update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Icbe8231ea11d0eb6a624d2b18a4e314fa8267a6a
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2023-05-03 13:38:40 +02:00
parent bb3db75014
commit 92dbd56ebb
1350 changed files with 56073 additions and 43395 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pl/>\n"
@@ -18097,23 +18097,23 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
msgstr "<emph>Tryb</emph> (parametr opcjonalny) określa sposób, w jaki serwer DDE konwertuje dane na liczby."
#. 8nfD5
#. kTM5K
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Tryb</emph>"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. LFGFv
#. hAUG9
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Efekt</emph>"
msgid "Effect"
msgstr ""
#. GLZVP
#: 04060109.xhp
@@ -18133,15 +18133,6 @@ msgctxt ""
msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
msgstr "Format liczb ze stylu komórki \"Domyślnie\""
#. U9iWf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3152785\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#. 547CV
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18151,15 +18142,6 @@ msgctxt ""
msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
msgstr "Dane są zawsze interpretowane w standardowym formacie dla języka angielskiego (USA)"
#. aqD2m
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#. PEbpW
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18268,13 +18250,22 @@ msgctxt ""
msgid "INDEX"
msgstr "INDEKS"
#. KbZsD
#. TgAJs
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a value or an array of values from a reference range, specified by row and column index number or array of row and array of columns index numbers, and an optional range index.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a reference, a value or an array of values from a reference range, specified by row and column index number or array of row and array of columns index numbers, and an optional range index.</ahelp>"
msgstr ""
#. GwG9e
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id901682701069280\n"
"help.text"
msgid "INDEX() returns a reference if the argument is one or more references. When used in a cell in the form =INDEX(), the reference is resolved and the values displayed. When INDEX() is used in arguments of other functions, =FUNCTION(INDEX()...), the function gets the reference passed that was returned by INDEX(). Returning a reference is different from returning an array of values for functions that handles them differently."
msgstr ""
#. dr8Bi
@@ -18286,13 +18277,13 @@ msgctxt ""
msgid "INDEX(Reference [; [Row] [; [Column] [; Range]]])"
msgstr ""
#. Gax8C
#. AMnwW
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the list of references or range names in parentheses, or use the tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">range concatenation operator</link>."
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the list of references or range names in parentheses, or either use the tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">range concatenation operator</link> or define a named range with multiple areas."
msgstr ""
#. MKdnE
@@ -56005,6 +55996,15 @@ msgctxt ""
msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated."
msgstr ""
#. 4Bueu
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id631683055048736\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel <link href=\"https://learn.microsoft.com/en-US/office/troubleshoot/excel/wrongly-assumes-1900-is-leap-year\">wrongly assumes year 1900 as leap year</link> and consider the inexistent day of 1900-02-29 as valid in date calculations. Dates prior to 1900-03-01 are therefore different in Excel and Calc."
msgstr ""
#. ebLBc
#: ful_func.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22136,7 +22136,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "PDF CLI Parameters"
msgstr ""
msgstr "Parametry CLI PDF"
#. ZPhEJ
#: pdf_params.xhp
@@ -22145,7 +22145,7 @@ msgctxt ""
"bm_id141682112838061\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PDF;command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>convert to PDF;command line parameters</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>PDF;parametry wiersza poleceń</bookmark_value><bookmark_value>konwertuj na PDF;parametry wiersza poleceń</bookmark_value>"
#. Pcf5U
#: pdf_params.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121682091245245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">PDF Export Command Line Parameters</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">Parametry wiersza poleceń eksportu PDF</link></variable>"
#. Xa846
#: pdf_params.xhp
@@ -22163,7 +22163,7 @@ msgctxt ""
"par_id671682091245248\n"
"help.text"
msgid "The PDF filter accepts an options string containing PDF properties for export."
msgstr ""
msgstr "Filtr PDF akceptuje ciąg opcji zawierający właściwości PDF do eksportu."
#. LprVp
#: pdf_params.xhp
@@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
"hd_id971682091492801\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
msgstr ""
msgstr "Przykłady:"
#. RpP9D
#: pdf_params.xhp
@@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt ""
"par_id841682091860427\n"
"help.text"
msgid "To skip the first page of a Draw document:"
msgstr ""
msgstr "Aby pominąć pierwszą stronę dokumentu Draw:"
#. Wi9jG
#: pdf_params.xhp
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id681682091902912\n"
"help.text"
msgid "To add a tiled watermark:"
msgstr ""
msgstr "Aby dodać kafelkowy znak wodny:"
#. ttoAJ
#: pdf_params.xhp
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
"par_id661682091944531\n"
"help.text"
msgid "To encrypt file:"
msgstr ""
msgstr "Aby zaszyfrować plik:"
#. fza5q
#: pdf_params.xhp
@@ -22208,7 +22208,7 @@ msgctxt ""
"par_id601682091972478\n"
"help.text"
msgid "To set version 1.5 (instead of the default 1.6):"
msgstr ""
msgstr "Aby ustawić wersję 1.5 (zamiast domyślnej 1.6):"
#. mDXqB
#: pdf_params.xhp
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161682092535475\n"
"help.text"
msgid "General Properties"
msgstr ""
msgstr "Właściwości ogólne"
#. CLYTU
#: pdf_params.xhp
@@ -22226,7 +22226,7 @@ msgctxt ""
"par_id461682092689084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pn\">Name</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"pn\">Nazwa</variable>"
#. wPDUh
#: pdf_params.xhp
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgctxt ""
"par_id141682092689085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"desc\">Description</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"desc\">Opis</variable>"
#. UmoHC
#: pdf_params.xhp
@@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
"par_id991682092689085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"typ\">Type</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"typ\">Typ</variable>"
#. 8X2ru
#: pdf_params.xhp
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgctxt ""
"par_id981682092689085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"defval\">Default Value</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"defval\">Wartość domyślna</variable>"
#. rBQAU
#: pdf_params.xhp
@@ -22262,24 +22262,24 @@ msgctxt ""
"par_id21682092689099\n"
"help.text"
msgid "If this property is set, it indicates the range of pages to be printed."
