update translations for 7.0 beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I41df06b7c762dcaf88812f2667f02a6fae639e62
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562357378.000000\n"
|
||||
|
||||
#. yzYVt
|
||||
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3161831\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Задайте колко пъти да се изпълни редът, преди да се задейства точката на прекъсване.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gr8LF
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
@@ -23360,7 +23360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in GoSub...Return statement</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>GoSub...Return, оператор</bookmark_value><bookmark_value>етикет; в оператор GoSub...Return</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. gVEdC
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23369,7 +23369,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"GoSubh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement\">GoSub...Return Statement</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"GoSubh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement\">Оператор GoSub...Return</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. HSYep
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23378,7 +23378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label inside a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>. The statements following the label are executed until the next <literal>Return</literal> statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <literal>GoSub</literal> statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извиква подпрограма, зададена с етикет във вътрешността на блок <literal>Sub</literal> или <literal>Function</literal>. Операторите, следващи етикета, се изпълняват до следващия оператор <literal>Return</literal>. След това изпълнението продължава с оператора, следващ <literal>GoSub</literal>."
|
||||
|
||||
#. g6Wgg
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23387,7 +23387,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GoSub label[:]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GoSub label[:]"
|
||||
|
||||
#. krBDs
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23396,7 +23396,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471588670859073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>label: </emph>A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>label:</emph> идентификатор на ред, който показва къде да се продължи изпълнението. Обхватът на етикета съвпада с този на подпрограмата, към която принадлежи."
|
||||
|
||||
#. sqKLC
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23405,7 +23405,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <literal>GoSub</literal> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Операторът <literal>GoSub</literal> извиква локална подпрограма, зададена с етикет в рамките на процедура или функция. Името на етикета трябва да завършва с двоеточие (\":\")."
|
||||
|
||||
#. CfgLj
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23414,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id411588670455217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' оператори"
|
||||
|
||||
#. hGEZe
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23423,7 +23423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id421588670457589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' оператори"
|
||||
|
||||
#. a8NbA
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23432,7 +23432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id171588670458263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' оператори"
|
||||
|
||||
#. X2mAh
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3159413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>GoTo statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in GoTo statement</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>GoTo, оператор</bookmark_value><bookmark_value>етикет; в оператор GoTo</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 6PsQf
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23513,7 +23513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"GoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement\">GoTo Statement</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"GoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement\">Оператор GoTo</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. zmo8E
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23522,7 +23522,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Continues program execution within a <literal>Sub</literal> or <literal>Function</literal> at the procedure line indicated by a label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продължава изпълнението на програма в блок <literal>Sub</literal> или <literal>Function</literal>, от реда, указан чрез етикет."
|
||||
|
||||
#. MFgEA
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23549,7 +23549,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471588670859073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>label: </emph>A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>label:</emph> идентификатор на ред, който показва къде да се продължи изпълнението. Обхватът на етикета съвпада с този на подпрограмата, към която принадлежи."
|
||||
|
||||
#. YxYq5
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23558,7 +23558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <literal>GoTo</literal> statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чрез оператора <literal>GoTo</literal> можете да укажете на $[officename] Basic да продължи изпълнението на програмата на друго място в текущата процедура. Позицията трябва да е обозначена с етикет. За да зададете етикет, напишете име и го завършете с двоеточие (\":\")."
|
||||
|
||||
#. 8o2aP
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23567,7 +23567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot use the <literal>GoTo</literal> statement to jump out of a <literal>Sub</literal> or <literal>Function</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С оператор <literal>GoTo</literal> не можете да извършите преход навън от блок <literal>Sub</literal> или <literal>Function</literal>."
