los niveles."
|
||||
msgstr "Repita el proceso para cada nivel de encabezado para el que desee crear hipervínculos o pulse en el botón <item type=\"menuitem\">Todos</item> para aplicar el formato a todos los niveles."
|
||||
|
||||
#. BiZ3o
|
||||
#: indices_index.xhp
|
||||
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment."
|
||||
msgstr "Con la tecla <item type=\"keycode\">Control</item> pulsada, haga clic en el objeto y durante un momento mantenga pulsado el botón."
|
||||
msgstr "Con la tecla <item type=\"keycode\">Ctrl</item> oprimida, pulse en el objeto y durante un momento mantenga oprimido el botón del ratón."
|
||||
|
||||
#. yFomr
|
||||
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
|
||||
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "En la lista de estilos de página, con el botón derecho del ratón haga clic en un elemento y elija <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
msgstr "En la lista de estilos de página, con el botón secundario del ratón pulse en un elemento y elija <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
|
||||
#. sDeqh
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9139378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione un formato de número y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
msgstr "Seleccione un formato de número y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
|
||||
|
||||
#. M7DoR
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149641\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "En la lista de estilos de página, con el botón derecho del ratón haga clic en un elemento y elija <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
msgstr "En la lista de estilos de página, con el botón secundario del ratón pulse en un elemento y elija <emph>Nuevo</emph>."
|
||||
|
||||
#. gZoRw
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id368358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions."
|
||||
msgstr "Etiquetas inteligentes proveen información y funcionalidad para especificar palabras en un documento de Writer. Las caracteristicas disponibles pueden ser diferentes para diferentes extensiones de etiquetas inteligentes."
|
||||
msgstr "Las etiquetas inteligentes proveen información y funcionalidad adicionales para palabras determinadas en un documento de Writer. Las funcionalidades disponibles pueden ser diferentes en función de la extensión de etiquetas inteligentes de que se trate."
|
||||
|
||||
#. KpsMh
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3856013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
|
||||
msgstr "Guarde el archivo de extensión *.oxt en su disco duro, y luego haga doble clic en el archivo *.oxt en su gestor de archivos. Alternativamente, en %PRODUCTNAME elija <item type=\"menuitem\">Herramientas - Gestor de extensiones</item> para abrir el Gestor de extensiones, haga clic en Añadir y busque el archivo."
|
||||
msgstr "Guarde el archivo de extensión *.oxt en su disco duro, y luego haga doble clic en el archivo *.oxt en su gestor de archivos. Alternativamente, en %PRODUCTNAME elija <item type=\"menuitem\">Herramientas - Gestor de extensiones</item> para abrir el Gestor de extensiones, pulse en Añadir y busque el archivo."
|
||||
|
||||
#. hAPoK
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
|
||||
msgstr "Para eliminar el contenido de una tabla, haga clic en la tabla, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A hasta haber seleccionado todas las celdas; a continuación, pulse Supr o Retroceso."
|
||||
msgstr "Para eliminar el contenido de una tabla, pulse en la tabla, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘A</caseinline><defaultinline>Ctrl + A</defaultinline></switchinline> hasta haber seleccionado todas las celdas y, a continuación, oprima Supr o Retroceso."
|
||||
|
||||
#. yFGXm
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
@@ -15683,7 +15683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop"
|
||||
msgstr "Pulse el objeto OLE - depresando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V o haga clic y arrastre."
|
||||
msgstr "Objeto OLE; como con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘V</caseinline><defaultinline>Ctrl + V</defaultinline></switchinline> o a través del método de arrastrar y colocar"
|
||||
|
||||
#. XSDsC
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
@@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148674\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GDIMetaFile"
|
||||
msgstr "MetaFileGDI"
|
||||
msgstr "Metarchivo GDI"
|
||||
|
||||
#. 4D9CM
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0918200811260957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally."
|
||||
msgstr "Mantenga pulsado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y, a continuación, haga clic y arrastre un línea para cambiar la escala de todas las celdas hacia la derecha o por encima de la línea proporcionalmente."
|
||||
msgstr "Mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y, a continuación, pulse y arrastre un línea para cambiar la escala de todas las celdas hacia la derecha o por encima de la línea proporcionalmente."
|
||||
|
||||
#. AVwAW
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
|
||||
msgstr "Utilice Fontwork. Para abrir la ventana Fontwork, haga clic en el icono de Fontwork en la barra Dibujo."
|
||||
msgstr "Utilice Fontwork. Para abrir la ventana Fontwork, pulse en el icono de Fontwork en la barra Dibujo."
|
||||
|
||||
#. CiExc
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato y la jerarquía de una lista numerada, haga clic en la lista y abra la barra de herramientas <emph>Numeración y viñetas</emph>."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato y la jerarquía de una lista numerada, pulse en la lista y abra la barra de herramientas <emph>Numeración y viñetas</emph>."
|
||||
|
||||
#. MvuR3
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
|
||||
msgstr "Para eliminar la numeración, seleccione los párrafos numerados y haga clic en el icono <emph>Activar/desactivar numeración</emph> de la barra <emph>Formato</emph>."
|
||||
msgstr "Para eliminar la numeración, seleccione los párrafos numerados y pulse en el icono <emph>Activar/desactivar numeración</emph> de la barra <emph>Formato</emph>."
|
||||
|
||||
#. SWoqA
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
@@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154246\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato de una lista numerada, haga clic en la lista y seleccione <emph>Formato - Numeración y viñetas</emph>."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato de una lista numerada, pulse en la lista y seleccione <emph>Formato ▸ Numeración y viñetas</emph>."
|
||||
|
||||
#. MAprK
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1072F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato de numeración y viñetas sólo del párrafo actual, seleccione un carácter o palabra en el párrafo, seleccione <item type=\"menuitem\">Formato - Numeración y viñetas</item>, y haga clic en un formato nuevo."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato de numeración y viñetas solo del párrafo actual, seleccione un carácter o palabra en el párrafo, vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Numeración y viñetas</item>, y pulse en un formato nuevo."
|
||||
|
||||
#. jJHwZ
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato numérico o de viñetas de todos los párrafos de la lista, asegúrese de que el cursor se encuentre en ella, seleccione <item type=\"menuitem\">Formato - Numeración y viñetas</item> y, a continuación, haga clic en un nuevo formato."
|
||||
msgstr "Para cambiar el formato numérico o de viñetas de todos los párrafos de la lista, asegúrese de que el cursor se encuentre en ella, seleccione <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Numeración y viñetas</item> y, a continuación, pulse en un formato nuevo."
|
||||
|
||||
#. oXAse
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10737\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format."
|
||||
msgstr "Para aplicar el mismo formato de numeración o viñetas a todos los párrafos de la lista, seleccione todos los párrafos, elija <item type=\"menuitem\">Formato - Numeración y viñetas</item> y haga clic en un formato."
|
||||
msgstr "Para aplicar el mismo formato de numeración o viñetas a todos los párrafos de la lista, seleccione todos los párrafos, elija <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Numeración y viñetas</item> y pulse en un formato."
|
||||
|
||||
#. PmyyA
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 17:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_2640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FINDALL"
|
||||
msgstr "FINDALL"
|
||||
msgstr "BUSCAR.TODO"
|
||||
|
||||
#. AfWqb
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Find all character sequences in the input string matching the given regex pattern."
|
||||
msgstr "Encontrar todas las secuencias de caracteres en la cadena de entrada que coincidan con el patrón de expresiones regulares."
|
||||
msgstr "Encontrar todas las secuencias de caracteres en la cadena de entrada que coincidan con la expresión regular dada."
|
||||
|
||||
#. ujaPY
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user