msgstr ""
msgstr "Jeśli ta właściwość jest ustawiona, wskazuje zakres stron do wydrukowania."
#. CB7G2
#. cB3D9
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id611682092936607\n"
"help.text"
msgid "If you want to print all the pages, leave this property unset."
msgid "To print all the pages, leave this property unset."
msgstr ""
#. Aogtz
#. DzQF3
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id481682092945791\n"
"help.text"
msgid "If you want to export a selection, leave this property unset, setting only the property <emph>Selection</emph>."
msgid "To export a selection, leave this property unset and set only the property <literal>Selection</literal>."
msgstr ""
#. HGGvb
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
"par_id72682092689100\n"
"help.text"
msgid "Empty (all pages are printed)"
msgstr ""
msgstr "Puste (wszystkie strony są drukowane)"
#. EP7tx
#: pdf_params.xhp
@@ -22298,42 +22298,42 @@ msgctxt ""
"par_id601682093114540\n"
"help.text"
msgid "An <emph>any</emph> corresponding to the current selection in the document."
msgstr ""
msgstr "<emph>Dowolne</emph> odpowiadające bieżącemu zaznaczeniu w dokumencie."
#. RNXDW
#. Bj3XB
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id191682094882341\n"
"help.text"
msgid "Specifies if graphics are exported to PDF using a lossless compression eg. <emph>PNG</emph> or if they are compressed using the <emph>JPEG</emph> format."
msgid "Specifies if graphics are exported to PDF using a lossless compression like <emph>PNG</emph> or compressed using the <emph>JPEG</emph> format."
msgstr ""
#. ZEuGb
#. NDTxy
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id821682095024852\n"
"help.text"
msgid "Specifies quality of the JPG export. A higher value results in higher quality and file."
msgid "Specifies quality of the JPG export. A higher value results in higher image quality and file."
msgstr ""
#. 48Gis
#. Jj8Bm
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id931682095141797\n"
"help.text"
msgid "Minimum inclusive value: 1. Represents lowest value that can be used. The lower the value, the less good is the compression quality and the bigger is be the file size."
msgid "Minimum inclusive value: 1. Represents lowest value that can be used. The lower the value, the less good is the image quality and the smaller is be the file size."
msgstr ""
#. UY7UY
#. wtoCH
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id791682095148125\n"
"help.text"
msgid "Maximum inclusive value:100. Represents highest value that can be used. The higher the value, the better is the compression quality and the smaller is the file size."
msgid "Maximum inclusive value:100. Represents highest value that can be used. The higher the value, the better is the image quality and the bigger is the file size."
msgstr ""
#. zvtpL
@@ -22343,7 +22343,7 @@ msgctxt ""
"par_id281682095187331\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the resolution of each image is reduced to the resolution specified by the property <literal>MaxImageResolution</literal>."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy rozdzielczość każdego obrazu jest zmniejszana do rozdzielczości określonej przez właściwość <literal>MaxImageResolution</literal>."
#. CfREA
#: pdf_params.xhp
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgctxt ""
"par_id201682095537396\n"
"help.text"
msgid "If the property <literal>ReduceImageResolution</literal> is set to true all images will be reduced to the given value in DPI. Possible values are: 75, 150, 300, 600, and 1200."
msgstr ""
msgstr "Jeśli właściwość <literal>ReduceImageResolution</literal> jest ustawiona na \"true\", wszystkie obrazy zostaną zmniejszone do podanej wartości w dpi. Możliwe wartości to: 75, 150, 300, 600 i 1200."
#. FPbNQ
#: pdf_params.xhp
@@ -22361,24 +22361,15 @@ msgctxt ""
"par_id701682095840341\n"
"help.text"
msgid "Specifies the version of PDF to emit. Possible values are:"
msgstr ""
msgstr "Określa wersję pliku PDF do wyemitowania. Możliwe wartości to:"
#. FBaYJ
#. z2tYj
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id371682095840342\n"
"par_id421682095915294\n"
"help.text"
msgid "long"
msgstr ""
#. yftEH
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id451682095840344\n"
"help.text"
msgid "0"
msgid "0 = PDF 1.7 (default selection)."
msgstr ""
#. NAMqb
@@ -22388,7 +22379,7 @@ msgctxt ""
"par_id461682098105759\n"
"help.text"
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr ""
msgstr "Tworzy uniwersalny plik PDF zgodny z dostępnością, który spełnia wymagania specyfikacji PDF/UA (ISO 14289)."