|
||||
|
||||
#. s9tCK
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23585,7 +23585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statement block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' операторен блок"
|
||||
|
||||
#. 4DWfG
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23594,7 +23594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3161832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statement block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' операторен блок"
|
||||
|
||||
#. FMGBa
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
@@ -23603,7 +23603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statement block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' операторен блок"
|
||||
|
||||
#. GLei6
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23621,7 +23621,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in On...GoTo statement</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>On...GoSub, оператор</bookmark_value> <bookmark_value>On...GoTo, оператор</bookmark_value> <bookmark_value>етикет; в оператор On...GoSub</bookmark_value> <bookmark_value>етикет; в оператор On...GoTo</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 2xMSm
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"OnGoSubGoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement\">On...GoSub Statement; On...GoTo Statement</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"OnGoSubGoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement\">Оператори On...GoSub и On...GoTo</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 9AaZW
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23648,7 +23648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841588605629842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-GoSub-GoTo_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">On GoSub/GoTo syntax</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-GoSub-GoTo_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">Синтаксис на On GoSub/GoTo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 7DeW7
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23657,7 +23657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
|
||||
|
||||
#. osLES
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
|
||||
|
||||
#. eLCEK
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>expression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If <emph>expression</emph> is 0, the statement is not executed. If <emph>expression</emph> is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>expression:</emph> числов израз със стойност между 0 и 255, който определя към кой ред да се извърши преход. Ако <emph>expression</emph> е 0, операторът не се изпълнява. Ако <emph>expression</emph> е по-голям от 0, управлението преминава към етикета, чиято позиция съответства на стойността (1 = първи етикет; 2 = втори етикет)."
|
||||
|
||||
#. K4CfD
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -23684,7 +23684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>label:</emph> ред местоназначение според структурата на <emph>GoTo</emph> или <emph>GoSub</emph>."
|
||||
|
||||
#. eqUXk
|
||||
#: 03090303.xhp
|
||||
@@ -24512,7 +24512,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81588429476557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>scope:</emph> Function default scope is <literal>Public</literal>. A <literal>Private</literal> scope denotes a module internal routine, not intended to be used from other modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>scope:</emph> подразбираният обхват на функция е <literal>Public</literal>. Обхват <literal>Private</literal> означава подпрограма, вътрешна за модула, която не е предназначена да се използва от други модули."
|
||||
|
||||
#. h8Q2o
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
@@ -24521,7 +24521,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153193\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>name:</emph> името на подпрограмата, на което се присвоява връщаната от функцията стойност."
|
||||
|
||||
#. EUtuq
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
@@ -24530,7 +24530,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>arguments:</emph> Parameters to be passed to the subroutine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>arguments:</emph> параметри, които да се подават към подпрограмата."
|
||||
|
||||
#. LGVjB
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
@@ -24539,7 +24539,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3163710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примери:"
|
||||
|
||||
#. x3YcB
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971587473488701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Sub_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Sub Statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Sub_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Диаграма на оператора Sub</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. YnF6z
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
@@ -24764,7 +24764,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' оператори"
|
||||
|
||||
#. 8nKUN
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
@@ -24773,7 +24773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' оператори"
|
||||
|
||||
#. eZzjc
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>name:</emph> име на подпрограмата."
|
||||
|
||||
#. wDkCq
|
||||
#: 03090409.xhp
|
||||
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>arguments:</emph> Optional parameters that you want to pass to the subroutine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>arguments:</emph> незадължителни параметри, които искате да подавате на подпрограмата."
|
||||
|
||||
#. CCDzt
|
||||
#: 03090410.xhp
|
||||
@@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491585753339474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Type_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Type statement diagram</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Type_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Диаграма на оператора Type</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. sSoso
|
||||
#: 03090413.xhp
|
||||
@@ -25178,7 +25178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701574739564765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extended types such as <literal>Type</literal> statement structures, UNO objects or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> objects are valid typenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширените типове като структури на оператора <literal>Type</literal>, UNO обекти или обекти от тип <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> са валидни имена на типове."
|
||||
|
||||
#. TTALN
|
||||
#: 03090413.xhp
|
||||
@@ -27374,7 +27374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declares variables or arrays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декларира променливи или масиви."
