update translations for 7.6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I075679900c1be669a6aef260e502a1d240285918
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566235515.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -13916,13 +13916,13 @@ msgstr "Introduce una descripción. La descripción extendida se puede introduci
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|decorative"
|
||||
msgid "Decorative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decorativo"
|
||||
|
||||
#. CNpGY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative"
|
||||
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El elemento es puramente decorativo, no forma parte del contenido del documento y pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales."
|
||||
|
||||
#. 8BCe3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199
|
||||
@@ -18568,7 +18568,7 @@ msgstr "Selección"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
|
||||
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
|
||||
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despliega los diferentes estilos que puede aplicar a una lista jerárquica. Se pueden usar hasta 9 niveles de indentación."
|
||||
|
||||
#. hRP6U
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
|
||||
@@ -18592,7 +18592,7 @@ msgstr "Subíndice"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
|
||||
msgctxt "positionpage|raiselower"
|
||||
msgid "Raise/lower by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir/bajar por:"
|
||||
|
||||
#. Ac85F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
|
||||
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgstr "Automático"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
|
||||
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
|
||||
msgid "Relative font size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño relativo de letra:"
|
||||
|
||||
#. iG3EE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
|
||||
@@ -18634,7 +18634,7 @@ msgstr "270 grados"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
|
||||
msgctxt "positionpage|label24"
|
||||
msgid "Scale width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escalar anchura:"
|
||||
|
||||
#. vAV4A
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
|
||||
@@ -18658,7 +18658,7 @@ msgstr "Escala"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412
|
||||
msgctxt "positionpage|label7"
|
||||
msgid "Character spacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaciado entre caracteres:"
|
||||
|
||||
#. CChzM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
|
||||
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgstr "_Añadir…"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
|
||||
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el diálogo Seleccionar ruta, para elegir otra carpeta; o abre el diálogo Abrir, para seleccionar otro documento."
|
||||
|
||||
#. WKcRy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
|
||||
@@ -19921,7 +19921,7 @@ msgstr "Seleccionar certificado"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
|
||||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
|
||||
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic en el botón Seleccionar certificado para abrir el diálogo Seleccionar certificado, donde se listan sus certificados. Seleccione el certificado adecuado para firmar el documento."
|
||||
|
||||
#. 3vSAS
|
||||
#. Name of the signer
|
||||
@@ -19976,7 +19976,7 @@ msgstr "Instrucciones del creador del documento:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
|
||||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
|
||||
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta área muestra las instrucciones ingresadas por el creador del documento al agregar la línea de firma."
|
||||
|
||||
#. kVoG9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
|
||||
@@ -20204,7 +20204,7 @@ msgstr "Parámetros"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
|
||||
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
|
||||
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suaviza o difumina la imagen al aplicar un filtro pasabajas."
|
||||
|
||||
#. xAH4y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
|
||||
@@ -20486,7 +20486,7 @@ msgstr "Añade la corrección seleccionada como reemplazo de la palabra incorrec
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
|
||||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
|
||||
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrega la combinación actual de la palabra incorrecta y la palabra de reemplazo a la tabla Remplazar de la herramienta Corrección automática."
|
||||
|
||||
#. DoqLo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
|
||||
@@ -20510,7 +20510,7 @@ msgstr "I_gnorar todo"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
|
||||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
|
||||
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omite todas las apariciones de la palabra desconocida, hasta finalizar la sesión actual de la suite ofimática, y continúa con la corrección ortográfica."
|
||||
|
||||
#. ZZNQM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
|
||||
@@ -21080,7 +21080,7 @@ msgstr "_Automático"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
|
||||
msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Determina automáticamente la cantidad de tiempo de espera antes de repetir el efecto. Para asignar manualmente el tiempo de espera, desmarque esta casilla de verificación y luego ingrese un valor en el cuadro Automático."
|
||||
|
||||
#. aagEf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
|
||||
@@ -22136,7 +22136,7 @@ msgstr "Previsualización"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:66
|
||||
msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog"
|
||||
msgid "Test Widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widgets de prueba"
|
||||
|
||||
#. 9zxtA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
|
||||
@@ -22238,7 +22238,7 @@ msgstr "_Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento al cerra
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
|
||||
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando está habilitado, la lista se borra al cerrar el documento actual. Cuando está deshabilitado, hace que la lista de compleción de palabras actual esté disponible para otros documentos, después de cerrar el documento en uso. La lista permanece disponible hasta que finaliza la sesión de la suite ofimática."
|
||||
|
||||
#. f7oAK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Configurar conexión de MySQL/MariaDB"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
|
||||
msgid "Set up PostgreSQL connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure la conexión PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#. uJuNs
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
|
||||
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ODBC data source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure la conexión con una fuente de datos ODBC"
|
||||
|
||||
#. BELnF
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
|
||||
@@ -2247,6 +2247,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select an ODBC data source that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese el nombre de la fuente de datos ODBC que desee usar.\n"
|
||||
"Haga clic en 'Buscar...' para seleccionar la fuente de datos ODBC que ya se esté registrada en %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Pregunte a su administrador de sistemas si tiene dudas sobre los siguientes ajustes."
|
||||
|
||||
#. dmi7n
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
|
||||
@@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr "~Ubicación y nombre del archivo"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to a PostgreSQL database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure una conexión con una base de datos PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#. 3AEhs
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
|
||||
@@ -2327,6 +2330,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database, either by entering the host name, port number and server, or by entering the connection string.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese la información necesaria para conectar con una base de datos PostgreSQL, ya sea escribiendo el nombre del equipo anfitrión, el número de puerto y el servidor o la cadena de conexión.\n"
|
||||
"Póngase en contacto con su administrador de sistemas si tiene dudas sobre los siguientes ajustes."
|
||||
|
||||
#. CHYCA
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
|
||||
@@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr "Orden de SQL"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
|
||||
msgstr "Muestra los resultados, incluidos los errores, de la orden SQL que ejecutó."
|
||||
msgstr "Muestra los resultados, incluidos los errores, de la instrucción SQL que ejecutó."
|
||||
|
||||
#. iUSnR
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
|
||||
@@ -3493,7 +3498,7 @@ msgstr "Abrir una _base de datos existente"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:136
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openExistingDatabase"
|
||||
msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog."
|
||||
msgstr "Seleccione para abrir un archivo de base de datos desde una lista de archivos usados recientemente o desde un cuadro de diálogo de selección de archivos."
|
||||
msgstr "Seleccione esta opción para abrir un archivo de la base de datos desde una lista de archivos usados recientemente o desde un diálogo de selección de archivos."
|
||||
|
||||
#. dfae2
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:155
|
||||
@@ -3505,7 +3510,7 @@ msgstr "Utilizadas _recientemente:"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox"
|
||||
msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard."
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrir de la lista de archivos usados recientemente. Pulse en Finalizar para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrirlo desde la lista de archivos usados recientemente. Pulse en Finalizar para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
|
||||
|
||||
#. dVAEy
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191
|
||||
@@ -3517,7 +3522,7 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase"
|
||||
msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard."
|
||||
msgstr "Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos donde puede seleccionar un archivo de base de datos. Pulse en Abrir o Aceptar en el cuadro de diálogo de selección de archivos para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
|
||||
msgstr "Abre el diálogo de selección de archivos, donde puede seleccionar un archivo de base de datos. Pulse Abrir o Aceptar en el diálogo para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
|
||||
|
||||
#. cKpTp
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
|
||||
@@ -3535,7 +3540,7 @@ msgstr "Seleccione esta opción para crear un documento de base de datos para un
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:240
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
|
||||
msgid "Select the database type for the existing database connection."
|
||||
msgstr "Seleccione el tipo de base de datos para la conexión a base de datos existente."
|
||||
msgstr "Seleccione el tipo de base de datos para la conexión existente."
|
||||
|
||||
#. emqeD
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:263
|
||||
@@ -4109,19 +4114,19 @@ msgstr "Usuario «$name$: $»"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:26
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|header"
|
||||
msgid "Set up connection to a PostgreSQL database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure una conexión con una base de datos PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#. cwtYL
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:46
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|helpLabel"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese la información necesaria para conectar con una base de datos PostgreSQL. Contacte a su administrador de sistemas si tiene dudas sobre los siguientes ajustes. "
|
||||
|
||||
#. EJzdP
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:74
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|dbNameLabel"
|
||||
msgid "_Database name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de la _base de datos:"
|
||||
|
||||
#. P2FVr
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:88
|
||||
@@ -4145,7 +4150,7 @@ msgstr "Predeterminado: 5432"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:198
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel"
|
||||
msgid "And/OR Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese la cadena de conexión para DBMS o para el controlador específico. Puede usar cadenas Y o cadenas O."
|
||||
|
||||
#. 9sAsA
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
|
||||
@@ -4763,7 +4768,7 @@ msgstr "Predeterminado: 3306"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
|
||||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clase del cont_rolador JDBC de MySQL/MariaDB:"
|
||||
|
||||
#. 8oG6P
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
|
||||
@@ -4781,7 +4786,7 @@ msgstr "Utilizar las restricciones de nomenclatura SQL92"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usesql92"
|
||||
msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se permiten caracteres que cumplan con la convención de nomenclatura de SQL92 en un nombre en una fuente de datos. Todos los demás caracteres son rechazados. Cada nombre debe comenzar con una letra minúscula, una letra mayúscula o un guion bajo (_). Los caracteres restantes pueden ser letras ASCII, números y guiones bajos."
|
||||
|
||||
#. Gwn9n
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:43
|
||||
@@ -4793,7 +4798,7 @@ msgstr "Añadir el nombre alias de la tabla en las instrucciones SELECT"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:51
|
||||
msgctxt "specialsettings|extended_tip|append"
|
||||
msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrega el alias al nombre de la tabla en las instrucciones SELECT."
|
||||
|
||||
#. rim5j
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:62
|
||||
@@ -4805,7 +4810,7 @@ msgstr "Utilizar palabra clave «AS» antes de los nombres de alias de la tabla"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:70
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useas"
|
||||
msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algunas bases de datos utilizan la palabra clave \"AS\" entre un nombre y su alias, mientras que otras bases de datos utilizan un espacio en blanco. Active esta opción para insertar AS antes del alias."
|
||||
|
||||
#. JDTsA
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:81
|
||||
@@ -4817,7 +4822,7 @@ msgstr "Utilizar sintaxis de unión externa «{oj }»"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:89
|
||||
msgctxt "specialsettingsoage|extended_tip|useoj"
|
||||
msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use secuencias de escape para combinaciones externas (OUTER JOIN). La sintaxis de estas secuencias de escape es {oj outer-join}"
|
||||
|
||||
#. T8TKQ
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:100
|
||||
@@ -4865,7 +4870,7 @@ msgstr "Utilizar el nombre de catálogo en las instrucciones SELECT"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:165
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usecatalogname"
|
||||
msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliza la fuente de datos actual del catálogo. Esta opción es útil cuando la fuente de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si la fuente de datos ODBC es un controlador dBASE."
|
||||
|
||||
#. yFGxG
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:176
|
||||
@@ -4913,7 +4918,7 @@ msgstr "Ignorar información de campo monetario"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency"
|
||||
msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo para conexiones JDBC de Oracle. Cuando se activa, especifica que ninguna columna sea tratada como un campo de moneda. Se descarta el tipo de campo devuelto por el controlador de la base de datos."
|
||||
|
||||
#. 2tRzG
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252
|
||||
@@ -4925,7 +4930,7 @@ msgstr "Verificación de datos del formulario para los campos obligatorios"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:260
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|inputchecks"
|
||||
msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando ingresa un nuevo registro o actualiza un registro existente en un formulario y deja un campo vacío que está vinculado a una columna de la base de datos con entrada obligatoria, verá un mensaje quejándose del campo vacío."
|
||||
|
||||
#. jEgvf
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
|
||||
@@ -4961,7 +4966,7 @@ msgstr "Respetar tipo de conjunto de resultados del controlador de base de datos
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
|
||||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
|
||||
msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilice las diferentes capacidades de desplazamiento del controlador de la base de datos para un conjunto de resultados."
|
||||
|
||||
#. RQ7hP
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Resultado"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presione el botón Buscar actualizaciones, en el diálogo Gestor de extensiones, para revisar hay actualizaciones disponibles para las extensiones instaladas. Para revisar si existen actualizaciones disponibles de la extensión seleccionada, haga clic derecho y en el menú contextual elija Actualizar."
|
||||
|
||||
#. Kfhc4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566234639.000000\n"
|
||||
|
||||
#. cBx8W
|
||||
@@ -463,19 +463,19 @@ msgstr "Formulario padre"
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_blank"
|
||||
msgstr "_blank"
|
||||
msgstr "_blank (nuevo contexto de navegación)"
|
||||
|
||||
#. AcsCf
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_parent"
|
||||
msgstr "_parent"
|
||||
msgstr "_parent (contexto de vavegación padre)"
|
||||
|
||||
#. pQZAG
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:137
|
||||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||||
msgid "_self"
|
||||
msgstr "_self"
|
||||
msgstr "_self (el mismo contexto de navegación que el actual)"
|
||||
|
||||
#. FwYDV
|
||||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:138
|
||||
@@ -2472,212 +2472,194 @@ msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
|
||||
msgid "Do you really want to cancel the download?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere cancelar la descarga?"
