update translations for 7.0 beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I41df06b7c762dcaf88812f2667f02a6fae639e62
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561601622.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 3.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 3.5"
|
||||
|
||||
#. Absnz
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF 1.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODF 1.3"
|
||||
|
||||
#. 9DZNb
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id100120091238114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendent d'anunci"
|
||||
|
||||
#. TtGnn
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4308,7 +4308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0"
|
||||
|
||||
#. ks8eU
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0"
|
||||
|
||||
#. HGRdD
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -7659,7 +7659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6719870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat a les fórmules i als valors fixos (no calculats). Per exemple, podeu cercar fórmules que contenen 'SUMA'.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat a les fórmules i als valors fixos (no calculats). Per exemple, podeu cercar fórmules que contenen «SUMA».</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. SCCjN
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentaris</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. MTECk
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
@@ -19879,7 +19879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Cerqueu el fitxer al qual voleu enllaçar i feu clic a <emph>Obri</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Cerqueu el fitxer al qual voleu enllaçar i feu clic a <emph>Obre</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 88TLK
|
||||
#: 05020400.xhp
|
||||
@@ -21875,14 +21875,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>marcs; fons</bookmark_value><bookmark_value>fons; marcs/seccions/índexs</bookmark_value><bookmark_value>seccions; fons</bookmark_value><bookmark_value>índexs;fons</bookmark_value><bookmark_value>peus de pàgina;fons</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres;fons</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. yDbEP
|
||||
#. aEEtK
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Fons\">Fons</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Area</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wVwj8
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
@@ -46961,15 +46961,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
|
||||
msgstr "Exporta el fitxer actual com a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
|
||||
|
||||
#. kqhJn
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_epub_export.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">Quadre de diàleg d'EPUB</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Rhx4d
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47087,7 +47078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporcioneu el camí complet al fitxer d'imatge de la coberta personalitzada. Si no s'hi proporciona alguna entrada, l'exportador pren qualsevol imatge que sigui present al directori multimèdia (vegeu més avall) el nom de la qual sigui <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> o <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
|
||||
|
||||
#. zn7iR
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 10:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -8722,7 +8722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
|
||||
msgstr "Aquesta opció només s'aplica als formularis de bases de dades i s'utilitza per navegar per tots els registres. Si utilitzeu la tecla de tabulació per sortir de l'últim camp d'un formulari, es canvia el registre actual."
|
||||
msgstr "Aquesta opció només s'aplica als formularis de bases de dades i s'utilitza per a navegar per tots els registres. Si utilitzeu la tecla de tabulació per a sortir de l'últim camp d'un formulari, es canvia el registre actual."
|
||||
|
||||
#. T3T3G
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
@@ -8740,7 +8740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
|
||||
msgstr "Aquesta opció només s'aplica als formularis d'una base de dades, i s'utilitza per navegar dins del registre actual. Si utilitzeu la tecla de tabulació per sortir de l'últim camp d'un formulari, es canvia el registre actual."
|
||||
msgstr "Aquesta opció només s'aplica als formularis d'una base de dades, i s'utilitza per a navegar dins del registre actual. Si utilitzeu la tecla de tabulació per a sortir de l'últim camp d'un formulari, es canvia el registre actual."
|
||||
|
||||
#. ovFpV
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/ca/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563710501.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -26,14 +26,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
|
||||
msgstr "Tecles de drecera generals del $[officename]"
|
||||
|
||||
#. shFqn
|
||||
#. xFAX2
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>teclat; ordres generals</bookmark_value><bookmark_value>tecles de drecera;general</bookmark_value><bookmark_value>camps d'entrada de text</bookmark_value><bookmark_value>funció de compleció automàtica en quadres de text i de llista</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupció</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. snVCa
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -71,23 +71,50 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
|
||||
msgstr "Quan utilitzeu l'aplicació, podeu triar entre utilitzar el ratolí o el teclat per a gairebé totes les operacions disponibles."