|
||||
|
||||
#. 7Ske5
|
||||
#: 03102100.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562356072.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3B8ZN
|
||||
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF Master Document Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODF – шаблон за главен документ"
|
||||
|
||||
#. h9xwQ
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1077E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "*.otm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*.otm"
|
||||
|
||||
#. nkBGU
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODF 1.2 разширен (режим на съвместимост)"
|
||||
|
||||
#. 8yWdz
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id100120091238113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#. JvqYD
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381175\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 3.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 3.5"
|
||||
|
||||
#. Absnz
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF 1.2 Extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODF 1.2 разширен"
|
||||
|
||||
#. 3rCcz
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF 1.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODF 1.3"
|
||||
|
||||
#. 9DZNb
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id100120091238114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TBD"
|
||||
|
||||
#. TtGnn
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0"
|
||||
|
||||
#. ks8eU
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ODF 1.3 Extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODF 1.3 разширен"
|
||||
|
||||
#. ZH6EB
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001200912381177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0"
|
||||
|
||||
#. HGRdD
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0514200811525591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Load/Save - General</menuitem> and select the ODF format version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В текущите версии можете да записвате документите си във формат ODF 1.2 или ODF 1.0/1.1 (за съвместимост назад). Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Инструменти - Настройки</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Зареждане/записване - Общи</menuitem> и посочете желаната версия на формата ODF."
|
||||
|
||||
#. wCawc
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -21644,14 +21644,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>рамки; фонове</bookmark_value><bookmark_value>фонове; рамки/раздели/указатели</bookmark_value><bookmark_value>раздели; фонове</bookmark_value><bookmark_value>указатели; фонове</bookmark_value><bookmark_value>долни колонтитули;фонове</bookmark_value><bookmark_value>горни колонтитули;фонове</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. yDbEP
|
||||
#. aEEtK
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Фон\">Фон</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Area</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Област</link>"
|
||||
|
||||
#. wVwj8
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
@@ -46628,15 +46628,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
|
||||
msgstr "Експортира текущия файл във формат <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
|
||||
|
||||
#. kqhJn
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ref_epub_export.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">Диалогов прозорец „EPUB“</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Rhx4d
|
||||
#: ref_epub_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 18:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/bg/>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1548551367.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GEuoc
|
||||
@@ -25,14 +25,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
|
||||
msgstr "Общи клавишни комбинации в $[officename]"
|
||||
|
||||
#. shFqn
|
||||
#. xFAX2
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>клавиатура;общи команди</bookmark_value><bookmark_value>клавишни комбинации;общи</bookmark_value><bookmark_value>входни полета за текст</bookmark_value><bookmark_value>автозавършване в текстови и списъчни полета</bookmark_value><bookmark_value>макроси; прекъсване</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>клавиатура;общи команди</bookmark_value><bookmark_value>клавишни комбинации;общи</bookmark_value><bookmark_value>входни полета за текст</bookmark_value><bookmark_value>автозавършване в текстови и списъчни полета</bookmark_value><bookmark_value>макроси; прекъсване</bookmark_value><bookmark_value>Уникод; въвеждане с клавиатурата</bookmark_value><bookmark_value>Уникод; клавишни комбинации</bookmark_value><bookmark_value>клавишни комбинации; Уникод</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. snVCa
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -70,23 +70,50 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
|
||||
msgstr "Когато работите с приложенията, можете да избирате между клавиатурата и мишката за изпълнението на почти всяка операция."
|
||||
|
||||
#. iYhKM
|
||||
#. iE2uQ
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Извикване на менюта с клавиши</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Calling Menus With Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Извикване на менюта с клавиши"
|
||||
|
||||
#. tGtz7
|
||||
#. Lv2Sv
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Някои от знаците в лентата с менютата са подчертани. Можете да отваряте съответните менюта, като натискате клавишите с подчертаните знаци заедно с клавиша <item type=\"keycode\">Alt</item>. След като менюто се отвори, отново ще видите подчертани знаци. За да задействате съответната позиция от менюто, просто натиснете клавиша с подчертания знак.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr "Някои от знаците в лентата с менюта са подчертани. Можете да отваряте съответните менюта, като натискате клавишите с подчертаните знаци заедно с клавиша <keycode>Alt</keycode>. След като менюто се отвори, отново ще видите подчертани знаци. За да задействате съответната позиция от менюто, просто натиснете клавиша с подчертания знак."
