Update translations for master and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ia185c1d9ef3b66189ec6b1ab08795fa5f4aaca49
This commit is contained in:
Robinson Tryon
2015-11-24 05:47:40 -05:00
parent 2c02b59bd9
commit 9b7a6f9619
6553 changed files with 558855 additions and 399921 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 19:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439063249.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1448211927.000000\n"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -583,6 +583,24 @@ msgctxt ""
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "Test niezależności (chi-kwadrat)"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_REGRESSION_UNDO_NAME\n"
"string.text"
msgid "Regression"
msgstr "Regresja"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_REGRESSION\n"
"string.text"
msgid "Regression"
msgstr "Regresja"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
@@ -691,6 +709,69 @@ msgctxt ""
msgid "Test Statistic"
msgstr "Statystyka testu"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_LINEAR\n"
"string.text"
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_LOGARITHMIC\n"
"string.text"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarytmiczna"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_POWER\n"
"string.text"
msgid "Power"
msgstr "Potęgowa"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_REGRESSION_MODEL\n"
"string.text"
msgid "Regression Model"
msgstr "Model regresji"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_RSQUARED\n"
"string.text"
msgid "R^2"
msgstr "R^2"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_SLOPE\n"
"string.text"
msgid "Slope"
msgstr "Nachylenie"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"
"RID_STATISTICS_DLGS\n"
"STR_LABEL_INTERCEPT\n"
"string.text"
msgid "Intercept"
msgstr "Odcięta"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
"StatisticsDialogs.src\n"

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1438287054.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1448189249.000000\n"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -290,8 +290,8 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART\n"
"SID_EXPORT_AS_GRAPHIC\n"
"menuitem.text"
msgid "Export as Image.."
msgstr "Eksportuj jako obraz.."
msgid "Export as Image..."
msgstr "Eksportuj jako obraz..."
#: objdraw.src
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 17:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1441387021.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1448211510.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -737,7 +737,6 @@ msgid "3 Symbols 2"
msgstr "3 symbole 2"
#: condformatdlg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
@@ -753,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"3 Stars\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Stars"
msgstr ""
msgstr "3 gwiazdy"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -762,10 +761,9 @@ msgctxt ""
"3 Triangles\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Triangles"
msgstr ""
msgstr "3 trójkąty"
#: condformatdlg.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
@@ -862,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"5 Boxes\n"
"stringlist.text"
msgid "5 Boxes"
msgstr ""
msgstr "5 pudełek"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_THESAURUS\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaurus"
msgstr "Wyrazy bliskoznaczne"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3184,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"STR_EXPORT_ASCII_WARNING\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus is not available"
msgstr "Tezaurus jest niedostępny"
msgstr "Słownik wyrazów bliskoznacznych jest niedostępny"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3343,7 +3341,7 @@ msgctxt ""
"STR_THESAURUS_NO_STRING\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "Tezaurusa można używać tylko w komórkach tekstowych!"
msgstr "Słownika wyrazów bliskoznacznych można używać tylko w komórkach tekstowych!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3365,7 +3363,7 @@ msgid ""
"Please check your installation and install \n"
"the desired language if necessary"
msgstr ""
"jest niedostępny dla Tezaurusa.\n"
"jest niedostępny dla słownika wyrazów bliskoznacznych.\n"
"Należy sprawdzić instalację i, jeśli trzeba,\n"
"zainstalować potrzebny język"
@@ -4922,7 +4920,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: globstr.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
@@ -5000,6 +4997,15 @@ msgctxt ""
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
msgstr "Ten dokument jest wskazywany przez inny dokument i nie został jeszcze zapisany. Zamknięcie dokumentu bez zapisywania zmian, spowoduje utratę danych."
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_HEADER_RANGE\n"
"string.text"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
@@ -5700,7 +5706,6 @@ msgid "P~aste Special..."
msgstr "Wklej specj~alnie..."
#: hdrcont.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
@@ -5716,7 +5721,7 @@ msgctxt ""
"FID_INS_ROWS_AFTER\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert Rows ~Below"
msgstr ""
msgstr "Wstaw wie~rsze poniżej"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5725,7 +5730,7 @@ msgctxt ""
"SID_DEL_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Rows"
msgstr ""
msgstr "~Usuń wiersze"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5739,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Cl~ear Contents..."
msgstr ""
msgstr "Wy~czyść zawartość..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5746,14 +5751,13 @@ msgid "Row Hei~ght..."
msgstr "Wyso~kość..."