|
||||
|
||||
#. iYhKM
|
||||
#. iE2uQ
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Crida de menús amb tecles de drecera</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Calling Menus With Shortcut Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. tGtz7
|
||||
#. Lv2Sv
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Alguns dels caràcters que es mostren en la barra de menú apareixen subratllats. Podeu accedir directament a aquests menús si premeu el caràcter subratllat juntament amb la tecla <item type=\"keycode\">Alt</item>. Un cop s'obre el menú, tornen a aparèixer caràcters subratllats. Per a accedir a aquests elements de menú, premeu directament la tecla de caràcter subratllat.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AXjNG
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id541591272518903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Unicode Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. p6or4
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id851591272526169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. u4AsW
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001591272531804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cBDHp
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filter screenshots"
|
||||
msgstr "Captures de pantalla de filtres"
|
||||
msgstr "Captures de pantalla dels filtres"
|
||||
|
||||
#. KKTAL
|
||||
#: filter_screenshots.xhp
|
||||
@@ -79,6 +79,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imatge de diàleg de les opcions de les opcions de seguretat de l'exportació PDF</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. UgJfc
|
||||
#: filter_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"filter_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cEcCB
|
||||
#: optionen_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7996459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
|
||||
msgstr "Després d'haver seleccionat la taula, premeu la tecla Tab per sortir del quadre Contingut."
|
||||
msgstr "Després d'haver seleccionat la taula, premeu la tecla Tab per a sortir del quadre Contingut."
|
||||
|
||||
#. 6vbRr
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1080660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
|
||||
msgstr "Premeu Maj+F1 i apunteu amb el ratolí un quadre d'entrada per visualitzar un text d'ajuda per a aquest quadre."
|
||||
msgstr "Premeu Maj+F1 i apunteu amb el ratolí un quadre d'entrada per a visualitzar un text d'ajuda per a aquest quadre."
|
||||
|
||||
#. WFv9q
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9895931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una taula a la llista Continguts i a continuació premeu la tecla Tab o feu clic fora del quadre d'entrada per sortir-ne."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una taula a la llista Continguts i a continuació premeu la tecla Tab o feu clic fora del quadre d'entrada per a sortir-ne."
|
||||
|
||||
#. 9hPaG
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
@@ -13119,7 +13119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3587145\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La finestra <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> es mostra automàticament quan seleccioneu una taula al quadre Contingut i deixeu aquest quadre. També podeu fer clic a la icona Afegeix un camp o triar <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Afegeix un camp</item>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5BJS6
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -404,32 +404,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
|
||||
msgstr "Tanqueu el $[officename] i l'inici ràpid."
|
||||
|
||||
#. vMKub
|
||||
#. BYuEA
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
|
||||
msgstr "Feu clic al botó Inicia de la barra de tasques del Windows. Trieu <emph>Tauler de control</emph>."
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
|
||||
msgstr "Feu clic al botó Inicia de la barra de tasques del Windows. Trieu <emph>Configuració</emph>."
|
||||
|
||||
#. kJiKC
|
||||
#. u7g6Z
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
|
||||
msgstr "Al Tauler de control, feu clic a <emph>Afegeix o suprimeix programes</emph>."
|
||||
msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
|
||||
msgstr "A Configuració, feu clic a <emph>Aplicacions</emph>."
|
||||
|
||||
#. 2hStR
|
||||
#. 3UNE4
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3156155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "A la llista, feu clic a %PRODUCTNAME i, a continuació, a <emph>Canvia</emph>."
|
||||
msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "A la llista <emph>Aplicacions i característiques</emph>, feu clic a %PRODUCTNAME i a <emph>Modifica</emph>."
|
||||
|
||||
#. CaXPY
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Al document, feu clic a fora del diagrama per sortir del mode d'edició del diagrama."
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Al document, feu clic a fora del diagrama per a sortir del mode d'edició del diagrama."
|
||||
|
||||
#. 46ssw
|
||||
#: chart_axis.xhp
|
||||
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155135\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Al document, feu clic a fora del diagrama per sortir del mode d'edició del diagrama."