|
||||
|
||||
#. LSVZ5
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
|
||||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||||
msgstr "Es necesario cerrar %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION para instalar la actualización. ¿Quiere instalarla ahora?"
|
||||
|
||||
#. Z8pFW
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:309
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
|
||||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||||
msgstr "No se pudo ejecutar el instalador de la aplicación. Abra manualmente %FILE_NAME dentro de %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
|
||||
#. uDjTe
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:310
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
|
||||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre. ¿Quiere sobrescribir el archivo existente?"
|
||||
|
||||
#. 5trUL
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:311
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:309
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
|
||||
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%FILENAME» en «%DOWNLOAD_PATH». ¿Quiere continuar con la descarga o bien eliminar y recargar el archivo?"
|
||||
|
||||
#. mPGGT
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:312
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:310
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
|
||||
msgid "Reload File"
|
||||
msgstr "Recargar archivo"
|
||||
|
||||
#. TAJ5i
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:313
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:311
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#. BvXvR
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:314
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:312
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
|
||||
msgid "%PERCENT%"
|
||||
msgstr "%PERCENT %"
|
||||
|
||||
#. A39YA
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:315
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. KY5rL
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:316
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:314
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. kMGPq
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:317
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. 8LjZV
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:318
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
|
||||
msgid "~Download"
|
||||
msgstr "~Descargar"
|
||||
|
||||
#. B4EXd
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
|
||||
msgid "~Install"
|
||||
msgstr "~Instalar"
|
||||
|
||||
#. 5KFYF
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:320
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
|
||||
msgid "~Pause"
|
||||
msgstr "~Pausar"
|
||||
|
||||
#. aigD7
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:321
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:318
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
|
||||
msgid "~Resume"
|
||||
msgstr "~Continuar"
|
||||
|
||||
#. 6bYDx
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:322
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. BgG4k
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:323
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:320
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Hay una actualización de %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
|
||||
#. DrftP
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:324
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:321
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon to start the download."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para iniciar la descarga."
|
||||
|
||||
#. 6Jk7H
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:325
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Hay una actualización de %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
|
||||
#. vHn6r
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:326
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para más información."
|
||||
|
||||
#. Fd2FE
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:327
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:324
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Hay una actualización de %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
|
||||
#. Q86DD
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:328
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:325
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
|
||||
msgid "Download of update begins."
|
||||
msgstr "Comienza la descarga de la actualización."
|
||||
|
||||
#. MoGgC
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:329
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:326
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Download of update in progress"
|
||||
msgstr "Descarga de actualización en curso"
|
||||
|
||||
#. uWDFF
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:330
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Click the icon to pause."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para pausarla."
|
||||
|
||||
#. 2LH9V
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:331
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:328
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||||
msgid "Download of update paused"
|
||||
msgstr "Descarga de la actualización en pausa"
|
||||
|
||||
#. 7YgAT
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:332
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:329
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||||
msgid "Click the icon to resume."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para reanudarla."
|
||||
|
||||
#. 9jAgi
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:333
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:330
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Download of update stalled"
|
||||
msgstr "Descarga de la actualización en espera"
|
||||
|
||||
#. BMJfF
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:334
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:331
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para obtener más información."
|
||||
|
||||
#. RmhyN
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:335
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||||
msgid "Download of update completed"
|
||||
msgstr "Descarga de la actualización completa"
|
||||
|
||||
#. 9fD6Q
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:336
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:333
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon to start the installation."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para comenzar la instalación."
|
||||
|
||||
#. PeAde
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:337
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:334
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
|
||||
msgid "Updates for extensions available"
|
||||
msgstr "Actualizaciones para extensiones disponibles"
|
||||
|
||||
#. C7C6c
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:338
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:335
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Pulse el icono para obtener más información."
|
||||
|
||||
#. gBtAM
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:340
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:337
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
|
||||
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
|
||||
msgstr "No se pudo inicializar la interfaz de SANE. No se puede escanear."
|
||||
|
||||
#. AQZW2
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:341
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:338
|
||||
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
|
||||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||||
msgstr "El dispositivo no ofrece la opción de previsualización y, por tanto, se utilizará un escaneo normal como previsualización. Esta operación puede tardar mucho tiempo."
|
||||
|
||||
#. S8o4P
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:342
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:339
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
|
||||
msgid "An error occurred while scanning."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al escanear."
|
||||
|
||||
#. hEFtD
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:343
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:340
|
||||
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device: %s\n"
|
||||
@@ -2691,211 +2673,211 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipo: %s"
|
||||
|
||||
#. mzYeP
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:345
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:342
|
||||
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
|
||||
msgid "Bibliography Database"
|
||||
msgstr "Base de datos bibliográfica"
|
||||
|
||||
#. qx7AN
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:346
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:343
|
||||
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
|
||||
msgstr "¿Quiere editar la disposición de las columnas?"
|
||||
|
||||
#. 7PCsa
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:347
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:344
|
||||
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<ninguno>"
|
||||
|
||||
#. FpFQy
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:349
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:346
|
||||
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
|
||||
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
|
||||
msgstr "No se pudieron asignar los siguientes nombres de columnas:\n"
|
||||
|
||||
#. MYDFK
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:350
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:347
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
|
||||
msgid "Article"
|
||||
msgstr "Artículo"
|
||||
|
||||
#. oUGdW
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:351
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:348
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr "Libro"
|
||||
|
||||
#. Kb4CR
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:352
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:349
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
|
||||
msgid "Brochures"
|
||||
msgstr "Prospectos"
|
||||
|
||||
#. 9Xf89
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:353
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:350
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
|
||||
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
|
||||
msgstr "Artículo de actas de congreso (BiBTeX)"
|
||||
|
||||
#. ntDkF
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:354
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:351
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
|
||||
msgid "Book excerpt"
|
||||
msgstr "Extracto de libro"
|
||||
|
||||
#. Y9mNw
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:355
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:352
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
|
||||
msgid "Book excerpt with title"
|
||||
msgstr "Extracto de libro con título"
|
||||
|
||||
#. BPpGB
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:356
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:353
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
|
||||
msgid "Conference proceedings article"
|
||||
msgstr "Artículo de actas de congreso"
|
||||
|
||||
#. 3d3D8
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:357
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:354
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Revista"
|
||||
|
||||
#. fFKKN
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:358
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:355
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
|
||||
msgid "Techn. documentation"
|
||||
msgstr "Documentación técnica"
|
||||
|
||||
#. o9sxJ
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:359
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:356
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
|
||||
msgid "Thesis"
|
||||
msgstr "Tesis"
|
||||
|
||||
#. DWDtX
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:360
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:357
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. yDjZG
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:361
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:358
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
|
||||
msgid "Dissertation"
|
||||
msgstr "Tesis doctoral"
|
||||
|
||||
#. n3qwk
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:362
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:359
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Actas de conferencia"
|
||||
|
||||
#. TMFrD
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:363
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:360
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
|
||||
msgid "Research report"
|
||||
msgstr "Informe de investigación"
|
||||
|
||||
#. E3Bt7
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:364
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:361
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
|
||||
msgid "Unpublished"
|
||||
msgstr "Inédito"
|
||||
|
||||
#. FdHp6
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:365
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:362
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. DQX8t
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:366
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:363
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
|
||||
msgid "WWW document"
|
||||
msgstr "Documento web"
|
||||
|
||||
#. wdKpu
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:367
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:364
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
|
||||
msgid "User-defined1"
|
||||
msgstr "Personalizado 1"
|
||||
|
||||
#. x5LCm
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:368
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:365
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
|
||||
msgid "User-defined2"
|
||||
msgstr "Personalizado 2"
|
||||
|
||||
#. SbEEw
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:369
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:366
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
|
||||
msgid "User-defined3"
|
||||
msgstr "Personalizado 3"
|
||||
|
||||
#. s4ffr
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:370
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:367
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
|
||||
msgid "User-defined4"
|
||||
msgstr "Personalizado 4"
|
||||
|
||||
#. ZgVkp
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:371
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:368
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
|
||||
msgid "User-defined5"
|
||||
msgstr "Personalizado 5"
|
||||
|
||||
#. TNvqv
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:372
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:369
|
||||
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. ARuMw
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:374
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:371
|
||||
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
|
||||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente del origen de datos de la libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#. 4X5GV
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:375
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:372
|
||||
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
|
||||
msgid "Address Book Type"
|
||||
msgstr "Tipo de libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#. bB7Gx
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:376
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
|
||||
msgid "Connection Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de conexión"
|
||||
|
||||
#. fcwDt
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:377
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:374
|
||||
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
|
||||
msgid "Table Selection"
|
||||
msgstr "Selección de tabla"
|
||||
|
||||
#. cwcQa
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:378
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:375
|
||||
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Asignación de campo"
|
||||
|
||||
#. fMAkh
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:379
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:376
|
||||
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
|
||||
msgid "Data Source Title"
|
||||
msgstr "Título de origen de datos"
|
||||
|
||||
#. wM2xw
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:380
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:377
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
|
||||
msgid "Please select a type of address book."
|
||||
msgstr "Seleccione un tipo de libreta de direcciones."
|
||||
|
||||
#. DYKQN
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:381
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:378
|
||||
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||||
@@ -2905,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Quiere, no obstante, configurarlo como origen de datos de direcciones?"
|
||||
|
||||
#. SrEGe
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:382
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:379
|
||||
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||||
@@ -2915,37 +2897,37 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Quiere configurar la cuenta como origen de datos de todos modos?"
|
||||
|
||||
#. NAMjn
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:383
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:380
|
||||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones"
|
||||
|
||||
#. 8Be9q
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:384
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:381
|
||||
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
|
||||
msgid "Create Address Data Source"
|
||||
msgstr "Crear origen de datos de direcciones"
|
||||
|
||||
#. pR34p
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:385
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:382
|
||||
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
|
||||
msgid "The connection could not be established."
|
||||
msgstr "No se pudo realizar la conexión."
|
||||
|
||||
#. CmBks
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:386
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
|
||||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||||
msgstr "Compruebe la configuración del origen de datos."
|
||||
|
||||
#. SEkjm
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:387
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
|
||||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||||
msgstr "Datos de direcciones. Asignación de campos"
|
||||
|
||||
#. BMVTU
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:388
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||||
@@ -2957,91 +2939,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Archivo > Plantilla > Origen de libreta de direcciones…"
|
||||
|
||||
#. kg8vp
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:390
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
|
||||
msgid "Database Field"
|
||||
msgstr "Campo de base de datos"
|
||||
|
||||
#. KMgGK
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:391
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabla"
|
||||
|
||||
#. g8gXs
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:392
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Consulta"
|
||||
|
||||
#. B5utG
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:393
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:390
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
|
||||
msgid "SQL command"
|
||||
msgstr "Orden de SQL"
|
||||
|
||||
#. iiBKZ
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:395
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
|
||||
msgid "Group Element Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente para elementos de grupo"
|
||||
|
||||
#. 97Evr
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:396
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:393
|
||||
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
|
||||
msgid "Table Element Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente para elementos de tabla"
|
||||
|
||||
#. 3cAJq
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:397
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:394
|
||||
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
|
||||
msgid "List Box Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente para cuadros de lista"
|
||||
|
||||
#. DYg5X
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:398
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:395
|
||||
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
|
||||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente para cuadros combinados"
|
||||
|
||||
#. BG3Ch
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:399
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:396
|
||||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
|
||||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||||
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el origen de datos."
|
||||
|
||||
#. LypDu
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:401
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:398
|
||||
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
|
||||
msgid " (Date)"
|
||||
msgstr " (Fecha)"
|
||||
|
||||
#. FVeYy
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:402
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:399
|
||||
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
|
||||
msgid " (Time)"
|
||||
msgstr " (Hora)"
|
||||
|
||||
#. XPCgZ
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:404
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:401
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
|
||||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||||
msgstr "El contenido del campo seleccionado aparecerá en la lista del cuadro combinado."
|
||||
|
||||
#. 3XqRi
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:405
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
|
||||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||||
msgstr "El contenido del campo seleccionado aparecerá en el cuadro de lista si los campos enlazados son idénticos."
|
||||
|
||||
#. sy3UG
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:406
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:403
|
||||
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
|
||||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||||
msgstr "Puede guardar el valor del campo combinado en un campo de base de datos o usarlo solo para mostrarlo."
|
||||
|
||||
#. 2QUFE
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:408
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:405
|
||||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
|
||||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||||
msgstr "Puede guardar el valor del grupo de opciones en un campo de base de datos o usarlo para una acción posterior."
|
||||
@@ -3490,7 +3472,7 @@ msgstr "Especifica la tabla que sirve de libro de direcciones para las plantilla
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
|
||||
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite."
|
||||
msgstr "Especifica una tabla de la fuente de la libreta de direcciones de Seamonkey / Netscape que se utiliza como libreta de direcciones en el paquete de oficina."