#. C2AqD
#: pdf_params.xhp
@@ -22397,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
"par_id301682096518885\n"
"help.text"
msgid "Determines if PDF are created by using special tags also known as Tagged PDF."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy pliki PDF są tworzone przy użyciu specjalnych znaczników, znanych również jako oznakowany PDF."
#. sU7xg
#: pdf_params.xhp
@@ -22406,7 +22397,7 @@ msgctxt ""
"par_id511682096576792\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether form fields are exported as widgets or only their fixed print representation is exported."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy pola formularzy są eksportowane jako widżety, czy eksportowana jest tylko ich stała reprezentacja w postaci wydruku."
#. F2BHQ
#: pdf_params.xhp
@@ -22415,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
"par_id621682096666647\n"
"help.text"
msgid "Specifies the submitted format of a PDF form. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa przesłany format formularza PDF. Możliwe wartości:"
#. XFCQ9
#: pdf_params.xhp
@@ -22424,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"par_id241682096785203\n"
"help.text"
msgid "0= Specifies that forms type FDF is used."
msgstr ""
msgstr "0= Określa, że używany jest typ formularza FDF."
#. CEfZQ
#: pdf_params.xhp
@@ -22433,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"par_id451682096789430\n"
"help.text"
msgid "1= Specifies that forms type PDF is used."
msgstr ""
msgstr "1= Określa, że używany jest formularz typu PDF."
#. SxiZw
#: pdf_params.xhp
@@ -22442,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id431682096793624\n"
"help.text"
msgid "2= Specifies that forms type HTML is used."
msgstr ""
msgstr "2= Określa, że używany jest formularz typu HTML."
#. Y88CZ
#: pdf_params.xhp
@@ -22451,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"par_id871682096797498\n"
"help.text"
msgid "3= Specifies that forms type XML is used."
msgstr ""
msgstr "3= Określa, że używany jest typ formularzy XML."
#. xUePc
#: pdf_params.xhp
@@ -22460,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id411682097005546\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether multiple form fields exported are allowed to have the same field name."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy wiele eksportowanych pól formularza może mieć tę samą nazwę pola."
#. vQBTV
#: pdf_params.xhp
@@ -22469,7 +22460,7 @@ msgctxt ""
"par_id341682097068100\n"
"help.text"
msgid "Specifies if bookmarks are exported to PDF."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy zakładki są eksportowane do formatu PDF."
#. GGvAH
#: pdf_params.xhp
@@ -22478,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"par_id331682129679539\n"
"help.text"
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
msgstr ""
msgstr "Eksportuj tylko oznaczenia wizualne pól symboli zastępczych. Wyeksportowany symbol zastępczy jest nieskuteczny."
#. cwShm
#: pdf_params.xhp
@@ -22487,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"par_id721682097116255\n"
"help.text"
msgid "Specifies if notes are exported to PDF."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy notatki są eksportowane do formatu PDF."
#. sJHAF
#: pdf_params.xhp
@@ -22496,7 +22487,7 @@ msgctxt ""
"par_id261682097156543\n"
"help.text"
msgid "Specifies if notes pages are exported to PDF. (Notes pages are available in Impress documents only)."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy strony notatek są eksportowane do formatu PDF. (Strony notatek są dostępne tylko w dokumentach Impress)."
#. jAPh6
#: pdf_params.xhp
@@ -22505,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
"par_id411682098346420\n"
"help.text"
msgid "If the property <literal>ExportNotesPages</literal> is set to true, specifies if only notes pages are exported to PDF."
msgstr ""
msgstr "Jeśli właściwość <literal>ExportNotesPages</literal> jest ustawiona na wartość true, określa, czy do formatu PDF eksportowane są tylko strony notatek."
#. GvGLs
#: pdf_params.xhp
@@ -22514,7 +22505,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001682113531619\n"
"help.text"
msgid "Specifies if notes in margin are exported to PDF."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy notatki na marginesie są eksportowane do pliku PDF."
#. sDo3F
#: pdf_params.xhp
@@ -22523,7 +22514,7 @@ msgctxt ""
"par_id641682126441875\n"
"help.text"
msgid "For %PRODUCTNAME Impress, export slides not shown in slide shows."
msgstr ""
msgstr "W przypadku programu %PRODUCTNAME Impress wyeksportuj slajdy, które nie są wyświetlane w pokazie slajdów."
#. s7ZTV
#: pdf_params.xhp
@@ -22532,7 +22523,7 @@ msgctxt ""
"par_id811682097206961\n"
"help.text"
msgid "Specifies that automatically inserted empty pages are suppressed. This option is active only if storing Writer documents."
msgstr ""
msgstr "Określa, że automatycznie wstawiane puste strony są pomijane. Ta opcja jest aktywna tylko w przypadku przechowywania dokumentów programu Writer."
#. kBHwd
#: pdf_params.xhp
@@ -22541,7 +22532,7 @@ msgctxt ""
"par_id621682097268703\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to embed the 14 standard PDF fonts or not."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy osadzić 14 standardowych czcionek PDF, czy nie."
#. L6EfU
#: pdf_params.xhp
@@ -22550,7 +22541,7 @@ msgctxt ""
"par_id171682097328227\n"
"help.text"
msgid "Specifies that a stream is inserted to the PDF file which contains the original document for archiving purposes."
msgstr ""
msgstr "Określa, że do pliku PDF zawierającego oryginalny dokument zostanie wstawiony strumień w celu archiwizacji."