#: hdrcont.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"FID_ROW_OPT_HEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Optimal Row Height..."
msgstr "Optymalna wysokość ~wiersza..."
msgstr "~Optymalna wysokość wiersza..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5762,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"FID_ROW_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Rows"
msgstr ""
msgstr "U~kryj wiersze"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5771,10 +5775,9 @@ msgctxt ""
"FID_ROW_SHOW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show Rows"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wier~sze"
#: hdrcont.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
@@ -5784,14 +5787,13 @@ msgid "P~aste Special..."
msgstr "Wklej specj~alnie..."
#: hdrcont.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_INS_COLUMNS_BEFORE\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert Columns ~Left"
msgstr "~Wstaw kolumny po lewej"
msgstr "Wstaw kolumny z ~lewej"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5800,7 +5802,7 @@ msgctxt ""
"FID_INS_COLUMNS_AFTER\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert Columns ~Right"
msgstr ""
msgstr "Wstaw kolumny z p~rawej"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5809,7 +5811,7 @@ msgctxt ""
"SID_DEL_COLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Columns"
msgstr ""
msgstr "U~suń kolumny"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5818,10 +5820,9 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Cl~ear Contents..."
msgstr ""
msgstr "Wy~czyść zawartość..."
#: hdrcont.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
@@ -5831,14 +5832,13 @@ msgid "Column ~Width..."
msgstr "Szerokość kol~umny..."
#: hdrcont.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_COL_OPT_WIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "~Optimal Column Width..."
msgstr "O~ptymalna szerokość kolumny..."
msgstr "~Optymalna szerokość kolumny..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgctxt ""
"FID_COL_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Columns"
msgstr ""
msgstr "Ukr~yj kolumny"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgctxt ""
"FID_COL_SHOW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show Columns"
msgstr ""
msgstr "~Pokaż kolumny"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Cl~ear Contents..."
msgstr ""
msgstr "Wy~czyść zawartość..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6011,14 +6011,13 @@ msgid "Insert Co~mment"
msgstr "Wstaw ko~mentarz"
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_CELLS\n"
"SID_EDIT_POSTIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Co~mment"
msgstr "Edycja komentarza"
msgstr "Edycja ko~mentarza"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6125,7 +6124,7 @@ msgctxt ""
"FID_TAB_TOGGLE_GRID\n"
"menuitem.text"
msgid "Sheet ~Gridlines"
msgstr ""
msgstr "Linie sia~tki arkusza"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7850,8 +7849,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "array"
msgstr "macierz"
msgid "list of dates"
msgstr "lista dat"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7868,8 +7867,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "list of numbers"
msgstr "lista liczb"
msgid "array"
msgstr "macierz"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8259,14 +8258,13 @@ msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "Określa bieżącą datę na komputerze."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
msgstr "Zwraca w postaci liczby całkowitej (1-7) dzień tygodnia dla podanej daty."
msgstr "Zwraca w postaci liczby całkowitej dzień tygodnia dla podanej daty."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8481,8 +8479,35 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr "Wskazuje pierwszy dzień tygodnia (1 = niedziela, pozostałe wartości = poniedziałek)."
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
msgstr "Wskazuje pierwszy dzień tygodnia (1 = niedziela, pozostałe wartości = poniedziałek)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
msgstr "Oblicza tydzień kalendarzowy ISO 8601 dla podanej daty."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Wewnętrzny zapis daty."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10758,8 +10783,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the data type of a value."
msgstr "Wyznacza typ danych wartości."
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
msgstr "Zwraca typ danych wartości (1 = liczba, 2 = tekst, 4 = wartość logiczna, 8 = formuła, 16 = wartość błędu, 64 = macierz)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13390,14 +13415,13 @@ msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
msgstr "Jeżeli jest podany i niezerowy, wartość jest zaokrąglana w dół."
msgstr "Jeżeli jest podany i niezerowy, wartość jest zaokrąglana do zera."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13430,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance."
msgstr ""
msgstr "Zaokrągla liczbę do zera do najbliższej wielokrotności wartości bezwzględnej istotności."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13445,7 +13469,6 @@ msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Wielokrotność, do której wartość ma zostać zaokrąglona."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
@@ -13455,7 +13478,6 @@ msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of
msgstr "Zaokrągla liczbę w dół do najbliższej wielokrotności parametru istotność, bez względu na znak istotności."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
@@ -13465,17 +13487,15 @@ msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Liczba do zaokrąglenia."