|
||||
msgstr "Especifica una tabla desde el libro de direcciones Seamonkey / Netscape para ser usado como libro de direcciones en la suite ofimática."
|
||||
|
||||
#. bCndk
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15
|
||||
@@ -3598,7 +3580,7 @@ msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones externa:"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
|
||||
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite."
|
||||
msgstr "Este asistente registra una libreta de direcciones existente como fuente de datos en el paquete de oficina."
|
||||
msgstr "Este asistente registra un libro de direcciones existente como fuente de datos en la suite ofimática."
|
||||
|
||||
#. f33Eh
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
|
||||
@@ -4384,7 +4366,7 @@ msgstr "Sugerir"
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
|
||||
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
|
||||
msgstr "Se pueden utilizar los subformularios para mostrar datos detallados acerca del registro actual del patrón de formulario. Para hacer esto, especifique cuáles columnas del subformulario corresponderán con cuáles columnas del patrón de formulario."
|
||||
msgstr "Se pueden utilizar los subformularios para mostrar mayor detalle acerca del registro actual que se selecciona en el formulario principal. Para hacer esto, especifique cuáles columnas del subformulario corresponderán con cuáles columnas del formulario principal."
|
||||
|
||||
#. XkJm4
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
|
||||
@@ -4426,13 +4408,13 @@ msgstr "_Sin asignar"
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:170
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|noassignment"
|
||||
msgid "Check the “No assignment” box to remove the link between a control and the assigned label field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilite la casilla “Sin asignar” para eliminar el vínculo entre un control y el campo de etiqueta asignado."
|
||||
|
||||
#. 88YSn
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:196
|
||||
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|LabelSelectionDialog"
|
||||
msgid "Specifies the source for the label of the control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica la fuente para la etiqueta del control"
|
||||
|
||||
#. 8EkFC
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1555994801.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DANGO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "dango"
|
||||
msgstr "dango"
|
||||
msgstr "brocheta dulce"
|
||||
|
||||
#. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. VhY3g
|
||||
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ODEN\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "oden"
|
||||
msgstr "oden"
|
||||
msgstr "mariscos en brocheta"
|
||||
|
||||
#. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. K8uzC
|
||||
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BENTO_BOX\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "bento"
|
||||
msgstr "bento"
|
||||
msgstr "caja bento"
|
||||
|
||||
#. 🍲 (U+1F372), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. wuJ4w
|
||||
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"MUSICAL_KEYBOARD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "piano"
|
||||
msgstr "piano"
|
||||
msgstr "teclado musical"
|
||||
|
||||
#. 🎺 (U+1F3BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. tWZBJ
|
||||
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BUS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "bus"
|
||||
msgstr "bus"
|
||||
msgstr "autobús"
|
||||
|
||||
#. 🚍 (U+1F68D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. fTFJN
|
||||
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ONCOMING_BUS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "bus2"
|
||||
msgstr "bus2"
|
||||
msgstr "autobús2"
|
||||
|
||||
#. 🚎 (U+1F68E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. tBeU2
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "La secuencia indicada no es válida."
|
||||
#: forms/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
|
||||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta"
|
||||
msgstr "Error sintáctico en la expresión de la consulta"
|
||||
|
||||
#. BQj6G
|
||||
#: forms/inc/strings.hrc:43
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Coma flotante"
|
||||
#: forms/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
|
||||
msgid "Double precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doble precisión"
|
||||
|
||||
#. ki4Gz
|
||||
#: forms/inc/strings.hrc:75
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Resultado de la función:"
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:356
|
||||
msgctxt "formuladialog|formula"
|
||||
msgid "For_mula:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fór_mula:"
|
||||
|
||||
#. jvCvJ
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:371
|
||||
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Maximizar"
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:26
|
||||
msgctxt "functionpage|label_search"
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Búsqueda:"
|
||||
|
||||
#. kBsGA
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
|
||||
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Busque el nombre de una función. También encuentra descripciones."
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
|
||||
msgctxt "functionpage|label1"
|
||||
msgid "_Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Categoría:"
|
||||
|
||||
#. WQC5A
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
|
||||
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Seleccionar"
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:28
|
||||
msgctxt "structpage|label1"
|
||||
msgid "_Structure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Estructura:"
|
||||
|
||||
#. KGSPW
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/es/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564682427.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sZfWF
|
||||
@@ -70464,15 +70464,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Solver settings"
|
||||
msgstr "Configuración de Solver"
|
||||
|
||||
#. gMCQC
|
||||
#: solver.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"solver.xhp\n"
|
||||
"par_id501589912905479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc no guarda los ajustes de Solver en el archivo. Cerrar y volver a abrir el archivo restablecerá el cuadro de diálogo de Solver a la configuración predeterminada."
|
||||
|
||||
#. GgVk7
|
||||
#: solver.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id671686083178685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#. PNGYK
|
||||
#: icon_alt.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ALBERT ACER <albaco69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563740777.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3u8hR
|
||||
@@ -27095,7 +27095,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id781680180820168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decorative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decorativo"
|
||||
|
||||
#. QFGDw
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161680180831118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Marks the item as purely decorative, not part of the document content, and ignorable by assistive technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca el elemento como puramente decorativo, que no forma parte del contenido del documento y que, por tanto, pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales."
|
||||
|
||||
#. E38ne
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
@@ -36500,7 +36500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Horizontally Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontalmente a la Izquierda"
|
||||
|
||||
#. wkTTC
|
||||
#: 05360000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 05:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564411145.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Edm6o
|
||||
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles. Si se introduce una letra minúscula, esta se convierte en mayúscula automáticamente."
|
||||
|
||||
#. EPpP8
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN12156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filtering/Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar y ordenar"
|
||||
|
||||
#. MgNBF
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1104B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El cuadro <emph>Valor de referencia</emph> contiene texto. Introduzca el mismo texto en la celda:"
|
||||
|
||||
#. Qp6RW
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El cuadro <emph>Valor de referencia</emph> contiene texto. Introduzca el mismo texto en la celda:"
|
||||
|
||||
#. EHnBG
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1549984106.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WPTtk
|
||||
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id801534964285706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el idioma para mostrar la página de ayuda actual. Esta opción está disponible solo en la versión en línea."
|
||||
|
||||
#. xL9E7
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id821534891267696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\">The Help Index</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\">El índice de la ayuda</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. CAQ9K
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El índice de la ayuda muestra una lista de palabras clave para todos los módulos de %PRODUCTNAME. Pulse sobre cualquier palabra clave de la lista para abrir la página de ayuda vinculada."
|
||||
|
||||
#. vqYih
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id151534901836252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Searching the Help Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en el índice de la ayuda"
|
||||
|
||||
#. ATPjm
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311534901893169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriba la palabra clave en el cuadro de texto Buscar. La búsqueda se realiza inmediatamente, mientras escribe la palabra clave."
|
||||
|
||||
#. cohBP
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566235661.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sZfWF
|
||||
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31683893560323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move the Navigator, drag its title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para mover el Navegador, arrastre su barra de título."
|
||||
|
||||
#. rCpDc
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191686499930575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reglas"
|
||||
|
||||
#. 3WVBJ
|
||||
#: 03050000.xhp
|
||||
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741686500251969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_vruler.svg\" id=\"img_id811686500251970\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681686500251971\">Icon Vertical Ruler</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_vruler.svg\" id=\"img_id811686500251970\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681686500251971\">Icono Regla vertical</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. vjkkz
|
||||
#: 03050000.xhp
|
||||
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "Macro..."
|
||||
msgstr "Macro"
|
||||
|
||||
#. 7TTJC
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
@@ -13056,7 +13056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147213\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#. sUVZJ
|
||||
#: 04120213.xhp
|
||||
@@ -13065,7 +13065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Figure 24: The Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figura 24: el Sol"
|
||||
|
||||
#. ApUDD
|
||||
#: 04120213.xhp
|
||||
@@ -13083,7 +13083,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155145\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Figure 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figura 24"
|
||||
|
||||
#. qE8jj
|
||||
#: 04120213.xhp
|
||||
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Caption Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto de leyenda"
|
||||
|
||||
#. 5JtCA
|
||||
#: 04120213.xhp
|
||||
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155915\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select “Caption Text”, the punctuation and the space at the beginning of the caption are not included in the index entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si selecciona «Texto de leyenda», la puntuación y el espacio al principio de la leyenda no se incluyen en la entrada de índice."
|
||||
|
||||
#. iAohm
|
||||
#: 04120213.xhp
|
||||
@@ -13290,7 +13290,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use outline level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar nivel de esquema"
|
||||
|
||||
#. Cxs5A
|
||||
#: 04120215.xhp
|
||||
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id841678636482726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#. evg68
|
||||
#: 04120221.xhp
|
||||
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Heading info (HI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de título (HI)"
|
||||
|
||||
#. CFRMn
|
||||
#: 04120222.xhp
|
||||
@@ -14037,7 +14037,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Heading info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de título"
|
||||
|
||||
#. xjAFQ
|
||||
#: 04120222.xhp
|
||||
@@ -14766,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id521599007507727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
||||
#. GCW2W
|
||||
#: 04120250.xhp
|
||||
@@ -15216,7 +15216,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149107\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
|
||||
msgstr "Icono de la barra de herramientas Insertar."
|
||||
msgstr "Icono de la barra de herramientas Insertar:"
|
||||
|
||||
#. GrRhe
|
||||
#: 04130000.xhp
|
||||
@@ -15792,7 +15792,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id71670928615261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#. aGS2S
|
||||
#: 04190000.xhp
|
||||
@@ -17034,7 +17034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id551616756044690\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los botones siguientes solo aparecen cuando se trata de estilos de párrafo."
|
||||
|
||||
#. jAnkr
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
@@ -21048,7 +21048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161680180831117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Marks the item as purely decorative, not part of the document content, and ignorable by assistive technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca el elemento como puramente decorativo, que no forma parte del contenido del documento y que, por tanto, pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales."
|
||||
|
||||
#. 2g5Pt
|
||||
#: 05060900.xhp
|
||||
@@ -26205,7 +26205,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antes"
|
||||
|
||||
#. bdh2J
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
@@ -26223,7 +26223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después"
|
||||
|
||||
#. CWFCB
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
@@ -26268,7 +26268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Footnote Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de notas al pie"
|
||||
|
||||
#. NyGVF
|
||||
#: 06080100.xhp
|
||||
@@ -28374,7 +28374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id281672713587234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. nvpZb
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28392,7 +28392,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id991672713592194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#. wBmxR
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28410,7 +28410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check Box Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades de casilla"
|
||||
|
||||
#. Fe5Er
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28482,7 +28482,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id111672715628738\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#. 9WwHF
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28500,7 +28500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id221672738649434\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add, Modify and Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir, modificar y quitar"
|
||||
|
||||
#. H68FW
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28518,7 +28518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id621672738660997\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move Up and Move Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir y Bajar"
|
||||
|
||||
#. 8HU2P
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28536,7 +28536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de fecha"
|
||||
|
||||
#. FJPXb
|
||||
#: contentcontrol00.xhp
|
||||
@@ -28599,7 +28599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go To Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a página"
|
||||
|
||||
#. U9KWf
|
||||
#: goto.xhp
|
||||
@@ -31992,7 +31992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Number Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistente para números de página"
|
||||
|
||||
#. ECeqS
|
||||
#: pagenumbering.xhp
|
||||
@@ -32127,7 +32127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id551687461325791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Números de página"
|
||||
|
||||
#. D34vT
|
||||
#: pagenumbering.xhp
|
||||
@@ -32496,7 +32496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id381688482143901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestionar plantillas</link>"
|
||||
|
||||
#. CB3yA
|
||||
#: style_inspector.xhp
|
||||
@@ -33108,7 +33108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#. xrbs9
|
||||
#: translate.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Spreadsheets (Calc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hojas de cálculo (Calc)"
|
||||
|
||||
#. c3GeA
|
||||
#: UI.xcu
|
||||
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Presentations (Impress)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentaciones (Impress)"
|
||||
|
||||
#. CihR3
|
||||
#: UI.xcu
|
||||
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Drawings (Draw)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibujos (Draw)"
|
||||
|
||||
#. AwUgD
|
||||
#: UI.xcu
|
||||
@@ -12554,7 +12554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Web pages (Writer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Páginas web (Writer)"
|
||||
|
||||
#. hvLLP
|
||||
#: UI.xcu
|
||||
@@ -12564,7 +12564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master documents (Writer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrones de documentos (Writer)"
|
||||
|
||||
#. bzq3F
|
||||
#: UI.xcu
|
||||
@@ -12584,7 +12584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"DisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Database documents (Base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentos de base de datos (Base)"
|
||||
|
||||
#. v4FZa
|
||||
#: UI.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564940711.000000\n"
|
||||
|
||||
#. W5ukN
|
||||
@@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze Rows and Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inmovilizar filas y columnas"
|
||||
|
||||
#. HYDb8
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeze Rows and Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inmovilizar filas y columnas"
|
||||
|
||||
#. GFfAZ
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Text to Columns..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto a columnas…"
|
||||
|
||||
#. EAu5K
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "XML Source..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuente XML…"
|
||||
|
||||
#. 8cJaf
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "F~orm..."