#. j6ioN
#: pdf_params.xhp
@@ -22559,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"par_id851682097384813\n"
"help.text"
msgid "This option is active only if the PDF Import extension is installed."
msgstr ""
msgstr "Ta opcja jest aktywna tylko wtedy, gdy jest zainstalowane rozszerzenie PDF Import."
#. R4f6x
#: pdf_params.xhp
@@ -22568,7 +22559,7 @@ msgctxt ""
"par_id631682097533264\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text for a watermark to be drawn on every page of the exported PDF file."
msgstr ""
msgstr "Określa tekst znaku wodnego, który ma zostać narysowany na każdej stronie eksportowanego pliku PDF."
#. BpGDK
#: pdf_params.xhp
@@ -22577,7 +22568,7 @@ msgctxt ""
"par_id971682122847914\n"
"help.text"
msgid "Specifies the color of the watermark text"
msgstr ""
msgstr "Określa kolor tekstu znaku wodnego"
#. erWJF
#: pdf_params.xhp
@@ -22586,7 +22577,7 @@ msgctxt ""
"par_id861682123372323\n"
"help.text"
msgid "Specifies the font height of the watermark text."
msgstr ""
msgstr "Określa wysokość czcionki tekstu znaku wodnego."
#. xLqxD
#: pdf_params.xhp
@@ -22595,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
"par_id931682124018260\n"
"help.text"
msgid "Specifies angle of the watermark text."
msgstr ""
msgstr "Określa kąt tekstu znaku wodnego."
#. aWVT6
#: pdf_params.xhp
@@ -22604,7 +22595,7 @@ msgctxt ""
"par_id461682124177026\n"
"help.text"
msgid "Specifies font name of the watermark text."
msgstr ""
msgstr "Określa nazwę czcionki tekstu znaku wodnego."
#. uzphD
#: pdf_params.xhp
@@ -22613,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
"par_id421682124269900\n"
"help.text"
msgid "Specifies the tiled watermark text."
msgstr ""
msgstr "Określa kafelkowy tekst znaku wodnego."
#. WGEgU
#: pdf_params.xhp
@@ -22622,7 +22613,7 @@ msgctxt ""
"par_id941682129849103\n"
"help.text"
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
msgstr ""
msgstr "Gdy opcja jest włączona, wtedy używany jest znacznik odniesienia XObject: jest to prosta operacja, ale przeglądarki muszą obsługiwać ten znacznik, aby wyświetlać obrazy wektorowe. W przeciwnym razie w przeglądarce zostanie wyświetlona awaryjna bitmapa."
#. JFuMo
#: pdf_params.xhp
@@ -22631,16 +22622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651682101490073\n"
"help.text"
msgid "Initial View"
msgstr ""
#. 68ZHw
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
"pdf_params.xhp\n"
"par_id751682101522617\n"
"help.text"
msgid "<literal>InitialView</literal>"
msgstr ""
msgstr "Widok początkowy"
#. G2K8C
#: pdf_params.xhp
@@ -22649,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
"par_id981682101522618\n"
"help.text"
msgid "Specifies how the PDF document should be displayed when opened. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa sposób wyświetlania dokumentu PDF po otwarciu. Możliwe wartości:"
#. SvxTZ
#: pdf_params.xhp
@@ -22658,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"par_id141682101963159\n"
"help.text"
msgid "0= Select the default viewer mode, neither outlines or thumbnails."
msgstr ""
msgstr "0= Wybierz domyślny tryb przeglądarki, bez konspektów i miniatur."
#. 29EYC
#: pdf_params.xhp
@@ -22667,7 +22649,7 @@ msgctxt ""
"par_id701682101968454\n"
"help.text"
msgid "1= The document is opened with outline pane opened"
msgstr ""
msgstr "1= Dokument jest otwierany z otwartym panelem konspektu"
#. qDmgf
#: pdf_params.xhp
@@ -22676,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
"par_id191682101972902\n"
"help.text"
msgid "2= The document is opened with thumbnail pane opened"
msgstr ""
msgstr "2= Dokument jest otwierany z otwartym panelem miniatur"
#. AoAbp
#: pdf_params.xhp
@@ -22685,7 +22667,7 @@ msgctxt ""
"par_id361682102130308\n"
"help.text"
msgid "Specifies the page on which a PDF document should be opened in the viewer application."
msgstr ""
msgstr "Określa stronę, na której dokument PDF powinien zostać otwarty w przeglądarce."
#. sLC4P
#: pdf_params.xhp
@@ -22694,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
"par_id581682102185257\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action to be performed when the PDF document is opened. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa akcję, która ma zostać wykonana po otwarciu dokumentu PDF. Możliwe wartości:"
#. 8aR8x
#: pdf_params.xhp
@@ -22703,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"par_id721682102242609\n"
"help.text"
msgid "0= Opens with default zoom magnification."
msgstr ""
msgstr "0= Otwiera z domyślnym powiększeniem."
#. EHFEA
#: pdf_params.xhp
@@ -22712,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"par_id231682102247131\n"
"help.text"
msgid "1= Opens magnified to fit the entire page within the window."
msgstr ""
msgstr "1= Otwiera w powiększeniu, aby zmieścić całą stronę w oknie."