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Al document, feu clic a fora del diagrama per a sortir del mode d'edició del diagrama."
|
||||
|
||||
#. tPCkG
|
||||
#: chart_title.xhp
|
||||
@@ -11715,7 +11715,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106A8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Esc to exit text edit mode."
|
||||
msgstr "Premeu Esc per sortir del mode d'edició de text."
|
||||
msgstr "Premeu Esc per a sortir del mode d'edició de text."
|
||||
|
||||
#. ZnhDC
|
||||
#: fontwork.xhp
|
||||
@@ -12543,7 +12543,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1983092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
|
||||
msgstr "Si introduïu un espai just després de l'últim caràcter per sortir de l'enllaç, la funció de correcció automàtica (si s'ha habilitat) canviarà l'URL de destinació perquè sigui el mateix que el text visible."
|
||||
msgstr "Si introduïu un espai just després de l'últim caràcter per a sortir de l'enllaç, la funció de correcció automàtica (si s'ha habilitat) canviarà l'URL de destinació perquè sigui el mateix que el text visible."
|
||||
|
||||
#. kCdeG
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
@@ -13569,7 +13569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id224616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
|
||||
msgstr "Per canviar l'escala d'un objecte de dibuix, seleccioneu l'objecte i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab diverses vegades per realçar una de les anses. Tot seguit, premeu una tecla de cursor. Per canviar-ne l'escala de manera més precisa, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre premeu una tecla de cursor. Premeu Esc per sortir del mode d'edició de punts."
|
||||
msgstr "Per a canviar l'escala d'un objecte de dibuix, seleccioneu l'objecte i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab diverses vegades per a realçar una de les anses. Tot seguit, premeu una tecla de cursor. Per a canviar-ne l'escala de manera més precisa, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre premeu una tecla de cursor. Premeu Esc per a sortir del mode d'edició de punts."
|
||||
|
||||
#. fEEBG
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -13578,7 +13578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
|
||||
msgstr "Per moure els objectes de dibuix, primer seleccioneu-los. Per seleccionar més d'un objecte, premeu la tecla Maj mentre feu clic. Feu clic a la vora dels objectes de text per seleccionar-los. Mentre manteniu premut el botó del ratolí, arrossegueu els objectes a la ubicació nova."
|
||||
msgstr "Per a moure els objectes de dibuix, primer seleccioneu-los. Per a seleccionar més d'un objecte, premeu la tecla Maj mentre feu clic. Feu clic a la vora dels objectes de text per a seleccionar-los. Mentre manteniu premut el botó del ratolí, arrossegueu els objectes a la ubicació nova."
|
||||
|
||||
#. 2YoqK
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -13587,7 +13587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7199316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
|
||||
msgstr "Per moure un objecte de dibuix mitjançant el teclat, seleccioneu l'objecte i premeu una tecla de cursor. Per moure'l de manera més precisa, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre premeu una tecla de cursor."
|
||||
msgstr "Per a moure un objecte de dibuix mitjançant el teclat, seleccioneu l'objecte i premeu una tecla de cursor. Per a moure'l de manera més precisa, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre premeu una tecla de cursor."
|
||||
|
||||
#. QtdC6
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -13596,7 +13596,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7133399316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
|
||||
msgstr "Per introduir text que formi part d'un objecte gràfic, seleccioneu l'objecte i comenceu a teclejar el text. Feu clic fora de l'objecte per finalitzar la introducció del text. Feu doble clic al text dins d'un objecte per editar el text."
|
||||
msgstr "Per a introduir text que formi part d'un objecte gràfic, seleccioneu l'objecte i comenceu a teclejar el text. Feu clic fora de l'objecte per a finalitzar la introducció del text. Feu doble clic al text dins d'un objecte per a editar el text."
|
||||
|
||||
#. dFabD
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -13605,7 +13605,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
|
||||
msgstr "Per tornar al mode normal després de crear objectes de dibuix i editar-los, feu clic a una àrea del document que no contingui cap objecte. Si veieu un cursor de dibuix, primer sortiu d'aquest mode mitjançant un clic a la icona <emph>Selecciona</emph>."
|
||||
msgstr "Per a tornar al mode normal després de crear objectes de dibuix i editar-los, feu clic a una àrea del document que no contingui cap objecte. Si veieu un cursor de dibuix, primer sortiu d'aquest mode mitjançant un clic a la icona <emph>Selecciona</emph>."
|
||||
|
||||
#. D86sB
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -13659,7 +13659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To view a selection of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a visualitzar una selecció de tots els caràcters, trieu <menuitem>Insereix ▸ Caràcter especial</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. fFAT9
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -13668,7 +13668,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu doble clic al caràcter que desitgeu des del camp de selecció gran; el caràcter s'inserirà al document actual."