|
||||
msgstr "F~ormulario..."
|
||||
msgstr "F~ormulario de ingreso de datos..."
|
||||
|
||||
#. 6HGYu
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -8954,7 +8954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To 3D ~Rotation Object"
|
||||
msgstr "En cuerpo de gi~ro 3D"
|
||||
msgstr "En cuerpo de gi~ro 3D (valores predeterminados)"
|
||||
|
||||
#. jdvEJ
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9124,7 +9124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sli~de Sorter View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista del ~clasificador de diapositivas"
|
||||
|
||||
#. tm7x4
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sli~de Sorter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clasi~ficador de diapositivas"
|
||||
|
||||
#. rLZwB
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Toggle Layer Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conmutar la visibilidad de la capa"
|
||||
|
||||
#. KGD9P
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Show Layer (Shift+Click)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Mostrar la capa (Mayús+clic)"
|
||||
|
||||
#. UtybC
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Change Master Page..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar la página maestra…"
|
||||
|
||||
#. RxHFo
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10664,7 +10664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "S~lide Number..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Número de la diapositiva..."
|
||||
|
||||
#. imXpA
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10684,7 +10684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Normal View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista ~normal"
|
||||
|
||||
#. JXcCm
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Normal"
|
||||
|
||||
#. vaTEi
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -18384,7 +18384,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Watched Expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expresiones en observación"
|
||||
|
||||
#. wivGa
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18394,7 +18394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Call Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pila de llamadas"
|
||||
|
||||
#. hhCbE
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Search results message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensaje de resultados de búsqueda"
|
||||
|
||||
#. JFWWn
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Outline Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato del es~quema"
|
||||
|
||||
#. RMCDt
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20416,7 +20416,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incrementar el nivel del esquema de los párrafos seleccionados"
|
||||
|
||||
#. 3WakF
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20476,7 +20476,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decrementar el nivel del esquema de los párrafos seleccionados"
|
||||
|
||||
#. BoAR5
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20916,7 +20916,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open dialog to insert OLE object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir el diálogo para insertar un objeto OLE"
|
||||
|
||||
#. 6B9a2
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25606,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Extensions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Extensiones..."
|
||||
|
||||
#. JwAqG
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25936,7 +25936,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Date Picker Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selector de fecha"
|
||||
|
||||
#. Pm6tv
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26116,7 +26116,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Character Font Position..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición de los caracteres ..."
|
||||
|
||||
#. fZufx
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26536,7 +26536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Non-br~eaking Hyphen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar un guion indi~visible"
|
||||
|
||||
#. EGU5u
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert S~oft Hyphen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar guion ~discrecional"
|
||||
|
||||
#. Qnw5x
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26556,7 +26556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert ~Non-breaking Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar un espacio indi~visible"
|
||||
|
||||
#. KZXXb
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -27016,7 +27016,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Additional Extensions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensiones ~adicionales…"
|
||||
|
||||
#. UqjzD
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -27156,7 +27156,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuir la separación horizontal"
|
||||
|
||||
#. GQEXJ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuir uniformemente las orillas superiores"
|
||||
|
||||
#. 9wa7z
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -27236,7 +27236,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuir la separación vertical"
|
||||
|
||||
#. 2RAqA
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -27256,7 +27256,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Distribute Vertically Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuir uniformemente las orillas inferiores"
|
||||
|
||||
#. rankC
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -30150,14 +30150,13 @@ msgstr "Párrafos ~ocultos"
|
||||
|
||||
#. 9cxv4
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertScript\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "S~cript..."
|
||||
msgstr "Secuencia de órdenes…"
|
||||
msgstr "S~ecuencia de órdenes…"
|
||||
|
||||
#. Eddjt
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30717,7 +30716,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Tracked ~Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar los cambios en ~revisión"
|
||||
|
||||
#. sMgCx
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30757,7 +30756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use el menú emergente avanzado para crear una cabecera o un pie de página sobre la marcha."
|
||||
|
||||
#. EPnUe
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -30787,7 +30786,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Up to Outline Level..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar el nivel de esquema…"
|
||||
|
||||
#. CFeE5
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31267,7 +31266,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Date Content Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control de contenido de fecha"
|
||||
|
||||
#. invwf
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31277,7 +31276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Date Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control de fecha"
|
||||
|
||||
#. KMCif
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31287,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Date Content Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar control de contenido de fecha"
|
||||
|
||||
#. DVPaR
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31457,7 +31456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Index Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar entrada de índice"
|
||||
|
||||
#. ukK6N
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31467,7 +31466,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Index Entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada de ~índice…"
|
||||
|
||||
#. iAFni
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31897,7 +31896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Page Number..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de ~página…"
|
||||
|
||||
#. Jb4Fy
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31917,7 +31916,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Page Number Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de número de ~página"
|
||||
|
||||
#. VTfnW
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31927,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Page Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de ~página"
|
||||
|
||||
#. Poz7e
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31937,7 +31936,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Page Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar número de página"
|
||||
|
||||
#. Z7Y7v
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33107,7 +33106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Columns ~Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Columnas ~antes"
|
||||
|
||||
#. rzDZU
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33257,7 +33256,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Edit Index Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar la entrada de índice"
|
||||
|
||||
#. yBFFa
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33267,7 +33266,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Index Entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada de ~índice…"
|
||||
|
||||
#. BuzN5
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33277,7 +33276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Edit Index Entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Editar la entrada de índice…"
|
||||
|
||||
#. W4PVB
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -34657,7 +34656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancho de columna mínimo: Ajusta el ancho de las columnas seleccionadas a su contenido"
|
||||
|
||||
#. vGAT7
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -34697,7 +34696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura de fila mínima: Ajusta la altura de las filas seccionadas a su contenido"
|
||||
|
||||
#. 9RUey
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -34987,7 +34986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show resolved comme~nts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar los ~comentarios resueltos"
|
||||
|
||||
#. R3huy
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35047,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Sec~tion Boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lími~tes de sección"
|
||||
|
||||
#. aHFda
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35077,7 +35076,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Character Highlighting Color (deprecated - use CharBackColor)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color para destaque del fondo de caracteres (obsoleto - use Color de fondo de carácter)"
|
||||
|
||||
#. sVA9o
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35147,7 +35146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Heading ~Numbering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeración de ~títulos…"
|
||||
|
||||
#. Aeq6F
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35207,7 +35206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Whitespac~e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Espacio en blanco"
|
||||
|
||||
#. swdKA
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35217,7 +35216,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Hide whitespace between pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar el espacio en blanco entre páginas"
|
||||
|
||||
#. XAsfn
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35237,7 +35236,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Whitespac~e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Espacio en blanco"
|
||||
|
||||
#. jhnts
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35247,7 +35246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show whitespace between pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar el espacio en blanco entre páginas"
|
||||
|
||||
#. RHnwE
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35557,7 +35556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea"
|
||||
|
||||
#. sCm9G
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -35567,7 +35566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea"
|
||||
|
||||
#. 7PCFf
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -36827,7 +36826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Open the Accessibility Check Deck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir el panel lateral Verificación de accesibilidad"
|
||||
|
||||
#. joS9f
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"pji76w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "When sending a document via 'File - Send - Email Document' or 'File - Send - Email as PDF' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando envíe un documento vía 'Archivo ▸ Enviar ▸ Enviar documento por correo' o vía 'Archivo ▸ Enviar ▸ Por correo como PDF', pueden ocurrir problemas (como que el programa falle completamente o se cuelgue). Esto se debe a que ciertas versiones del archivo \"Mapi\" (Interfaz de Programación de Aplicaciones de Mensajería), que es un archivo de sistema de Windows, pueden causar problemas. Desafortunadamente, el problema no puede reducirse a una cierta versión del archivo. Para mayores detalles, visite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> y busque \"mapi dll\" en la página Soporte."
|
||||
|
||||
#. a426D
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566031195.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Grupo"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:158
|
||||
msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS"
|
||||
msgid "Row Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas de fila"
|
||||
|
||||
#. FNBev
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:159
|
||||
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Error interno de sintaxis"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:244
|
||||
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE"
|
||||
msgid "Error: No code or intersection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error: Sin código o intersección"
|
||||
|
||||
#. 7PBrr
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:245
|
||||
@@ -1982,13 +1982,13 @@ msgstr "Reducir/ampliar impresión"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:346
|
||||
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
|
||||
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reducir la o las zonas de impresión en tantas páginas"
|
||||
|
||||
#. P4CCx
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:347
|
||||
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
|
||||
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reducir la o las zonas de impresión según la anchura o la altura"
|
||||
|
||||
#. fnrU6
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:348
|
||||
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Convertir fórmula en valor"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:531
|
||||
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
|
||||
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las cadenas de caracteres sin comillas se interpretan como nombres definidos, referencias o etiquetas de columna/fila."
|
||||
|
||||
#. rHjns
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:532
|
||||
@@ -3384,6 +3384,18 @@ msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
|
||||
msgid "Edit Sparkline"
|
||||
msgstr "Editar minigráfico"
|
||||
|
||||
#. eAj8m
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:567
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
|
||||
msgid "Theme Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. aAxDv
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:568
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
|
||||
msgid "Theme Color Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dB8cp
|
||||
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
|
||||
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
|
||||
@@ -5391,7 +5403,6 @@ msgstr "El valor actual. El valor actual o monto al que equivale actualmente la
|
||||
|
||||
#. MBKJZ
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
@@ -6966,7 +6977,7 @@ msgstr "Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1."
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is even."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve VERDADERO si el valor truncado es un número entero par."
|
||||
|
||||
#. aEG3g
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
|
||||
@@ -6984,7 +6995,7 @@ msgstr "El valor que se pondrá a prueba."
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is odd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve VERDADERO si el valor truncado es un número entero impar."
|
||||
|
||||
#. 4scb6
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
|
||||
@@ -14888,7 +14899,7 @@ msgstr "El resultado de la función si la prueba devuelve VERDADERO."
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
|
||||
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compara la expresión contra una lista de pares de valor/resultado, y devuelve el resultado para el primer valor que coincide con la expresión. Si la expresión no coincide con ningún valor, se devuelve un resultado por defecto, siempre que este aparezca como elemento final en la lista de pares valor/resultado sin un valor especificado."
|
||||
|
||||
#. PneN8
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
|
||||
@@ -15344,7 +15355,7 @@ msgstr "Decimales"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
|
||||
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lugares decimales. El número fijo de decimales que van a mostrarse. El número predeterminado es 2."
|
||||
|
||||
#. fdn6N
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
|
||||
@@ -16617,7 +16628,7 @@ msgstr "Devuelve un número al azar no volátil, entre 0 y 1."
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive), non-volatile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve un número al azar no volátil, entre los valores inferior y superior (ambos inclusive) especificados."
|
||||
|
||||
#. o3i8h
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
|
||||
@@ -16629,7 +16640,7 @@ msgstr "Inferior"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "The smallest integer that can be returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El entero más pequeño que puede ser devuelto."
|
||||
|
||||
#. 8s6nU
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
|
||||
@@ -16641,7 +16652,7 @@ msgstr "Superior"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
|
||||
msgid "The largest integer that can be returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El entero más grande que puede ser devuelto."
|
||||
|
||||
#. pDDme
|
||||
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
|
||||
@@ -17075,7 +17086,7 @@ msgstr "Ir a la hoja"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:91
|
||||
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
|
||||
msgid "~Type a Sheet Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Escriba el nombre de la hoja"
|
||||
|
||||
#. SEDS2
|
||||
#. Select tables dialog listbox
|
||||
@@ -17262,7 +17273,7 @@ msgstr "~Todas las páginas"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:123
|
||||
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
|
||||
msgid "Pa~ges:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pá~ginas:"
|
||||
|
||||
#. Pw9Pu
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:124
|
||||
@@ -17322,25 +17333,25 @@ msgstr "El intervalo contiene etiquetas de ~filas"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:133
|
||||
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_COL_LABEL"
|
||||
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan comentarios"
|
||||
|
||||
#. WzGFS
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_ROW_LABEL"
|
||||
msgid "Include boundary row(s) containing only comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan comentarios"
|
||||
|
||||
#. EGvxt
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_COL_LABEL"
|
||||
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan imágenes"
|
||||
|
||||
#. nAjuE
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:136
|
||||
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_ROW_LABEL"
|
||||
msgid "Include boundary row(s) containing only images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir filas laterales que solo contengan imágenes"
|
||||
|
||||
#. ujjcx
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:137
|
||||
@@ -18741,13 +18752,13 @@ msgstr "Mediano/mediano (%s pt)"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:396
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
|
||||
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el criterio de ordenación personalizado que desea aplicar. Para definir un criterio de ordenación personalizado, seleccione Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación."
|
||||
|
||||
#. T5A7R
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:397
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
|
||||
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliza un criterio de ordenación personalizado, que ha definido en el diálogo Opciones, en %PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación."