#. GGQHF
#: pdf_params.xhp
@@ -22721,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"par_id291682102252023\n"
"help.text"
msgid "2= Opens magnified to fit the entire page width within the window."
msgstr ""
msgstr "2= Otwiera w powiększeniu, aby dopasować całą szerokość strony w oknie."
#. k6JGQ
#: pdf_params.xhp
@@ -22730,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"par_id801682102257172\n"
"help.text"
msgid "3= Opens magnified to fit the entire width of its bounding box within the window (cuts out margins)."
msgstr ""
msgstr "3= Otwiera w powiększeniu, aby zmieścić na całej szerokości ramki ograniczającej w oknie (obcina marginesy)."
#. QCY2o
#: pdf_params.xhp
@@ -22739,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
"par_id681682102262481\n"
"help.text"
msgid "4= Opens with the zoom level specified in the Zoom property."
msgstr ""
msgstr "4= Otwiera z poziomem powiększenia określonym we właściwości Powiększenie."
#. SdrKA
#: pdf_params.xhp
@@ -22748,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
"par_id151682102284385\n"
"help.text"
msgid "Specifies the zoom level a PDF document is opened with. Only valid if <literal>Magnification</literal> is set to \"4\"."
msgstr ""
msgstr "Określa poziom powiększenia, z jakim otwierany jest dokument PDF. Obowiązuje tylko wtedy, gdy <literal>Powiększenie</literal> jest ustawione na „4”."
#. iLjbT
#: pdf_params.xhp
@@ -22757,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
"par_id771682102357425\n"
"help.text"
msgid "Specifies the page layout to be used when the document is opened. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa układ strony, który ma być używany po otwarciu dokumentu. Możliwe wartości:"
#. ED7pk
#: pdf_params.xhp
@@ -22766,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"par_id151682102404677\n"
"help.text"
msgid "0= Display the pages according to the reader configuration."
msgstr ""
msgstr "0= Wyświetlaj strony zgodnie z konfiguracją czytnika."
#. YvhTc
#: pdf_params.xhp
@@ -22775,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"par_id671682102409679\n"
"help.text"
msgid "1= Display one page at a time."
msgstr ""
msgstr "1= Wyświetlaj jedną stronę na raz."
#. sFkFg
#: pdf_params.xhp
@@ -22784,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"par_id331682102414339\n"
"help.text"
msgid "2= Display the pages in one column."
msgstr ""
msgstr "2= Wyświetlaj strony w jednej kolumnie."
#. UWwu5
#: pdf_params.xhp
@@ -22793,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
"par_id921682102421537\n"
"help.text"
msgid "3= Display the pages in two columns odd pages on the right, to have the odd pages on the left the <literal>FirstPageOnLeft</literal> property should be used as well."
msgstr ""
msgstr "3= Wyświetlaj strony w dwóch kolumnach stron nieparzystych po prawej stronie, aby strony nieparzyste znajdowały się po lewej stronie, należy również użyć właściwości <literal>FirstPageOnLeft</literal>."
#. WQh3Z
#: pdf_params.xhp
@@ -22802,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"par_id531682102472806\n"
"help.text"
msgid "Used with the value 3 of the <literal>PageLayout</literal> property above, true if the first page (odd) should be on the left side of the screen."
msgstr ""
msgstr "Używany z wartością 3 powyższej właściwości <literal>PageLayout</literal>, \"true\", jeśli pierwsza strona (nieparzysta) powinna znajdować się po lewej stronie ekranu."
#. TgEMS
#: pdf_params.xhp
@@ -22811,7 +22793,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781682103094811\n"
"help.text"
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Tp3hh
#: pdf_params.xhp
@@ -22820,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id331682103608212\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen when the document is opened."
msgstr ""
msgstr "Określa, że okno przeglądarki plików PDF jest otwierane na pełnym ekranie po otwarciu dokumentu."
#. rRaEB
#: pdf_params.xhp
@@ -22829,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id541682103675581\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the PDF viewer window is centered to the screen when the PDF document is opened."
msgstr ""
msgstr "Określa, że okno przeglądarki PDF jest wyśrodkowane względem ekranu, gdy dokument PDF jest otwierany."
#. eVWiN
#: pdf_params.xhp
@@ -22838,7 +22820,7 @@ msgctxt ""
"par_id751682103728428\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen, on top of all windows."
msgstr ""
msgstr "Określa, że okno przeglądarki PDF jest otwierane na pełnym ekranie, na wierzchu wszystkich okien."
#. iBGa3
#: pdf_params.xhp
@@ -22847,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id51682103770744\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the title of the document, if present in the document properties, is displayed in the PDF viewer window title bar."
msgstr ""
msgstr "Określa, że tytuł dokumentu, jeśli jest obecny we właściwościach dokumentu, jest wyświetlany na pasku tytułu okna przeglądarki PDF."
#. YQa5f
#: pdf_params.xhp
@@ -22856,7 +22838,7 @@ msgctxt ""
"par_id101682103823403\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer menubar when the document is active."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy ukryć pasek menu przeglądarki PDF, gdy dokument jest aktywny."
#. JkbDc
#: pdf_params.xhp
@@ -22865,7 +22847,7 @@ msgctxt ""
"par_id841682103876917\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer toolbar when the document is active."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy ukryć pasek narzędzi przeglądarki PDF, gdy dokument jest aktywny."
