update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Icbe8231ea11d0eb6a624d2b18a4e314fa8267a6a
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 11:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1547392099.000000\n"
|
||||
|
||||
#. BiN6g
|
||||
@@ -2103,50 +2103,56 @@ msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
|
||||
msgid "Set up MySQL/MariaDB connection"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#. uJuNs
|
||||
#. E3iYi
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
|
||||
msgid "Set up PostgreSQL connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uJuNs
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
|
||||
msgid "Set up ODBC connection"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie ODBC"
|
||||
|
||||
#. ecB4x
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
|
||||
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie dokumentu programu Writer lub arkuszu kalkulacyjnego"
|
||||
|
||||
#. wUEMA
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
|
||||
msgid "Set up user authentication"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj uwierzytelnienie użytkownika"
|
||||
|
||||
#. twW6d
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
|
||||
msgid "Set up MySQL/MariaDB server data"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj dane serwera MySQL/MariaDB"
|
||||
|
||||
#. 6Fy7C
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
|
||||
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
|
||||
msgid "Save and proceed"
|
||||
msgstr "Zapisz i kontynuuj"
|
||||
|
||||
#. LhDjK
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
|
||||
msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr "Nowa baza danych"
|
||||
|
||||
#. f5EbK
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
|
||||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL/MariaDB przy użyciu JDBC"
|
||||
|
||||
#. tqpeM
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
|
||||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
@@ -2156,67 +2162,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu."
|
||||
|
||||
#. Lrd3G
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
|
||||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
|
||||
msgstr "Klasa ste~rownika JDBC MySQL/MariaDB:"
|
||||
|
||||
#. cBiSe
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
|
||||
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default: 3306"
|
||||
msgstr "Domyślnie: 3306"
|
||||
|
||||
#. zDx7G
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
|
||||
msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to dBASE files"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z plikami dBASE"
|
||||
|
||||
#. MXTEF
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
|
||||
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
||||
msgstr "Wybierz folder zawierający pliki dBASE."
|
||||
|
||||
#. Ke4xP
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z plikami tekstowymi"
|
||||
|
||||
#. uJFWa
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
||||
msgstr "Wybierz folder, w którym znajdują się pliki CSV (Comma Separated Values). Pliki zostaną otwarte w %PRODUCTNAME Base w trybie tylko do odczytu."
|
||||
|
||||
#. chkNh
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
|
||||
msgid "Path to text files"
|
||||
msgstr "Ścieżka do plików tekstowych"
|
||||
|
||||
#. VXUEj
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#. rTF65
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
|
||||
msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
|
||||
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
|
||||
msgstr "Wybierz plik Microsoft Access, do którego chcesz uzyskać dostęp."
|
||||
|
||||
#. DYcM8
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
|
||||
msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ADO database"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych ADO"
|
||||
|
||||
#. WzZiB
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
|
||||
@@ -2228,13 +2234,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu."
|
||||
|
||||
#. CE5Rv
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ODBC data source"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie ze źródłem danych ODBC"
|
||||
|
||||
#. BELnF
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
|
||||
msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the ODBC data source you want to use.\n"
|
||||
@@ -2246,13 +2252,13 @@ msgstr ""
|
||||
"W przypadku wątpliwości dotyczących poniższych ustawień należy skontaktować się z administratorem systemu."
|
||||
|
||||
#. dmi7n
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
|
||||
msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych JDBC"
|
||||
|
||||
#. dYGeU
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
||||
@@ -2262,25 +2268,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu."
|
||||
|
||||
#. DWgup
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych Oracle"
|
||||
|
||||
#. Z57ca
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default: 1521"
|
||||
msgstr "Domyślnie: 1521"
|
||||
|
||||
#. dnAP9
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
|
||||
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
|
||||
msgstr "Klasa ~sterownika Oracle JDBC"
|
||||
|
||||
#. aD8dK
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
|
||||
msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
@@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu."
|
||||
|
||||
#. Vqjfj
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
|
||||
msgstr "Skonfiguruj połączenie z arkuszami kalkulacyjnymi"
|
||||
|
||||
#. FnpBr
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
||||
@@ -2306,295 +2312,315 @@ msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME otworzy ten plik w trybie tylko do odczytu."