|
||||
|
||||
#. gbz6Y
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:398
|
||||
@@ -19191,7 +19202,7 @@ msgstr "Alfa:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
|
||||
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
|
||||
msgid "0.05"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.05"
|
||||
|
||||
#. UQDCP
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
|
||||
@@ -19623,7 +19634,7 @@ msgstr "Agrupados por"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
|
||||
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
|
||||
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcula la prueba Chi-cuadrado de una muestra de datos."
|
||||
|
||||
#. L8JmP
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
|
||||
@@ -21141,7 +21152,7 @@ msgstr "Degradado"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
|
||||
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione si el color de relleno es sólido o degradado."
|
||||
|
||||
#. cA4CB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
|
||||
@@ -21183,7 +21194,7 @@ msgstr "Ninguno"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
|
||||
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione las posiciones del eje vertical en la celda para empezar a rellenar."
|
||||
|
||||
#. eBCGQ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
|
||||
@@ -21213,13 +21224,13 @@ msgstr "Longitud máxima de barras (%):"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
|
||||
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establezca la longitud mínima de la barra, en porcentaje, con respecto a la celda"
|
||||
|
||||
#. hGFk3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
|
||||
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establezca la longitud máxima de la barra, en porcentaje, con respecto a la celda"
|
||||
|
||||
#. 9fekJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
|
||||
@@ -21237,7 +21248,7 @@ msgstr "Mostrar solo la barra"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
|
||||
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
|
||||
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione para tener la barra visible y el valor invisible"
|
||||
|
||||
#. 2VgJW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
|
||||
@@ -22443,7 +22454,7 @@ msgstr "Especifica el contenido que se debe borrar de una celda o área de celda
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
|
||||
msgctxt "deleterow|delete_label"
|
||||
msgid "Delete Row Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción de eliminar filas"
|
||||
|
||||
#. RBbUN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
|
||||
@@ -22509,7 +22520,7 @@ msgstr "Agrupados por"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
|
||||
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
|
||||
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las principales propiedades estadísticas del conjunto de datos."
|
||||
|
||||
#. f98e2
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
|
||||
@@ -22533,7 +22544,7 @@ msgstr "Estilo de dibujo"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:41
|
||||
msgctxt "drawtemplatedialog|standard"
|
||||
msgid "_Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Estándar"
|
||||
|
||||
#. jyFCi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:152
|
||||
@@ -22545,7 +22556,7 @@ msgstr "Organizador"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:199
|
||||
msgctxt "drawtemplatedialog|line"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea"
|
||||
|
||||
#. GFaA9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:247
|
||||
@@ -22617,7 +22628,7 @@ msgstr "Tipografía asiática"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:775
|
||||
msgctxt "drawtemplatedialog|tabs"
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabuladores"
|
||||
|
||||
#. 6emuB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:823
|
||||
@@ -22821,7 +22832,7 @@ msgstr "Parámetros"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
|
||||
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
|
||||
msgid "Results in a smoothed data series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da como resultado una serie de datos suavizada"
|
||||
|
||||
#. DbhH8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
|
||||
@@ -22851,7 +22862,7 @@ msgstr "E_xaminar..."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
|
||||
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
|
||||
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre un diálogo para ubicar el archivo que contiene los datos que desea insertar."
|
||||
|
||||
#. FpyfT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
|
||||
@@ -22863,7 +22874,7 @@ msgstr "URL del origen de datos _externo"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
|
||||
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
|
||||
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la tabla o el intervalo de datos que desea insertar."
|
||||
|
||||
#. EhEDC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
|
||||
@@ -23127,13 +23138,13 @@ msgstr "Quitar fila"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:155
|
||||
msgctxt "filterdropdown|select_field_label"
|
||||
msgid "Select Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el campo"
|
||||
|
||||
#. Pu3Vn
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:168
|
||||
msgctxt "filterdropdown|multi_field_combo"
|
||||
msgid "Select Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el campo"
|
||||
|
||||
#. cd5X5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:182
|
||||
@@ -23451,7 +23462,7 @@ msgstr "Contenido a números"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
|
||||
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
|
||||
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece las reglas para la conversión de cadena de caracteres a valores numéricos, de cadena de caracteres a referencias de celda y de cadena de caracteres a valores de fecha y hora. Esto afecta a funciones integradas, como INDIRECTO, que toman una referencia como un valor de cadena de caracteres o funciones de fecha y hora, los cuales toman argumentos como valores de cadena en formatos locales o ISO 8601."
|
||||
|
||||
#. qUwp9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
|
||||
@@ -23527,10 +23538,9 @@ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#. CAw2k
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
|
||||
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
|
||||
msgstr "Produce el análisis de Fourier de un conjunto de datos mediante el cálculo de la transformada de Fourier discreta (TFD) de un vector de números complejos de entrada, utilizando un par algoritmos de transformada de Fourier rápida (TFR)."
|
||||
msgstr "Produce el análisis de Fourier a partir de un conjunto de datos, mediante el cálculo de la transformada de Fourier discreta (TFD) de un vector de entrada con números complejos y con el uso de un par de algoritmos de transformada de Fourier rápida (TFR)."
|
||||
|
||||
#. FEwZR
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:54
|
||||
@@ -23722,7 +23732,7 @@ msgstr "Escriba algunas letras del nombre de la hoja para encontrarla."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
|
||||
msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
|
||||
msgid "_Type a sheet name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Escriba el nombre de la hoja"
|
||||
|
||||
#. DpWr7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
|
||||
@@ -25846,10 +25856,9 @@ msgstr "_Forma"
|
||||
#. NM63T
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6769
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr "Agrupar"
|
||||
msgstr "Agru_par"
|
||||
|
||||
#. cbMTW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6892
|
||||
@@ -25883,7 +25892,7 @@ msgstr "Ima_gen"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8013
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
|
||||
msgid "Fi_lter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fi_ltro"
|
||||
|
||||
#. 5a4zV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8402
|
||||
@@ -26091,7 +26100,6 @@ msgstr "Organi_zar"
|
||||
|
||||
#. DDTxx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "C_olor"
|
||||
@@ -26158,10 +26166,9 @@ msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#. 3i55T
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr "Agrupar"
|
||||
msgstr "Agru_par"
|
||||
|
||||
#. fNGFB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8971
|
||||
@@ -26389,13 +26396,13 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. K4uCY
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. 6KTdx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
|
||||
@@ -26719,7 +26726,7 @@ msgstr "Manténgase activada para obtener interoperatividad con Microsoft Excel
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
|
||||
msgctxt "extended_tip|match"
|
||||
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica que los criterios de búsqueda que establezca para las funciones de la base de datos de Calc deben coincidir exactamente con toda la celda. Cuando ambas casillas, tanto 'Los criterios de búsqueda = y <> se deben aplicar a celdas completas' como 'Habilitar comodines en fórmulas' están habilitadas, Calc se comporta exactamente como Microsoft Excel en la función de búsqueda en celdas en las funciones de la base de datos."
|
||||
|
||||
#. 5Wn8V
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
|
||||
@@ -27019,7 +27026,7 @@ msgstr "_Prefijo del nombre de hojas de cálculo nuevas:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
|
||||
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
|
||||
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Habilitar hojas de cálculo muy grandes (16m filas, 16384 columnas)"
|
||||
|
||||
#. xW5dC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
|
||||
@@ -27211,7 +27218,7 @@ msgstr "Separadores"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
|
||||
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define las opciones de sintaxis de fórmulas y las opciones de carga para Calc."
|
||||
|
||||
#. cCfAk
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
|
||||
@@ -27241,7 +27248,7 @@ msgstr "Valor _predeterminado"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130
|
||||
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default"
|
||||
msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define el ancho de columna óptimo para mostrar todo el contenido de la columna."
|
||||
|
||||
#. KssXT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
|
||||
@@ -27601,7 +27608,7 @@ msgstr "Trasponer todo"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
|
||||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose"
|
||||
msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pega el contenido de las celdas, de manera transpuesta, por lo que las columnas se convierten en filas."
|
||||
|
||||
#. B28BC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
|
||||
@@ -27745,7 +27752,7 @@ msgstr "Hacia abajo"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
|
||||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
|
||||
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las celdas objetivo se desplazan hacia abajo cuando se insertan celdas desde el portapapeles."
|
||||
|
||||
#. Psyof
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
|
||||
@@ -27757,7 +27764,7 @@ msgstr "A la derecha"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
|
||||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
|
||||
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las celdas objetivo se desplazan hacia la derecha cuando se insertan celdas desde el portapapeles."
|
||||
|
||||
#. fzYTm
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
|
||||
@@ -27787,7 +27794,7 @@ msgstr "Trasponer"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
|
||||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
|
||||
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las filas del intervalo en el portapapeles se pegan como columnas. Las columnas del intervalo en el portapapeles se pegan como filas."
|
||||
|
||||
#. 3VcAr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
|
||||
@@ -27901,7 +27908,7 @@ msgstr "_Opciones…"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
|
||||
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
|
||||
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el diálogo Opciones de campo de datos. El botón Opciones está visible solo para Filtros, Campos de filas o Campos de columnas."
|
||||
|
||||
#. KBmND
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
|
||||
@@ -28165,7 +28172,7 @@ msgstr "Campos de columna:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
|
||||
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
|
||||
|
||||
#. WWrpy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
|
||||
@@ -28177,7 +28184,7 @@ msgstr "Campos de datos:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
|
||||
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
|
||||
|
||||
#. BhTuC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
|
||||
@@ -28189,7 +28196,7 @@ msgstr "Campos de fila:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
|
||||
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
|
||||
|
||||
#. 4XvEh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
|
||||
@@ -28201,7 +28208,7 @@ msgstr "Filtros:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
|
||||
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
|
||||
|
||||
#. Scoht
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
|
||||
@@ -28213,7 +28220,7 @@ msgstr "Campos disponibles:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
|
||||
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
|
||||
|
||||
#. BL7Ff
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
|
||||
@@ -28297,13 +28304,13 @@ msgstr "Marque esta casilla de verificación y pulse dos veces en una etiqueta d
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:740
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-show-expand-collapse"
|
||||
msgid "Show expand/collapse buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar los botones de expansión o colapso"
|
||||
|
||||
#. GqjMu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:748
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-show-expand-collapse"
|
||||
msgid "Select this check box to show expand/collapse buttons for field members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione esta casilla para mostrar los botones de expansión o colapso de los miembros del campo"
|
||||
|
||||
#. iFA3A
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:763
|
||||
@@ -28555,7 +28562,7 @@ msgstr "No imprimir las páginas vacías"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
|
||||
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
|
||||
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si está marcado, no se imprimirán las páginas vacías que no tienen celdas con contenido ni objetos de dibujo."
|
||||
|
||||
#. tkryr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
|
||||
@@ -28789,7 +28796,7 @@ msgstr "Activar redondeo"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:419
|
||||
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
|
||||
msgid "Round the number to a given number of Decimal Places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redondea el número a la cantidad especificada de Lugares decimales."
|
||||
|
||||
#. nRvWV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:435
|
||||
@@ -28837,7 +28844,7 @@ msgstr "Intervalo de variables independientes (X):"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
|
||||
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
|
||||
msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese un solo intervalo que contenga múltiples observaciones de variables independientes (a lo largo de columnas o filas)"
|
||||
|
||||
#. NGXXg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
|
||||
@@ -28903,7 +28910,7 @@ msgstr "Regresión lineal"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
|
||||
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
|
||||
msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encuentra la línea recta que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x + b, donde a es la pendiente y b es la intersección con el eje Y."
|
||||
|
||||
#. bC6dH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
|
||||
@@ -28915,7 +28922,7 @@ msgstr "Regresión logarítmica"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
|
||||
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
|
||||
msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encuentra la curva logarítmica que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · ln(x) + b, donde a es la pendiente, b es la intersección con el eje Y y ln(x) es el logaritmo natural de x."
|
||||
|
||||
#. fSEJF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
|
||||
@@ -28927,7 +28934,7 @@ msgstr "Regresión potencial"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
|
||||
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
|
||||
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encuentra la curva que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x^b, donde a es el coeficiente y b es la potencia."
|
||||
|
||||
#. nhcJV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
|
||||
@@ -29261,7 +29268,6 @@ msgstr "Copiar la hoja _entera"
|
||||
|
||||
#. awzT2
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
|
||||
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
|
||||
msgstr "Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional."
|
||||
@@ -29426,7 +29432,7 @@ msgstr "Expandir el _formato"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
|
||||
msgctxt "extended_tip|formatcb"
|
||||
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si se deben aplicar automáticamente los atributos de formato de la celda seleccionada a las celdas adyacentes vacías"
|
||||
|
||||
#. AzkVC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
|
||||
@@ -29486,7 +29492,7 @@ msgstr "Posicionar referencia de celda con selección"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
|
||||
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
|
||||
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con la opción establecida, al expandir una selección (con Ctrl + Mayús + Abajo/Arriba) se salta al final del intervalo, en la columna que se agregó como última a la selección inicial. Cuando la opción no está configurada, al expandir una selección (con Ctrl + Mayús + Abajo/Arriba) se salta al final del intervalo, en la columna donde se inició la selección del intervalo de celdas. Por supuesto, lo mismo se aplica cuando se extiende una selección en filas, con Ctrl + Mayús + Izquierda/Derecha."