#. CtDon
#: pdf_params.xhp
@@ -22874,7 +22856,7 @@ msgctxt ""
"par_id491682103930314\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer controls when the document is active."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy ukryć elementy sterujące przeglądarki PDF, gdy dokument jest aktywny."
#. 8NGRD
#: pdf_params.xhp
@@ -22883,7 +22865,7 @@ msgctxt ""
"par_id741682103984522\n"
"help.text"
msgid "Specifies slide transitions are exported to PDF. This option is active only if storing Impress documents."
msgstr ""
msgstr "Określa, czy przejścia slajdów są eksportowane do formatu PDF. Ta opcja jest aktywna tylko w przypadku przechowywania dokumentów Impress."
#. kAMiE
#: pdf_params.xhp
@@ -22892,7 +22874,7 @@ msgctxt ""
"par_id731682104068266\n"
"help.text"
msgid "Specifies how many bookmark levels should be opened in the reader application when the PDF gets opened. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa, ile poziomów zakładek ma być otwartych w aplikacji czytnika podczas otwierania pliku PDF. Możliwe wartości:"
#. MugGi
#: pdf_params.xhp
@@ -22901,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
"par_id131682104132952\n"
"help.text"
msgid "-1: all bookmark levels are opened"
msgstr ""
msgstr "-1: otwierane są wszystkie poziomy zakładek"
#. F8C6A
#: pdf_params.xhp
@@ -22910,7 +22892,7 @@ msgctxt ""
"par_id441682104137875\n"
"help.text"
msgid "1 10: indicate a bookmark level (from 1 to 10)"
msgstr ""
msgstr "1 10: wskaż poziom zakładki (od 1 do 10)"
#. 6hYBz
#: pdf_params.xhp
@@ -22919,7 +22901,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981682103099003\n"
"help.text"
msgid "Links"
msgstr ""
msgstr "Łącza"
#. PLqRL
#: pdf_params.xhp
@@ -22928,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id641682104332819\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the bookmarks contained in the source %PRODUCTNAME file should be exported to the PDF file as Named Destination."
msgstr ""
msgstr "Określa, że zakładki zawarte w źródłowym pliku %PRODUCTNAME powinny zostać wyeksportowane do pliku PDF jako nazwane miejsce docelowe."
#. 3WvUa
#: pdf_params.xhp
@@ -22937,7 +22919,7 @@ msgctxt ""
"par_id331682104419169\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the target documents with .od[tpgs] extension, will have that extension changed to .pdf when the link is exported to PDF. The source document remains untouched."
msgstr ""
msgstr "Określa, że dokumenty docelowe z rozszerzeniem .od[tpgs] zostaną zmienione na .pdf po wyeksportowaniu łącza do formatu PDF. Dokument źródłowy pozostaje nietknięty."
#. gBKQg
#: pdf_params.xhp
@@ -22946,7 +22928,7 @@ msgctxt ""
"par_id911682104484869\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the file system related hyperlinks (file:// protocol) present in the document will be exported as relative to the source document location."
msgstr ""
msgstr "Określa, że obecne w dokumencie hiperłącza związane z systemem plików (protokół file://) zostaną wyeksportowane względem lokalizacji dokumentu źródłowego."
#. ZipBF
#: pdf_params.xhp
@@ -22955,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"par_id991682104540032\n"
"help.text"
msgid "Specifies the way the exported PDF will be viewed (experienced) by the user. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa sposób, w jaki wyeksportowany plik PDF będzie oglądany (doświadczany) przez użytkownika. Możliwe wartości:"
#. eoHsV
#: pdf_params.xhp
@@ -22964,7 +22946,7 @@ msgctxt ""
"par_id681682104589018\n"
"help.text"
msgid "0 = Specifies that the PDF will be exported with all the links external to the document treated as URI. This is the Default"
msgstr ""
msgstr "0 = Określa, że plik PDF zostanie wyeksportowany ze wszystkimi łączami zewnętrznymi w stosunku do dokumentu traktowanymi jako URI. To jest ustawienie domyślne."
#. eB3pF
#: pdf_params.xhp
@@ -22973,7 +22955,7 @@ msgctxt ""
"par_id341682104594990\n"
"help.text"
msgid "1 = Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through a PDF reader application only. Valid only if not exporting to PDF/A-1 (e.g. SelectPdfVersion not set to 1)."
msgstr ""
msgstr "1 = Określa, że plik PDF zostanie wyeksportowany w celu przeglądania tylko w aplikacji do odczytu plików PDF. Obowiązuje tylko wtedy, gdy nie jest eksportowany do formatu PDF/A-1 (np. SelectPdfVersion nie ustawiono na 1)."