msgstr "Liczba do zaokrąglenia w dół."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
@@ -13485,17 +13505,15 @@ msgid "Significance"
msgstr "Istotność"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Wielokrotność, do której wartość ma zostać zaokrąglona."
msgstr "Wielokrotność, do której wartość ma zostać zaokrąglona w dół."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
@@ -13505,27 +13523,24 @@ msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
msgstr "Dla liczb ujemnych; jeżeli jest podany i niezerowy wtedy zaokrągla w kierunku od zera, w przeciwnym razie zaokrągla do zera."
msgstr "Dla liczb ujemnych; jeżeli jest podany i niezerowy lub mniejszy, wtedy zaokrągla do zera."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
msgstr "Zaokrągla liczbę w dół do najbliższej wielokrotności parametru istotność."
msgstr "Zaokrągla liczbę w dół (w kierunku -∞) do najbliższej wielokrotności parametru istotność."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
@@ -13535,17 +13550,15 @@ msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Liczba do zaokrąglenia."
msgstr "Liczba do zaokrąglenia w dół."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
@@ -13561,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
msgstr ""
msgstr "Wielokrotność, do której wartość ma zostać zaokrąglona w dół. Znak nie ma znaczenia."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20017,14 +20030,13 @@ msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Liczba elementów do wyboru."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1 alfa) dla rozkładu normalnego."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1-alfa) dla rozkładu normalnego."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20081,14 +20093,13 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "Rozmiar populacji."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1 alfa) dla rozkładu normalnego."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1-alfa) dla rozkładu normalnego."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20145,14 +20156,13 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "Rozmiar populacji."
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1 alfa) dla rozkładu t-Studenta."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1-alfa) dla rozkładu t-Studenta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24424,7 +24434,6 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
@@ -26019,213 +26028,3 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr "Zwiń pasek formuł"
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"SID_DEL_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Selected Rows"
msgstr "Usuń wybrane wiersze"
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "De~lete Row Contents..."
msgstr "Usuń zawartość wierszy..."
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"FID_ROW_SHOW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show"
msgstr "~Pokaż"
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"SID_DEL_COLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Selected Columns"
msgstr "~Usuń zaznaczone kolumny"
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Column Contents..."
msgstr "Usuń zawartość kolumny..."
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_COL_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide"
msgstr "~Ukryj"
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_COL_SHOW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show"
msgstr "~Pokaż"
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"SID_PASTE_SPECIAL\n"
"menuitem.text"
msgid "Paste ~Special..."
msgstr "Wklej ~specjalnie..."
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_CELLS\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete C~ontents..."
msgstr "Usuń zawart~ość..."
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1 alfa) dla rozkładu normalnego."
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"3 Smilies\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Smilies"
msgstr "3 uśmieszki"
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
"3 Colored Smilies\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Colored Smilies"
msgstr "3 pokolorowane uśmieszki"
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
msgstr "Zwraca w postaci liczby całkowitej (1-7) dzień tygodnia dla podanej daty."
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance."
msgstr "Jeżeli jest podany i niezerowy, wartość jest zaokrąglana w dół."
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Zaokrągla liczbę w dół do najbliższej wielokrotności parametru istotność, bez względu na znak istotności."
#: globstr.src
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_HEADER_RANGE\n"
"string.text"
msgid "Range or formula expression"
msgstr "Zakres lub wyrażenie formuły"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"FID_ROW_OPT_HEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "Optimal ~Row Height..."
msgstr "Optymalna wysokość ~wiersza..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"FID_INS_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Rows Above"
msgstr "Wstaw w~iersze powyżej"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"FID_ROW_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide"
msgstr "~Ukryj"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_COL_WIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "Col~umn Width..."
msgstr "Szerokość kol~umny..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_COL_OPT_WIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "O~ptimal Column Width..."
msgstr "O~ptymalna szerokość kolumny..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_INS_COLUMN\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Columns Left"
msgstr "~Wstaw kolumny z lewej"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1 alfa) dla rozkładu normalnego."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
msgstr "Zwraca przedział ufności (1 alfa) dla rozkładu t-Studenta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "A string to be URL encoded"
msgstr "Ciąg, który będzie zakodowany w adresie URL"