|
||||
|
||||
#. S2fGF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
|
||||
@@ -29540,13 +29546,13 @@ msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox"
|
||||
msgid "_Show this dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mo_strar este diálogo"
|
||||
|
||||
#. HggTE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilite nuevamente el diálogo en Herramientas ▸ Opciones ▸ Calc ▸ Ver"
|
||||
|
||||
#. sekAN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
|
||||
@@ -29690,13 +29696,13 @@ msgstr "Usa las celdas seleccionadas como el origen de datos para la tabla diná
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
|
||||
msgctxt "selectsource|database"
|
||||
msgid "_Data source registered in Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuente de _datos registrada en Calc"
|
||||
|
||||
#. ZDHcm
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
|
||||
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
|
||||
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliza una tabla o consulta en una base de datos registrada en Calc como fuente de datos para la tabla dinámica."
|
||||
|
||||
#. ZDghg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
|
||||
@@ -30110,13 +30116,13 @@ msgstr "Reducir/ampliar impresión"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
|
||||
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringe el tamaño de la zona de impresión a la anchura/altura"
|
||||
|
||||
#. KzA6v
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
|
||||
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringe la zona de impresión a un número de páginas"
|
||||
|
||||
#. AzkrF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
|
||||
@@ -30542,7 +30548,7 @@ msgstr "Área:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
|
||||
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
|
||||
|
||||
#. GGUrx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
|
||||
@@ -30626,7 +30632,7 @@ msgstr "Especifique el intervalo de celdas que se pueden modificar."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:275
|
||||
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
|
||||
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca o haga clic en la referencia de la celda de destino. Este campo toma la dirección de la celda cuyo valor se desea optimizar."
|
||||
|
||||
#. ze8nv
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:311
|
||||
@@ -30818,7 +30824,7 @@ msgstr "Condiciones limitantes"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:898
|
||||
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
|
||||
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el diálogo del Solucionador. Esta herramienta le permite resolver problemas matemáticos con múltiples variables desconocidas y un conjunto de restricciones sobre las variables, mediante métodos de búsqueda de objetivos."
|
||||
|
||||
#. DFfjo
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
|
||||
@@ -31020,7 +31026,6 @@ msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"
|
||||
|
||||
#. F9BE3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
|
||||
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
|
||||
msgstr "Ordena alfabéticamente, primero las mayúsculas y, luego, las minúsculas. Los idiomas asiáticos se rigen por criterios especiales."
|
||||
@@ -31069,10 +31074,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
|
||||
|
||||
#. gis9V
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
|
||||
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
|
||||
msgstr " Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado."
|
||||
msgstr "Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado."
|
||||
|
||||
#. GwzEB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136
|
||||
@@ -31094,10 +31098,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
|
||||
|
||||
#. ABAdF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
|
||||
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
|
||||
msgstr " Seleccione un intervalo de celdas nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada."
|
||||
msgstr "Seleccione un intervalo de celdas nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada."
|
||||
|
||||
#. ABGSS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
|
||||
@@ -31107,10 +31110,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
|
||||
|
||||
#. kpVh9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
|
||||
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
|
||||
msgstr " Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista."
|
||||
msgstr "Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista."
|
||||
|
||||
#. iWcGs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218
|
||||
@@ -31138,10 +31140,9 @@ msgstr "Seleccione el idioma de las reglas de ordenación."
|
||||
|
||||
#. ArfWB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the language."
|
||||
msgstr " Seleccione una opción de ordenación para el idioma."
|
||||
msgstr "Seleccione una opción de ordenación para el idioma."
|
||||
|
||||
#. aDahD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
@@ -31309,7 +31310,7 @@ msgstr "Anchura de línea:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
|
||||
msgid "1,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.00"
|
||||
|
||||
#. 4ciyB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584
|
||||
@@ -32173,7 +32174,7 @@ msgstr "Especifique los parámetros de cálculo y de presentación de los subtot
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
|
||||
msgctxt "swaprows|action"
|
||||
msgid "Swap Rows Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción de intercambiar filas"
|
||||
|
||||
#. sig3h
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
|
||||
@@ -32317,7 +32318,7 @@ msgstr "Co_ma"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
|
||||
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
|
||||
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
|
||||
msgstr "Separa en columnas datos delimitados por comas."
|
||||
msgstr "Separa en columnas los datos delimitados por comas."
|
||||
|
||||
#. aKEWs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
|
||||
@@ -32389,7 +32390,7 @@ msgstr "Opciones de separador"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
|
||||
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
|
||||
msgid "Format _quoted field as text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie el formato a texto para el campo delimitado con comillas"
|
||||
|
||||
#. VAC6B
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
|
||||
@@ -32449,13 +32450,13 @@ msgstr "Cuando se activa esta opción, Calc conserva el contenido previo de las
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:668
|
||||
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
|
||||
msgid "Detect scientific n_otation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecta la n_otación científica"
|
||||
|
||||
#. EGAn7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:676
|
||||
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers"
|
||||
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando esta opción está habilitada, Calc automáticamente detecta los números que están en notación científica, además de los números con base decimal."
|
||||
|
||||
#. PBycV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698
|
||||
@@ -32611,7 +32612,7 @@ msgstr "Indicador de co_mentario"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
|
||||
msgctxt "tpviewpage|formulamark"
|
||||
msgid "_Formula indicator and hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicador de _fórmula y pista"
|
||||
|
||||
#. G6GjE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97
|
||||
@@ -32719,7 +32720,7 @@ msgstr "Si ha definido un esquema, la opción Símbolos para esquemas especifica
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280
|
||||
msgctxt "tpviewpage|summary"
|
||||
msgid "Summary o_n search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resume_n de la búsqueda"
|
||||
|
||||
#. Ws4Ev
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299
|
||||
@@ -33163,7 +33164,7 @@ msgstr "Mostrar _lista de selección"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
|
||||
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una lista de todas las cadenas de texto válidas o los valores de los que se puede elegir."
|
||||
|
||||
#. vwNGC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco.ruiz <fjrbas@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Lista de los valores de fechas que representan días libres (vacaciones,
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
||||
msgid "Returns the value 'true' if the number truncated to integer is even"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve el valor 'verdadero' si el número truncado a entero es par"
|
||||
|
||||
#. CrmYv
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "El número"
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
||||
msgid "Returns the value 'true' if the number truncated to integer is odd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve el valor 'verdadero' si el número truncado a entero es impar"
|
||||
|
||||
#. EjqfP
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Número"
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:147
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
||||
msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve un número entero al azar entre los valores inferior y superior especificados (ambos inclusive)"
|
||||
|
||||
#. F9bnf
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:148
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 02:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563809077.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WDjkB
|
||||
@@ -1223,25 +1223,25 @@ msgstr "Insertar texto"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:162
|
||||
msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERSLIDE"
|
||||
msgid "Available Master Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrones de diapositivas disponibles"
|
||||
|
||||
#. pPzCP
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:163
|
||||
msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERPAGE"
|
||||
msgid "Available Master Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrones de diapositivas disponibles"
|
||||
|
||||
#. PEzLG
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:164
|
||||
msgctxt "STR_SELECT_SLIDE"
|
||||
msgid "Select a Slide Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un diseño para la diapositiva"
|
||||
|
||||
#. oTDcL
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:165
|
||||
msgctxt "STR_SELECT_PAGE"
|
||||
msgid "Select a Page Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un diseño para la página"
|
||||
|
||||
#. kz9AV
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:166
|
||||
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Cargar patrón de diapositivas"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "STR_LOAD_DRAWING_LAYOUT"
|
||||
msgid "Load Master Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar patrón de páginas"
|
||||
|
||||
#. HxEp8
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:168
|
||||
@@ -1724,13 +1724,13 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:246
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERSLIDE"
|
||||
msgid "Rename Master Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar nombre de patrón de diapositivas"
|
||||
|
||||
#. fWDxT
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:247
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERPAGE"
|
||||
msgid "Rename Master Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar nombre de patrón de páginas"
|
||||
|
||||
#. rWiXQ
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:248
|
||||
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Cerrar panel"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:492
|
||||
msgctxt "STR_INSERT_TABLESTYLE"
|
||||
msgid "Add a new design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añada un nuevo diseño"
|
||||
|
||||
#. a9JBA
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:493
|
||||
@@ -3104,6 +3104,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you will delete this style, tables using it will revert to the default style.\n"
|
||||
"Do you still wish to delete this style?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estilo seleccionado está en uso en este documento.\n"
|
||||
"Si elimina este estilo, las tablas que lo usan revertirán al estilo predeterminado.\n"
|
||||
"¿Aún así desea eliminar este estilo?\n"
|
||||
|
||||
#. xNozF
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
|
||||
@@ -3671,9 +3674,10 @@ msgstr "Crear mosaico de páginas repetidas en la hoja"
|
||||
|
||||
#. dBYC3
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||||
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica que las páginas se imprimirán como mosaico. Si las páginas son más pequeñas que el papel, habrá múltiples páginas en una sola hoja de papel."
|
||||
|
||||
#. qbU9A
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
|
||||
@@ -3869,7 +3873,6 @@ msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#. ogtGC
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
|
||||
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
|
||||
msgstr "Inserta una capa nueva en el documento. Las capas están disponibles únicamente en Draw; en Impress no."
|
||||
@@ -4483,7 +4486,7 @@ msgstr "_Forma"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12191
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agru_par"
|
||||
|
||||
#. TCPHC
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8278
|
||||
@@ -4513,7 +4516,7 @@ msgstr "_Imagen"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9563
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
|
||||
msgid "Fi_lter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fi_ltro"
|
||||
|
||||
#. 8qSXf
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9844
|
||||
@@ -5973,10 +5976,9 @@ msgstr "Opciones de _efectos…"
|
||||
|
||||
#. FeJyb
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "effectmenu|timing"
|
||||
msgid "_Timing..."
|
||||
msgstr "Control del tiem~po"
|
||||
msgstr "Control del _tiempo…"
|
||||
|
||||
#. CpukX
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:64
|
||||
@@ -6258,7 +6260,7 @@ msgstr "Seleccione cuántas diapositivas imprimir por página."
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
|
||||
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifique cómo organizar las diapositivas en la página impresa."
|
||||
|
||||
#. xTmU5
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
|
||||
@@ -6300,7 +6302,7 @@ msgstr "Páginas ocultas"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si se imprimirán las páginas que están actualmente ocultas."
|
||||
|
||||
#. YSdBB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
|
||||
@@ -6330,7 +6332,7 @@ msgstr "Escala de grises"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica la impresión de colores como escala de grises."
|
||||
|
||||
#. vnaCm
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
|
||||
@@ -6342,7 +6344,7 @@ msgstr "Blanco y negro"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
|
||||
msgid "Specifies to print colors as black and white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica la impresión de colores en blanco y negro."
|
||||
|
||||
#. G3CZp
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
|
||||
@@ -6384,7 +6386,7 @@ msgstr "Distribuir en varias hojas de papel"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
|
||||
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime un documento de gran formato, como un cartel o una pancarta, distribuyendo la página del documento en varias hojas de papel. La opción de distribución calcula cuántas hojas de papel se necesitan. Después, puede juntar las hojas."
|
||||
|
||||
#. gCjUa
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
|
||||
@@ -6396,7 +6398,7 @@ msgstr "Crear mosaico de diapositivas repetidas en la hoja"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
|
||||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||||
msgid "Specifies that slides are to be printed in tiled format. If the slides are smaller than the paper, the slide will be repeated multiple times on one sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica que las diapositivas se imprimirán como mosaico. Si las diapositivas son más pequeñas que el papel, habrá múltiples diapositivas en una sola hoja de papel."
|
||||
|
||||
#. xa7tq
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427
|
||||
@@ -6462,7 +6464,7 @@ msgstr "Enumera las diapositivas y los objetos que se pueden seleccionar."