|
||||
|
||||
#. fxmJG
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:399
|
||||
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
|
||||
msgid "~Location and file name"
|
||||
msgstr "~Lokalizacja i nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#. CqTTz
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_HEADERTEXT"
|
||||
msgid "Set up connection to a POSTGRESQL database using GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Fnrkz
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_HELPTEXT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database either through by filling the hostname,port number and server OR by filling the connection string.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CHYCA
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
|
||||
msgctxt "STR_POSTGRES_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default: 5432"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. og5kg
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:400
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
|
||||
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
|
||||
msgid "Command successfully executed."
|
||||
msgstr "Polecenie wykonano pomyślnie."
|
||||
|
||||
#. BhFXv
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
|
||||
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
||||
msgstr "Połączenie z bazą danych zostało przerwane. Okno dialogowe zostanie zamknięte."
|
||||
|
||||
#. WTysM
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
|
||||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Kolejność sortowania"
|
||||
|
||||
#. 67TCR
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
|
||||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
|
||||
msgid "Index field"
|
||||
msgstr "Pole indeksu"
|
||||
|
||||
#. rCZbG
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
|
||||
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Rosnąco"
|
||||
|
||||
#. zUeEN
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
|
||||
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Malejąco"
|
||||
|
||||
#. DpB67
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
|
||||
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć indeks '$name$'?"
|
||||
|
||||
#. 3sTLe
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:412
|
||||
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#. HFaXn
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
|
||||
msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
|
||||
msgid "The index must contain at least one field."
|
||||
msgstr "Indeks musi zawierać co najmniej jedno pole."
|
||||
|
||||
#. LRDDD
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:414
|
||||
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
|
||||
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Istnieje już inny indeks o nazwie \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#. 9C3mx
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
|
||||
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
|
||||
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
|
||||
msgstr "W definicji indeksu każda kolumna tabeli może wystąpić tylko raz. Kolumna \"$name$\" została wprowadzona dwa razy."
|
||||
|
||||
#. XANpc
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
|
||||
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
|
||||
msgstr "Nie można skonwertować wpisu na prawidłową wartość dla parametru \"$name$\""
|
||||
|
||||
#. FCnE3
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
|
||||
msgid "SQL Status"
|
||||
msgstr "Status SQL"
|
||||
|
||||
#. ha64T
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Kod błędu"
|
||||
|
||||
#. 9A2cX
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
|
||||
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
|
||||
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
|
||||
msgstr "Częstym powodem występowania tego błędu jest nieprawidłowe ustawienie zestawu znaków dla danego języka w tworzonej bazie danych. Aby zmienić te ustawienia, wybierz Edycja - Baza danych - Właściwości."
|
||||
|
||||
#. itnjJ
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#. Q4A2Y
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#. LSBpE
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#. DKRwR
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
|
||||
msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły"
|
||||
|
||||
#. CXpeS
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
|
||||
msgctxt "STR_ADD_USER"
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||||
|
||||
#. YG5iB
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_USER"
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Usuń użytkownika"
|
||||
|
||||
#. mDe9f
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
|
||||
msgctxt "STR_CHANGE_PASSWORD"
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Zmień hasło"
|
||||
|
||||
#. Avmtu
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika?"
|
||||
|
||||
#. yeKZF
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
|
||||
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
|
||||
msgid "The database does not support user administration."
|
||||
msgstr "Baza danych nie pozwala na administrację użytkownikami."
|
||||
|
||||
#. 4CVtX
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Hasła się nie zgadzają. Proszę ponownie podać hasło."
|
||||
|
||||
#. iu64w
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
|
||||
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
|
||||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||||
msgstr "Zwróć uwagę, że niektóre bazy danych mogą nie obsługiwać tego typu połączenia."
|
||||
|
||||
#. Khmn9
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
|
||||
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
|
||||
msgstr "Dołącza tylko te rekordy, których zawartości w powiązanych polach są takie same w obu tabelach."
|
||||
|
||||
#. JUyyK
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
|
||||
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
|
||||
msgstr "Zawiera WSZYSTKIE rekordy z tabeli '%1' i podzbiór rekordów z tabeli '%2' o równych wartościach w powiązanych polach."
|
||||
|
||||
#. EdhCU
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
|
||||
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Zawiera WSZYSTKIE rekordy z tabel '%1' i '%2'."