#. duLMn
#: pdf_params.xhp
@@ -22982,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
"par_id161682104601779\n"
"help.text"
msgid "2 = Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through an Internet browser, using the PDF plug-in provided with it. The bookmark of the URI will be rendered compatible with the target bookmark generated with %PRODUCTNAME PDF Export feature (see <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
msgstr ""
msgstr "2 = Określa, że plik PDF zostanie wyeksportowany w celu wyświetlenia go w przeglądarce internetowej przy użyciu dostarczonej z nim wtyczki PDF. Zakładka identyfikatora URI będzie zgodna z docelową zakładką wygenerowaną za pomocą funkcji eksportu PDF %PRODUCTNAME (patrz <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
#. 82SCn
#: pdf_params.xhp
@@ -22991,7 +22973,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431682103103402\n"
"help.text"
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "Bezpieczeństwo"
#. QrCmH
#: pdf_params.xhp
@@ -23000,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id561682110042451\n"
"help.text"
msgid "If true, selects to encrypt the PDF document with a password. The PDF file can be opened only when the user enters the correct password."
msgstr ""
msgstr "Jeśli wartość \"true\", wybiera szyfrowanie dokumentu PDF za pomocą hasła. Plik PDF można otworzyć tylko wtedy, gdy użytkownik wprowadzi prawidłowe hasło."
#. AviDp
#: pdf_params.xhp
@@ -23009,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
"par_id481682110120040\n"
"help.text"
msgid "This is the password that allows the user to open the PDF file when <literal>EncryptFile</literal> is set to true."
msgstr ""
msgstr "Jest to hasło, które pozwala użytkownikowi otworzyć plik PDF, gdy <literal>EncryptFile</literal> ma wartość \"true\"."
#. hEmrg
#: pdf_params.xhp
@@ -23018,7 +23000,7 @@ msgctxt ""
"par_id421682110204356\n"
"help.text"
msgid "If true, selects to restrict some permissions. The permissions can be changed only when the user enters the correct password."
msgstr ""
msgstr "Jeśli wartość \"true\", wybiera ograniczenie niektórych uprawnień. Uprawnienia można zmienić tylko wtedy, gdy użytkownik wprowadzi prawidłowe hasło."
#. AYGFc
#: pdf_params.xhp
@@ -23027,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
"par_id461682110251806\n"
"help.text"
msgid "This is the password that allows the user to access some permissions restricted if <literal>RestrictPermissions</literal> is set to true."
msgstr ""
msgstr "Jest to hasło, które umożliwia użytkownikowi dostęp do niektórych ograniczonych uprawnień, jeśli właściwość <literal>RestrictPermissions</literal> jest ustawiona na wartość \"true\"."
#. GvQCE
#: pdf_params.xhp
@@ -23036,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
"par_id331682110333150\n"
"help.text"
msgid "Specifies what printing is allowed. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa, jakie drukowanie jest dozwolone. Możliwe wartości:"
#. DGewG
#: pdf_params.xhp
@@ -23045,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
"par_id451682110379499\n"
"help.text"
msgid "0 = The document cannot be printed."
msgstr ""
msgstr "0 = Nie można wydrukować dokumentu."
#. 2NoXg
#: pdf_params.xhp
@@ -23054,7 +23036,7 @@ msgctxt ""
"par_id971682110383819\n"
"help.text"
msgid "1 = The document can be printed at low resolution only."
msgstr ""
msgstr "1 = Dokument można wydrukować tylko w niskiej rozdzielczości."
#. JCfZg
#: pdf_params.xhp
@@ -23063,7 +23045,7 @@ msgctxt ""
"par_id441682110387779\n"
"help.text"
msgid "2 = The document can be printed at maximum resolution."
msgstr ""
msgstr "2 = Dokument można wydrukować z maksymalną rozdzielczością."
#. vYRFD
#: pdf_params.xhp
@@ -23072,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
"par_id111682110417183\n"
"help.text"
msgid "Specifies the change allowed to the document. Possible values:"
msgstr ""
msgstr "Określa zmianę dozwoloną w dokumencie. Możliwe wartości:"
#. nRLCr
#: pdf_params.xhp
@@ -23081,7 +23063,7 @@ msgctxt ""
"par_id791682110462123\n"
"help.text"
msgid "0 = The document cannot be changed."
msgstr ""
msgstr "0 = Dokument nie może być zmieniony."
#. FuvfG
#: pdf_params.xhp
@@ -23090,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
"par_id91682110466372\n"
"help.text"
msgid "1 = Inserting deleting and rotating pages is allowed."
msgstr ""
msgstr "1 = Dozwolone jest wstawianie, usuwanie i obracanie stron."
#. tLNQ9
#: pdf_params.xhp
@@ -23099,7 +23081,7 @@ msgctxt ""
"par_id301682110472022\n"
"help.text"
msgid "2 = Filling of form field is allowed."
msgstr ""
msgstr "2 = Wypełnianie pola formularza jest dozwolone."
#. KWNnZ
#: pdf_params.xhp
@@ -23108,7 +23090,7 @@ msgctxt ""
"par_id461682110476540\n"
"help.text"
msgid "3 = Both filling of form field and commenting is allowed."
msgstr ""
msgstr "3 = Dozwolone jest zarówno wypełnianie pola formularza, jak i komentowanie."
#. MG8Bz
#: pdf_params.xhp
@@ -23117,7 +23099,7 @@ msgctxt ""
"par_id491682110483959\n"
"help.text"
msgid "4 = All the changes of the previous selections are permitted, with the only exclusion of page extraction (copy)."
msgstr ""
msgstr "4 = Dozwolone są wszystkie zmiany poprzednich wyborów, z wyjątkiem wyodrębniania stron (kopiowania)."