|
||||
|
||||
#. AXjNG
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id541591272518903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Unicode Characters"
|
||||
msgstr "Въвеждане на знаци от Уникод"
|
||||
|
||||
#. p6or4
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id851591272526169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
|
||||
msgstr "Можете да въведете в документ произволен знак от Уникод, като наберете шестнадесетичната кодова точка от Уникод и после натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (по подразбиране). Използвайте шестнадесетичния формат на Уникод и натискайте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline>, за да превключвате между кодовата точка и съответния знак от Уникод. Не е необходима селекция, но преобразуването се прилага върху избраните знаци. Превключват се знаците преди позицията на курсора, ако образуват валидна кодова точка на Уникод. Шестнадесетичните кодови точки в диапазона от U+0000 до U+0020 не се преобразуват."
|
||||
|
||||
#. u4AsW
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001591272531804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr "Подразбираната клавишна комбинация за преобразуване на Уникод са <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> и <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> в някои локали, където подразбираната комбинация е в конфликт с комбинацията за главното меню. За да смените комбинацията, изберете <menuitem>Инструменти > Персонализиране > Клавиатура</menuitem> и изберете <emph>Категория:Настройки</emph> с <emph>Функция:Превключване нотация на Уникод</emph>."
|
||||
|
||||
#. cBDHp
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 21:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -79,6 +79,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Изображение – Настройки за сигурност при експортиране на PDF</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. UgJfc
|
||||
#: filter_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"filter_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id19921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">Диалогов прозорец EPUB</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. cEcCB
|
||||
#: optionen_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -404,32 +404,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
|
||||
msgstr "Затворете $[officename] и Quickstarter."
|
||||
|
||||
#. vMKub
|
||||
#. BYuEA
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
|
||||
msgstr "Щракнете върху бутона Start в лентата със задачите на Windows. Изберете <emph>Control Panel</emph>."
|
||||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
|
||||
msgstr "Щракнете върху бутона „Старт“ в лентата със задачите на Windows. Изберете <emph>Настройки</emph>."
|
||||
|
||||
#. kJiKC
|
||||
#. u7g6Z
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
|
||||
msgstr "В прозореца Control Panel щракнете върху <emph>Add or Remove Programs</emph>."
|
||||
msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
|
||||
msgstr "В „Настройки“ щракнете върху <emph>Приложения</emph>."
|
||||
|
||||
#. 2hStR
|
||||
#. 3UNE4
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"activex.xhp\n"
|
||||
"par_id3156155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "В списъка щракнете върху %PRODUCTNAME, след това върху <emph>Change</emph>."
|
||||
msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||||
msgstr "В списъка <emph>Приложения и функции</emph> щракнете върху %PRODUCTNAME, после върху <emph>Промени</emph>."
|
||||
|
||||
#. CaXPY
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
@@ -20114,14 +20114,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "URL or Text"
|
||||
msgstr "URL или текст"
|
||||
|
||||
#. ikC8E
|
||||
#. CxDiM
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id251566316519649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text from which to generate the QR code."
|
||||
msgstr "Текстът, от който се генерира QR кодът."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The text from which to generate the QR code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Текстът, от който се генерира QR кодът.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6mj5K
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20150,41 +20150,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "There are four standard error correction values."
|
||||
msgstr "Има четири стандартни настройки за коригиране на грешките."
|
||||
|
||||
#. LdLRP
|
||||
#. B7CfZ
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id271566316757549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Слабо</emph>: могат да се възстановят до 7% от кодовите думи."
|
||||
msgid "<emph>Low</emph>: <ahelp hid=\".\">7% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Слабо</emph>: <ahelp hid=\".\">могат да се възстановят до 7% от кодовите думи.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gNLdh
|
||||
#. Tp5Fa
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id751566316834436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Средно</emph>: могат да се възстановят до 15% от кодовите думи."