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
|
||||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
|
||||
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre y muestra un archivo durante una presentación de diapositivas. Si selecciona un archivo ODF como documento de destino, también puede especificar la página que se abrirá."
|
||||
|
||||
#. MZvua
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
|
||||
@@ -6798,13 +6800,13 @@ msgstr "Todas las formas"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:303
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_FRONT_TO_BACK"
|
||||
msgid "Front to back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desde el frente hacia atrás"
|
||||
|
||||
#. 4e3oj
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:313
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_BACK_TO_FRONT"
|
||||
msgid "Back to front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desde atrás hacia el frente"
|
||||
|
||||
#. qGFEo
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3189
|
||||
@@ -7386,7 +7388,7 @@ msgstr "_Forma"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
msgstr "Gru_po"
|
||||
|
||||
#. cbMTW
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8240
|
||||
@@ -7486,7 +7488,6 @@ msgstr "_Pase de diapositivas"
|
||||
|
||||
#. ZShaH
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
|
||||
msgid "S_lide"
|
||||
msgstr "_Diapositiva"
|
||||
@@ -7577,7 +7578,6 @@ msgstr "_Tabla"
|
||||
|
||||
#. i8XUZ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
|
||||
msgid "R_ows"
|
||||
msgstr "_Filas"
|
||||
@@ -7610,10 +7610,9 @@ msgstr "C_uadrícula"
|
||||
|
||||
#. 3i55T
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||||
msgid "Grou_p"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
msgstr "Gru_po"
|
||||
|
||||
#. fNGFB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8815
|
||||
@@ -7623,17 +7622,15 @@ msgstr "_3D"
|
||||
|
||||
#. SbHmx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||||
msgid "_Graphic"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
msgstr "_Gráfico"
|
||||
|
||||
#. DDTxx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
msgstr "C_olor"
|
||||
|
||||
#. eLnnF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10165
|
||||
@@ -7661,10 +7658,9 @@ msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#. DQLzy
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
|
||||
msgid "_Master Page"
|
||||
msgstr "Patrón de página"
|
||||
msgstr "_Patrón de página"
|
||||
|
||||
#. QLjsG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11704
|
||||
@@ -8006,7 +8002,7 @@ msgstr "Consola de presentación a pantalla completa"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:157
|
||||
msgctxt "extended_tip|enprsntconsfullscreen"
|
||||
msgid "Specifies that you want to show the Presenter Console in fullscreen mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica lo que quiere mostrar en la Consola del presentador cuando esté en modo de vista completa."
|
||||
|
||||
#. txHfw
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:172
|
||||
@@ -8060,7 +8056,7 @@ msgstr "Determina la Unidad de medida en las presentaciones."
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
|
||||
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
|
||||
msgid "Ta_b stops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posiciones de los ta_buladores:"
|
||||
|
||||
#. WQBqF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350
|
||||
@@ -8126,7 +8122,7 @@ msgstr "Permitir selección solo en área de texto"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486
|
||||
msgctxt "extended_tip|textselected"
|
||||
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si se seleccionará el cuadro de texto al hacer clic en el texto."
|
||||
|
||||
#. 9SB2g
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
|
||||
@@ -8270,7 +8266,7 @@ msgstr "Enlazar imágenes"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:41
|
||||
msgctxt "pmimagespage|STR_REMOVE_CROP_AREA"
|
||||
msgid "_Delete cropped image areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Borra las áreas recortadas de la imagen"
|
||||
|
||||
#. bw3Ac
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:55
|
||||
@@ -8282,7 +8278,7 @@ msgstr "Incrustar imágenes _externas"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:76
|
||||
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
|
||||
msgid "Reduce _image resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduce la resolución de la _imagen"
|
||||
|
||||
#. aCEmS
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:92
|
||||
@@ -8330,7 +8326,7 @@ msgstr "Compresión _JPEG"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:152
|
||||
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
|
||||
msgid "_Quality in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Calidad en %"
|
||||
|
||||
#. xYnbA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:188
|
||||
@@ -8342,7 +8338,7 @@ msgstr "Elija cómo se optimizarán las imágenes"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pminfodialog.ui:29
|
||||
msgctxt "pminfodialog|ask"
|
||||
msgid "_Open newly created presentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Abrir la presentación recién creada"
|
||||
|
||||
#. 9HUiB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:40
|
||||
@@ -8366,7 +8362,7 @@ msgstr "_Eliminar"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:95
|
||||
msgctxt "pmintropage|STR_CHOSE_SETTINGS"
|
||||
msgid "_Choose settings for Presentation Minimizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Elija la configuración para el Minimizador de la presentación"
|
||||
|
||||
#. FtXuZ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:120
|
||||
@@ -8390,7 +8386,7 @@ msgstr "Para _todos los objetos OLE"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:67
|
||||
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY"
|
||||
msgid "_For OLE objects not based on OpenDocument format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Para los objetos OLE que no están basados en el formato OpenDocument"
|
||||
|
||||
#. CcCfe
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:106
|
||||
@@ -8402,25 +8398,25 @@ msgstr "Elija cómo se reemplazarán los objetos OLE"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:36
|
||||
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_MASTER_PAGES"
|
||||
msgid "Delete unused _master slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimine las diapositivas _maestras que no se han usado"
|
||||
|
||||
#. wDvum
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:50
|
||||
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES"
|
||||
msgid "Delete hidden _slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimine las _diapositivas ocultas"
|
||||
|
||||
#. EoDRG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:64
|
||||
msgctxt "pmslidespage|STR_CUSTOM_SHOW"
|
||||
msgid "Delete slides that are not used for the _custom slide show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimine las diapositivas que no se han usado para el pase de diapositivas _personalizado"
|
||||
|
||||
#. TEzVE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:97
|
||||
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_NOTES_PAGES"
|
||||
msgid "_Clear notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Borrar notas"
|
||||
|
||||
#. Jsmp2
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:115
|
||||
@@ -8432,19 +8428,19 @@ msgstr "Elija qué diapositivas eliminar"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:47
|
||||
msgctxt "pmsummarypage|STR_APPLY_TO_CURRENT"
|
||||
msgid "_Apply changes to current presentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplicar los cambios a la presentación actual"
|
||||
|
||||
#. mBhDk
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:63
|
||||
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_AS"
|
||||
msgid "_Duplicate presentation before applying changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Duplicar la presentación antes de aplicar los cambios"
|
||||
|
||||
#. PiAHE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:105
|
||||
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS"
|
||||
msgid "_Save settings as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Guardar la configuración como"
|
||||
|
||||
#. ExrdK
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:182
|
||||
@@ -8720,13 +8716,14 @@ msgstr "La ventana de Impress permanece en primer plano durante la presentación
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
|
||||
msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton"
|
||||
msgid "Show navigation panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar el panel de navegación"
|
||||
|
||||
#. PoTBC
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|shownavigationbutton"
|
||||
msgid "Test scroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruebe el pase"
|
||||
|
||||
#. zdH6V
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:692
|
||||
@@ -9680,7 +9677,7 @@ msgstr "_Contorno de cada objeto"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90
|
||||
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
|
||||
msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La línea de contorno de cada objeto individual se muestra al mover este objeto."
|
||||
|
||||
#. kJGzf
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106
|
||||
@@ -9776,7 +9773,7 @@ msgstr "_Ir a diapositiva"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
|
||||
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntero del ratón como lá_piz"
|
||||
|
||||
#. TXPqW
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1674,19 +1674,19 @@ msgstr "Macros desactivadas"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
|
||||
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las macros en este documento se han deshabilitado debido a los ajustes en Seguridad de macros"
|
||||
|
||||
#. XbFQD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
|
||||
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las macros se han deshabilitado debido a los ajustes en Seguridad de macros."
|
||||
|
||||
#. DRiDD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
|
||||
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las macros están firmadas, pero el documento no (contiene eventos de documento)."
|
||||
|
||||
#. BSkEp
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562302736.000000\n"
|
||||
|
||||
#. fLdeV
|
||||
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Desplazarse a la última hoja"
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:190
|
||||
msgctxt "STR_TABBAR_HINT_ADDTAB_SHEETS"
|
||||
msgid "Add new sheet (right click to see all non-hidden sheets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrega una nueva hoja de cálculo (clic derecho para ver todas las hojas no ocultas)"
|
||||
|
||||
#. 4K4AF
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:192
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 04:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Cambiar descripción de objeto de %1"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:261
|
||||
msgctxt "STR_UndoObjDecorative"
|
||||
msgid "Change decorative of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar estado decorativo de %1"
|
||||
|
||||
#. XcY5w
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:262
|
||||
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Factor adicional de escala"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:432
|
||||
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
|
||||
msgid "Unit of measurement display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualización de la unidad de medida"
|
||||
|
||||
#. NFDC3
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:433
|
||||
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Solución de problemas"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1079
|
||||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
|
||||
msgid "Screen Beans"
|
||||
msgstr "Screen Beans"
|
||||
msgstr "Personajes 'Screen Beans'"
|
||||
|
||||
#. E6onK
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1081
|
||||
@@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "Error al registrar datos en la base de datos"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1201
|
||||
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
|
||||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta"
|
||||
msgstr "Error sintáctico en la expresión de la consulta"
|
||||
|
||||
#. fS8JJ
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1202
|
||||
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr "Post"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1276
|
||||
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
|
||||
msgid "Put"
|
||||
msgstr "Put"
|
||||
msgstr "Método Put"
|
||||
|
||||
#. tkRR3
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1277
|
||||
@@ -7383,7 +7383,7 @@ msgstr "Ajustar la diapositiva a la ventana."
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1325
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE"
|
||||
msgid "Fit page to current window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar la página a la ventana actual."
|
||||
|
||||
#. Fpkx2
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1326
|
||||
@@ -7721,37 +7721,37 @@ msgstr "Número romano en minúsculas i. ii. iii."
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1390
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
|
||||
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerales romanos en mayúsculas, letras mayúsculas, números, letras minúsculas, numerales romanos en minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
|
||||
|
||||
#. DbqB2
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1391
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
|
||||
msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras mayúsculas, números, letras minúsculas, números, bolos sólidos pequeños y circulares"
|
||||
|
||||
#. FTvR2
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1392
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
|
||||
msgid "Numeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Números"
|
||||
|
||||
#. EiF5E
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1393
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
|
||||
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Números, números, letras minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
|
||||
|
||||
#. DZGS4
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1394
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
|
||||
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras mayúsculas, numerales romanos en mayúsculas, letras minúsculas, numerales romanos en minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
|
||||
|
||||
#. upcZy
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1395
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
|
||||
msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Números, letras minúsculas, números, letras mayúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
|
||||
|
||||
#. TV9Mc
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1396
|
||||
@@ -7775,7 +7775,7 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo .zip."
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1400
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED"
|
||||
msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su perfil de usuario se ha exportado como 'libreoffice-profile.zip'"
|
||||
|
||||
#. CC6Sw
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1402
|
||||
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Símbolos y puntuación ideográficos"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1743
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Marchen"
|
||||
msgstr "Sistema de escritura Marchen"
|
||||
msgstr "Marchen"
|
||||
|
||||
#. Mr7RB
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1744
|
||||
@@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación G"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1777
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Dhives Akuru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dhives Akuru"
|
||||
|
||||
#. CX5R4
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1778
|
||||
@@ -10043,13 +10043,13 @@ msgstr "Uigur antiguo"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1790
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Tangsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tangsa"
|
||||
|
||||
#. pkBYF
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1791
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Toto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto"
|
||||
|
||||
#. SEVKT
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1792
|
||||
@@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "Árabe, ampliación C"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1796
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensión H de los ideogramas unificados CJK"
|
||||
|
||||
#. VXDJy
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1797
|
||||
@@ -10103,13 +10103,13 @@ msgstr "Cifras de Kaktovik"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1800
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Kawi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kawi o javanés antiguo"
|
||||
|
||||
#. EyKCr
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1801
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Nag Mundari"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nag Mundari, escritura del lenguaje mundari"
|
||||
|
||||
#. BGGvD
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1803
|
||||
@@ -10959,7 +10959,7 @@ msgstr "~Botón"
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
|
||||
msgid "La~bel field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de eti~queta"
|
||||
|
||||
#. sq3AT
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
|
||||
@@ -10983,37 +10983,37 @@ msgstr "Botón de ~opción"
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
|
||||
msgid "G~roup Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadro de ~grupo"
|
||||
|
||||
#. A8Dbz
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
|
||||
msgid "Combo Bo~x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuadro ~combinado"
|
||||
|
||||
#. HRAoH
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
|
||||
msgid "I~mage Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botón de ~imagen"
|
||||
|
||||
#. gZZqq
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
|
||||
msgid "~File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selector de ~archivo"
|
||||
|
||||
#. EEADE
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
|
||||
msgid "~Date Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de ~fecha"
|
||||
|
||||
#. gDr8N
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
|
||||
msgid "Tim~e Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo ~horario"
|
||||
|
||||
#. jAbfP
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
|
||||
@@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Campo ~numérico"
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
|
||||
msgid "C~urrency Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de m~oneda"
|
||||
|
||||
#. GXHFr
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
|
||||
@@ -11037,13 +11037,13 @@ msgstr "Campo en~mascarado"
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
|
||||
msgid "Ima~ge Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control de ima~gen"
|
||||
|
||||
#. WDsBh
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
|
||||
msgid "Fo~rmatted Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo fo~rmateado"
|
||||
|
||||
#. aEXn5
|
||||
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
|
||||
@@ -11407,28 +11407,28 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб… (serbio)"
|
||||
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, …, Аа, Аб, ... (ucraniano)"
|
||||
|
||||
#. 82HYD
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK
|
||||
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, …, аа, аб, ... (ucraniano)"
|
||||
|
||||
#. YTqdJ
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK
|
||||
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, Б, …, Аа, Бб, ... (ucraniano)"
|
||||
|
||||
#. 2e5Rp
|
||||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK
|
||||
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "а, б, …, аа, бб, ... (ucraniano)"
|
||||
|
||||
#. SDSQ6
|
||||
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
|
||||
@@ -13077,7 +13077,7 @@ msgid "Document Position"
|
||||
msgstr "Posición en documento"
|
||||
|
||||
#. 4DiGj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:50
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:51
|
||||
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton"
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr "Arreglar"
|
||||
@@ -13116,7 +13116,7 @@ msgstr "_Editar espacios de nombres…"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
|
||||
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el diálogo Espacios de nombres para formulario, donde puede agregar, editar o eliminar espacios de nombres."
|
||||
|
||||
#. At9nJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
|
||||
@@ -13992,13 +13992,13 @@ msgstr "Internacional:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
|
||||
msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enumera los niveles de clasificación de párrafos y documentos traducidos de su instalación."
|
||||
|
||||
#. BKBcj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
|
||||
msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enumera los niveles de clasificación internacional de documentos y párrafos de su instalación."
|
||||
|
||||
#. 2DFQN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
|
||||
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr "Enumera los términos de clasificación utilizados más recientemente."