#. pum6c
#: pdf_params.xhp
@@ -23126,7 +23108,7 @@ msgctxt ""
"par_id271682110577552\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the pages and the document content can be extracted to be used in other documents (copy and paste)."
msgstr ""
msgstr "Określa, że strony i zawartość dokumentu można wyodrębnić w celu użycia w innych dokumentach (kopiuj i wklej)."
#. DX8NT
#: pdf_params.xhp
@@ -23135,7 +23117,7 @@ msgctxt ""
"par_id491682110633185\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the document content can be extracted to be used in accessibility applications."
msgstr ""
msgstr "Określa, że zawartość dokumentu można wyodrębnić w celu użycia w aplikacjach dostępności."
#. rboGy
#: pdf_params.xhp
@@ -23144,7 +23126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211682127014184\n"
"help.text"
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
msgstr "Podpis cyfrowy"
#. GUMxB
#: pdf_params.xhp
@@ -23153,7 +23135,7 @@ msgctxt ""
"par_id611682127040192\n"
"help.text"
msgid "If true, sign the PDF."
msgstr ""
msgstr "Jeśli wartość \"true\", podpisz plik PDF."
#. wVBSA
#: pdf_params.xhp
@@ -23162,7 +23144,7 @@ msgctxt ""
"par_id621682127237508\n"
"help.text"
msgid "Additional information about the digital signature, location of the signatory."
msgstr ""
msgstr "Dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, lokalizacji sygnatariusza."
#. CHHzr
#: pdf_params.xhp
@@ -23171,7 +23153,7 @@ msgctxt ""
"par_id901682127621143\n"
"help.text"
msgid "Additional information about the digital signature, reason for signature."
msgstr ""
msgstr "Dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, powód podpisu."
#. icBzP
#: pdf_params.xhp
@@ -23180,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
"par_id121682127669860\n"
"help.text"
msgid "Additional information about the digital signature, signatory contact information."
msgstr ""
msgstr "Dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, dane kontaktowe sygnatariusza."
#. E7ePZ
#: pdf_params.xhp
@@ -23189,7 +23171,7 @@ msgctxt ""
"par_id11682127786864\n"
"help.text"
msgid "Certificate password"
msgstr ""
msgstr "Hasło certyfikatu"
#. NuPz5
#: pdf_params.xhp
@@ -23198,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001682129138275\n"
"help.text"
msgid "During the PDF signing process, the Time Stamp Authority URL will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature."
msgstr ""
msgstr "Podczas procesu podpisywania pliku PDF adres URL Urzędu Znacznika Czasu (TSA) zostanie użyty do uzyskania podpisanej cyfrowo sygnatury czasowej, która jest następnie osadzona w podpisie."
#. SxTMY
#: print_blackwhite.xhp
@@ -26924,7 +26906,7 @@ msgctxt ""
"par_id611682112346540\n"
"help.text"
msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">filter options for PDF files</link>."
msgstr ""
msgstr "Lista <link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">opcji filtrowania plików PDF</link>."
#. EiUnD
#: start_parameters.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 04:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1545325077.000000\n"
#. PzSYs
@@ -10042,14 +10042,14 @@ msgctxt ""
msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell."
msgstr "Usuń zaznaczenie tej opcji, aby klawisz Enter wybrał komórkę poniżej bieżącej komórki."
#. msttp
#. GtCgC
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id391629752077203\n"
"help.text"
msgid "If a range of cells is selected, each time Enter is pressed will select the next cell inside the range. Hence, enabling this option is useful when entering values into a range of cells sequentially."
msgstr "Jeśli wybrany jest zakres komórek, każde naciśnięcie klawisza Enter spowoduje wybranie następnej komórki w zakresie. Dlatego włączenie tej opcji jest przydatne podczas sekwencyjnego wprowadzania wartości do zakresu komórek."
msgid "If a range of cells is selected, each time <keycode>Enter</keycode> is pressed it will select the next cell inside the range, according to the direction selected in <emph>Press Enter to move selection</emph>. Hence, enabling both options is useful when entering values into a range of cells sequentially."
msgstr ""
#. zqG2F
#: 01060300.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 06:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540848877.000000\n"
#. x2qZ6
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Rozmieść wiersze równomiernie</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Rozłóż wiersze równomiernie</link>"
#. pTncP
#: main0110.xhp
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Rozmieść kolumny równomiernie</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Rozłóż kolumny równomiernie</link>"
#. ChNkP
#: main0110.xhp
@@ -1510,14 +1510,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otwiera okno dialogowe, w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst.</ahelp> Otwiera <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">okno dialogowe</link> , w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst."
#. Y4qBD
#. VjgYf
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN1092F\n"
"help.text"
msgid "Text Formula"
msgstr "Formuła"
msgid "Edit Formula"
msgstr ""
#. xLmxB
#: main0110.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564159585.000000\n"
#. sZfWF
@@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For “Chapter”, “Number”, “Number (no context)”, and “Number(full context)” formats, the number of sublevels shown for the selected format depends on the <menuitem>Show sublevels</menuitem> setting for the relevant outline levels in <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "W przypadku formatów „Rozdział”, „Numer”, „Numer (bez kontekstu)” i „Numer (pełen kontekst)” liczba podpoziomów wyświetlanych dla wybranego formatu zależy od ustawienia <menuitem>Pokaż poziomy podrzędne</menuitem> dla odpowiednich poziomów konspektu w <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków</menuitem>."
#. gJEWQ
#: 04090002.xhp