|
||||
msgid "<emph>Medium</emph>: <ahelp hid=\".\">15% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Средно</emph>: <ahelp hid=\".\">могат да се възстановят до 15% от кодовите думи.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GQtTJ
|
||||
#. 45uQ6
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id481566316843503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Квартил</emph>: могат да се възстановят до 25% от кодовите думи."
|
||||
msgid "<emph>Quartile</emph>: <ahelp hid=\".\">25% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Квартил</emph>: <ahelp hid=\".\">могат да се възстановят до 25% от кодовите думи.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. QBceY
|
||||
#. sP2BA
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id641566316849901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
|
||||
msgstr "<emph>Силно</emph>: могат да се възстановят до 30% от кодовите думи."
|
||||
msgid "<emph>High</emph>: <ahelp hid=\".\">30% of codewords can be restored.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Силно</emph>: <ahelp hid=\".\">могат да се възстановят до 30% от кодовите думи.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. F32vf
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
@@ -20195,14 +20195,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Кант"
|
||||
|
||||
#. wz9kT
|
||||
#. jzJW7
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"qrcode.xhp\n"
|
||||
"par_id981566316947064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
|
||||
msgstr "Ширина в точки на канта около QR кода."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The width in dots of the border surrounding the QR code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ширина в точки на канта около QR кода.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. kZPNW
|
||||
#: qrcode.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562351576.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6944182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LibreOffice 7.0 поддържа формата <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) версия 1.3. Предишните версии на LibreOffice поддържат формата ODF 1.2. В предишните файлови формати не могат да се съхраняват всички нови функционалности на новия софтуер."
|
||||
|
||||
#. BZc73
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6944181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenOffice.org 3 и StarOffice 9 въвеждат нови функции, които трябва да се записват чрез версия 1.2 на формата <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF). Предишните версии OpenOffice.org 2 и StarOffice 8 поддържат файловите формати ODF 1.0/1.1. Тези предишни файлови формати не поддържат съхраняване на всички нови функции на новия софтуер."
|
||||
|
||||
#. BoRgh
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id886257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущите версии на %PRODUCTNAME могат да отварят документи във формати ODF 1.0/1.1, 1.2 и 1.3."
|
||||
|
||||
#. PL8e4
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8892483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когато записвате документ, можете да изберете дали той да бъде записан в новия формат ODF 1.3, ODF 1.3 разширен, ODF 1.2, ODF 1.2 разширен (режим на съвместимост) или в предишния формат ODF 1.0/1.1."
|
||||
|
||||
#. hadyp
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0915200911205367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В момента форматът ODF 1.2 (разширен) и по-новите от него позволяват файловете на Draw и Impress да съдържат коментари. В най-новата версия на софтуера тези коментари могат да се вмъкват с <item type=\"menuitem\">Вмъкване - Коментар</item>. При зареждане с предишна версия на софтуера на файлове, записани с най-новата версия, коментарите се губят."
|
||||
|
||||
#. aLBQC
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7198400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Някои компании или организации може да изискват документи във формат ODF 1.0/1.1 или ODF 1.2. Можете да изберете тези формати за записване от падащия списък. Въпросните по-стари формати обаче не позволяват съхраняване на всички нови функции, затова, когато е възможно, се препоръчва новият формат ODF 1.3 (разширен).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 9iBAX
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7198401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„ODF 1.2 разширен (режим на съвместимост)“ е по-съвместим назад режим на „ODF 1.2 разширен“. В него се използват възможности, изоставени в ODF 1.2 и/или поведение, съвместимо с дефектите на по-старите версии на OpenOfice.org. Той може да е от полза при обмен на ODF документи с потребители, използващи наследени приложения отпреди ODF 1.2 или само за ODF 1.2."
|
||||
|
||||
#. iP4AE
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562351067.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -20284,7 +20284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Показва пространството, достъпно за настройване ширините на колоните. За да зададете ширината на таблицата, изберете раздела <emph>Таблица</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AmKDF
|
||||
#: 05090200.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user