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
|
||||
msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enumera las marcas de clasificación específicas para la clasificación de documentos y párrafos de su instalación."
|
||||
|
||||
#. L4EWE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
|
||||
@@ -14040,7 +14040,7 @@ msgstr "Negrita"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
|
||||
msgid "Applies bold character style to the classification contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica estilo de carácter en negrita al contenido de la clasificación."
|
||||
|
||||
#. v8MHF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
|
||||
@@ -14052,13 +14052,13 @@ msgstr "Firmar párrafo"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
|
||||
msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el diálogo Seleccionar certificado para elegir el certificado digital que se usará en la firma de párrafos."
|
||||
|
||||
#. xjChP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
|
||||
msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra los términos actuales de clasificación del documento o párrafo."
|
||||
|
||||
#. cDs9q
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
|
||||
@@ -14106,7 +14106,7 @@ msgstr "Añadir"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
|
||||
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
|
||||
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic para agregar el texto del campo 'Part Text' al contenido de clasificación de propiedad intelectual."
|
||||
|
||||
#. XGQ6V
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
|
||||
@@ -14370,7 +14370,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122
|
||||
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
|
||||
msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El informe de fallo se subió exitosamente. Próximamente, podrá encontrar el informe en:"
|
||||
|
||||
#. zZsER
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146
|
||||
@@ -14382,6 +14382,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, verifique el informe; si aún no existe algún informe previo de fallo conectado con este informe, abra un nuevo informe de fallo en bugs.documentfoundation.org.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Agregue instrucciones detalladas sobre cómo reproducir el fallo y muestre el identificador de fallo en el campo correspondiente del informe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gracias por su ayuda para la mejora de %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. RksP8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
|
||||
@@ -15765,7 +15770,7 @@ msgstr "Abre el cuadro de diálogo Reemplazar color, donde puede sustituir color
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
|
||||
msgid "Baseline Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de base desactivada"
|
||||
|
||||
#. toQVa
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53
|
||||
@@ -15849,7 +15854,7 @@ msgstr "Alinea el texto en el extremo izquierdo de la línea de base."
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
|
||||
msgid "Align Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinear al _centro"
|
||||
|
||||
#. QvAnd
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209
|
||||
@@ -15957,7 +15962,7 @@ msgstr "Añade una sombra al texto del objeto seleccionado. Pulse en este botón
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
|
||||
msgid "Slant Text Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombra inclinada de texto"
|
||||
|
||||
#. WxAZv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
|
||||
@@ -15975,7 +15980,7 @@ msgstr "Distancia X"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
|
||||
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese la distancia horizontal entre los caracteres de texto y la orilla de la sombra o ingrese el ángulo de la inclinación de la sombra, desde la vertical."
|
||||
|
||||
#. FTYwo
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
|
||||
@@ -15987,7 +15992,7 @@ msgstr "Distancia Y"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
|
||||
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese la distancia vertical entre los caracteres de texto y la orilla de la sombra o ingrese el tamaño de la sombra, como porcentaje del tamaño del carácter."
|
||||
|
||||
#. MDpHx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
|
||||
@@ -16155,7 +16160,7 @@ msgstr "Archivo exportado"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
|
||||
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
|
||||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Abre la carpeta contenedora"
|
||||
|
||||
#. sthpX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
|
||||
@@ -16197,31 +16202,31 @@ msgstr "Buscar y reemplazar"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
|
||||
msgid "_Find:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Buscar:"
|
||||
|
||||
#. oNJkY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
|
||||
msgid "Ma_tch case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respetar ma_yúsculas y minúsculas"
|
||||
|
||||
#. uiV7G
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
|
||||
msgid "For_matted display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista for_mateada"
|
||||
|
||||
#. 3KibH
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
|
||||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Solo palabras enteras"
|
||||
|
||||
#. BRbAi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
|
||||
msgid "_Entire cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celdas _enteras"
|
||||
|
||||
#. xFvzF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
|
||||
@@ -16233,89 +16238,88 @@ msgstr "Todas las _hojas"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
|
||||
msgid "_Search For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Buscar"
|
||||
|
||||
#. aHAoN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
|
||||
msgid "Re_place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rem_plazar"
|
||||
|
||||
#. PhyMv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
|
||||
msgid "Re_place With"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rem_plazar por"
|
||||
|
||||
#. gi3jL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
|
||||
msgid "Find _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar _todo"
|
||||
|
||||
#. xizGS
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar a_nterior"
|
||||
|
||||
#. Fnoy9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar _siguiente"
|
||||
|
||||
#. 4xbpA
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Remplazar"
|
||||
|
||||
#. LXUGG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
|
||||
msgid "Replace A_ll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplazar _todo"
|
||||
|
||||
#. 8pjvL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
|
||||
msgid "C_urrent selection only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Solo la selección actual"
|
||||
|
||||
#. kXCyp
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
|
||||
msgid "Re_gular expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E_xpresiones regulares"
|
||||
|
||||
#. PHsrD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
|
||||
msgid "Attribut_es..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A_tributos..."
|
||||
|
||||
#. GRaeC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
|
||||
msgid "For_mat..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "For_mato..."
|
||||
|
||||
#. cx7u7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
|
||||
msgid "_No Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si_n formato"
|
||||
|
||||
#. TnTGs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
|
||||
msgid "Search for st_yles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar _estilos de párrafo"
|
||||
|
||||
#. QZvqy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
|
||||
msgid "Diac_ritic-sensitive"
|
||||
msgstr "Distinguir _diacríticos"
|
||||
@@ -16330,13 +16334,13 @@ msgstr "Distinguir _kashida"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
|
||||
msgid "Match character _width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincidir _anchura de carácter"
|
||||
|
||||
#. PeENq
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
|
||||
msgid "S_imilarity search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar por _semejanza"
|
||||
|
||||
#. BxPGW
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
|
||||
@@ -16348,7 +16352,7 @@ msgstr "Semejanzas…"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
|
||||
msgid "Sounds like (_Japanese)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Similitudes en fonética (_japonés)"
|
||||
|
||||
#. e7EkJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
|
||||
@@ -16360,7 +16364,7 @@ msgstr "Sonidos…"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
|
||||
msgid "Wil_dcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Comodines"
|
||||
|
||||
#. jCtqG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
|
||||
@@ -16408,19 +16412,19 @@ msgstr "Dirección:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
|
||||
msgid "Ro_ws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fi_las"
|
||||
|
||||
#. xCeTz
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
|
||||
msgid "Colum_ns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colum_nas"
|
||||
|
||||
#. fPE4f
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
|
||||
msgid "Other _options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otras _opciones"
|
||||
|
||||
#. 2B7FQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
|
||||
@@ -17098,7 +17102,7 @@ msgstr "Anchura de línea personalizada:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
|
||||
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
|
||||
msgid "Align _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinear a la i_zquierda"
|
||||
|
||||
#. Dt4xu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
|
||||
@@ -17110,7 +17114,7 @@ msgstr "_Centrar"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
|
||||
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
|
||||
msgid "Align _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinear a la _derecha"
|
||||
|
||||
#. 7sVND
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
|
||||
@@ -17176,7 +17180,7 @@ msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
|
||||
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
|
||||
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork y haga clic en el botón Aceptar para insertar el objeto Fontwork en su documento. Haga doble clic o presione Control (Command) al tiempo que hace doble clic en su documento para ingresar en el modo de edición de texto."
|
||||
|
||||
#. CVMKf
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
|
||||
@@ -17554,7 +17558,7 @@ msgstr "Abrir…"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
|
||||
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga un mapa de imagen existente en el formato de archivo MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
|
||||
|
||||
#. FhXsi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
|
||||
@@ -17596,7 +17600,7 @@ msgstr "Rectángulo"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
|
||||
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuja un punto de acceso rectangular donde puede arrastrar el gráfico. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
|
||||
|
||||
#. CxNuP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
|
||||
@@ -17608,7 +17612,7 @@ msgstr "Elipse"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
|
||||
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuja un punto de acceso elíptico donde puede arrastrar el gráfico. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
|
||||
|
||||
#. SGPH5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
|
||||
@@ -17620,7 +17624,7 @@ msgstr "Polígono"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
|
||||
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuja un punto de acceso poligonal en el gráfico. Haga clic en este icono, arrastre el gráfico y luego haga clic para definir un lado del polígono. Muévase hasta donde desee colocar el final del siguiente lado y luego haga clic. Repita hasta que haya dibujado todos los lados del polígono. Cuando haya terminado, haga doble clic para cerrar el polígono. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
|
||||
|
||||
#. zUUCB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281
|
||||
@@ -17632,7 +17636,7 @@ msgstr "Polígono de forma libre"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
|
||||
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuja un punto de acceso basado en un polígono de forma libre. Haga clic en este icono y muévase hasta donde desee dibujar el punto de acceso. Arrastre una línea de forma libre y suéltela para cerrar la forma. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
|
||||
|
||||
#. kG6AK
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298
|
||||
@@ -18052,7 +18056,7 @@ msgstr "Define la unidad de medida del espaciado entre puntos de la retícula en
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
|
||||
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define el espaciado de los puntos de la cuadrícula en la unidad de medida seleccionada actualmente en el eje Y."
|
||||
|
||||
#. LEFVP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
|
||||
@@ -18136,7 +18140,7 @@ msgstr "A las guías"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
|
||||
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
|
||||
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajusta el borde de un objeto arrastrado a la línea de ajuste más cercana cuando se suelta el ratón."
|
||||
|
||||
#. YkLQN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
|
||||
@@ -18160,7 +18164,7 @@ msgstr "Al _marco del objeto"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapframe"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el borde del objeto gráfico más cercano."
|
||||
|
||||
#. akbks
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
|
||||
@@ -18178,7 +18182,7 @@ msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico a los punt
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
|
||||
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define la distancia de ajuste entre el puntero del ratón y el contorno del objeto. Impress ajusta a un punto de ajuste si el puntero del ratón está más cerca que la distancia seleccionada en el control de intervalo de ajuste."
|
||||
|
||||
#. FekAR
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
|
||||
@@ -18650,7 +18654,7 @@ msgstr "_Intervalo:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
|
||||
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
|
||||
|
||||
#. fdw75
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
|
||||
@@ -18698,7 +18702,7 @@ msgstr "Intervalo"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
|
||||
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
|
||||
|
||||
#. CcvJU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
|
||||
@@ -19997,7 +20001,7 @@ msgstr "Editar objeto"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:468
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
|
||||
msgid "Alig_n:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A_linear:"
|
||||
|
||||
#. 9TCg8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
|
||||
@@ -20291,7 +20295,7 @@ msgstr "_Más opciones…"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12
|
||||
msgctxt "themedialog|Title"
|
||||
msgid "Theme Color Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar el color del tema"
|
||||
|
||||
#. ZBvTV
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:109
|
||||
@@ -20309,19 +20313,19 @@ msgstr "Oscuro 1:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:225
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
|
||||
msgid "Light1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro 1:"
|
||||
|
||||
#. FGBH2
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:242
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
|
||||
msgid "Dark 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oscuro 2:"
|
||||
|
||||
#. QW9Cr
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:259
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
|
||||
msgid "Light2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro 2:"
|
||||
|
||||
#. wgZiU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:295
|
||||
@@ -20387,7 +20391,7 @@ msgstr "Tema"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:131
|
||||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
|
||||
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrega un patrón de trama a la lista actual. Especifique las propiedades de su patrón y luego haga clic en este botón."
|
||||
|
||||
#. QWLND
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco.ruiz <fjrbas@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564675121.000000\n"
|
||||
|
||||
#. k5jTM
|
||||
@@ -1858,13 +1858,13 @@ msgstr "Documento en uso"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
|
||||
msgid "Question mark image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Símbolo de cierre de pregunta"
|
||||
|
||||
#. LCYux
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
|
||||
msgid "Question mark icon for dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícono de pregunta para la caja de diálogo."
|
||||
|
||||
#. j4NGP
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
|
||||
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "_Más detalles"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
|
||||
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
|
||||
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra información sobre los archivos bloqueados y los siguientes pasos a seguir al abrir un archivo bloqueado."
|
||||
|
||||
#. DUavz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
|
||||
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Seleccione el subconjunto de páginas que imprimir."
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotejo y tamaño de páginas"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889
|
||||
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Modifique la colocación de las páginas que se imprimirán en cada hoja
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Páginas por hoja"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user