|
||||
|
||||
#. p7XqC
|
||||
#: insert_specialchar.xhp
|
||||
@@ -13956,7 +13956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
|
||||
msgstr "Premeu F10 per anar a la barra de menú i per sortir-ne."
|
||||
msgstr "Premeu F10 per a anar a la barra de menú i per a sortir-ne."
|
||||
|
||||
#. 9tkak
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -14352,7 +14352,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
|
||||
msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per entrar al mode d'edició d'anses. L'ansa superior esquerra és l'ansa activa; comença a parpellejar. Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per seleccionar l'ansa següent. Premeu Esc per sortir del mode d'edició d'anses."
|
||||
msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per a entrar al mode d'edició d'anses. L'ansa superior esquerra és l'ansa activa; comença a parpellejar. Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per a seleccionar l'ansa següent. Premeu Esc per a sortir del mode d'edició d'anses."
|
||||
|
||||
#. Js3F6
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -14775,7 +14775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
|
||||
msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Edita els punts</emph> per passar al mode d'edició de punts dels polígons i per sortir-ne."
|
||||
msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Edita els punts</emph> per a passar al mode d'edició de punts dels polígons i per a sortir-ne."
|
||||
|
||||
#. hpWBa
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -14784,7 +14784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
|
||||
msgstr "Utilitzeu Ctrl+Tab a la finestra d'imatge per seleccionar el punt següent. Utilitzeu Maj+Ctrl+Tab per seleccionar el punt anterior."
|
||||
msgstr "Utilitzeu Ctrl+Tab a la finestra d'imatge per a seleccionar el punt següent. Utilitzeu Maj+Ctrl+Tab per a seleccionar el punt anterior."
|
||||
|
||||
#. 7BdLu
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -14793,7 +14793,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
|
||||
msgstr "Utilitzeu la tecla de supressió amb el focus a la finestra d'imatge per suprimir l'objecte seleccionat."
|
||||
msgstr "Utilitzeu la tecla de supressió amb el focus a la finestra d'imatge per a suprimir l'objecte seleccionat."
|
||||
|
||||
#. vG5xx
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -20114,14 +20114,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "URL or Text"
|
||||
msgstr "URL o text"
|
||||
|
||||
#. ikC8E
|
||||
#. CxDiM
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id251566316519649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text from which to generate the QR code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The text from which to generate the QR code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">El text a partir del qual generar el codi QR.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6mj5K
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20148,43 +20148,43 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781566317374864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There are four standard error correction values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha quatre valors de correcció d'errors estàndards."
|
||||
|
||||
#. LdLRP
|
||||
#. B7CfZ
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id271566316757549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<emph>Low</emph>: <ahelp hid=\".\">7% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Baixa</emph>: <ahelp hid=\".\">el 7% del codi es pot restaurar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gNLdh
|
||||
#. Tp5Fa
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id751566316834436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<emph>Medium</emph>: <ahelp hid=\".\">15% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Mitjana</emph>: <ahelp hid=\".\">el 15% del codi es pot restaurar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GQtTJ
|
||||
#. 45uQ6
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id481566316843503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<emph>Quartile</emph>: <ahelp hid=\".\">25% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Quartil</emph>: <ahelp hid=\".\">el 25% del codi es pot restaurar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. QBceY
|
||||
#. sP2BA
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id641566316849901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<emph>High</emph>: <ahelp hid=\".\">30% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Alta</emph>: <ahelp hid=\".\">el 30% del codi es pot restaurar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. F32vf
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20195,14 +20195,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Vora"
|
||||
|
||||
#. wz9kT
|
||||
#. jzJW7
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id981566316947064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The width in dots of the border surrounding the QR code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'amplada en punts de la vora que envolta el codi QR.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. kZPNW
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20211,7 +20211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id761566322212787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. QsE8C
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20220,7 +20220,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401566321281041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El codi QR següent s'ha generat per a codificar el text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
|
||||
|
||||
#. jDPsG
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20229,7 +20229,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561566321218295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Exemple d'un codi QR</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. zkgFS
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560151444.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -13605,7 +13605,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Us permet especificar les llengües de la comprovació ortogràfica, del tesaurus i de la partició de mots."
|
||||
|
||||
#. CebA4
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user