|
||||
|
||||
#. c9PsZ
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
|
||||
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Zawiera iloczyn kartezjański WSZYSTKICH rekordów z '%1' i z '%2'."
|
||||
|
||||
#. KyLuN
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
|
||||
msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
|
||||
msgid "The destination database does not support views."
|
||||
msgstr "Docelowa baza danych nie obsługuje widoków."
|
||||
|
||||
#. RaJQd
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
|
||||
msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
|
||||
msgid "The destination database does not support primary keys."
|
||||
msgstr "Docelowa baza danych nie obsługuje kluczy głównych."
|
||||
|
||||
#. JBBmY
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
|
||||
msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
|
||||
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono deskryptora dostępu do danych lub żaden deskryptor dostępu do danych nie dostarcza wszystkich wymaganych informacji"
|
||||
|
||||
#. Z4JFe
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
|
||||
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
|
||||
msgstr "Aktualnie są obsługiwane wyłącznie tabele i kwerendy."
|
||||
|
||||
#. KvUFb
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
|
||||
msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
|
||||
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
|
||||
msgstr "Zestaw wyników źródła kopii musi obsługiwać zakładki."
|
||||
|
||||
#. XVb6E
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
|
||||
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
|
||||
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany typ kolumny źródłowej ($type$) w kolumnie o pozycji $pos$."
|
||||
|
||||
#. 7pnvE
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
|
||||
msgid "Illegal number of initialization parameters."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów inicjalizacji."
|
||||
|
||||
#. z3h9J
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
|
||||
msgid "An error occurred during initialization."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji."
|
||||
|
||||
#. Qpda7
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
|
||||
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
|
||||
msgstr "Nieobsługiwane ustawienie w deskryptorze źródła kopiowania: $name$."
|
||||
|
||||
#. BsP8j
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
|
||||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||||
msgstr "Do skopiowania kwerendy w ramach połączenia musi być możliwe dostarczanie kwerend."
|
||||
|
||||
#. QYh2y
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
|
||||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
|
||||
msgid "The given interaction handler is invalid."
|
||||
msgstr "Dany program obsługi interakcji jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#. ixrDD
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
|
||||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||||
msgstr "Relacja już istnieje. Czy chcesz ją edytować?"
|
||||
|
||||
#. nFRsS
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Edycja..."
|
||||
|
||||
#. yRkFG
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "Utwórz..."
|
||||
|
||||
#. VWBJF
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:455
|
||||
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Projekt relacji"
|
||||
|
||||
#. ZCd5X
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:456
|
||||
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
|
||||
msgid "The database does not support relations."
|
||||
msgstr "Baza danych nie obsługuje relacji."
|
||||
|
||||
#. CG2Pd
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:457
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
|
||||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||||
msgstr "Wraz z tabelą zostaną usunięte wszystkie przynależne relacje. Kontynuować?"
|
||||
|
||||
#. Wzf9T
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:458
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||||
@@ -4082,6 +4108,48 @@ msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "User “$name$: $”"
|
||||
msgstr "Użytkownik „$name$: $”"
|
||||
|
||||
#. o8BnM
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:26
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|header"
|
||||
msgid "Set up connection to a PostgreSQL database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cwtYL
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:46
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|helpLabel"
|
||||
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EJzdP
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:74
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|dbNameLabel"
|
||||
msgid "_Database name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. P2FVr
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:88
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|hostNameLabel"
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MgpLR
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:102
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|portNumLabel"
|
||||
msgid "_Port number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oa9jC
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:163
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|portNumDefLabel"
|
||||
msgid "Default: 5432"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KvN6B
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:198
|
||||
msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel"
|
||||
msgid "And/OR Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 9sAsA
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "querycolmenu|width"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#. YfKFn
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
|
||||
@@ -2626,61 +2626,61 @@ msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Rozszerz"
|
||||
|
||||
#. Q2KRr
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:26
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:23
|
||||
msgctxt "formuladialog|array"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Macierz"
|
||||
|
||||
#. KnoN3
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:59
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:56
|
||||
msgctxt "formuladialog|back"
|
||||
msgid "< _Back"
|
||||
msgstr "< _Wstecz"
|
||||
|
||||
#. mie3P
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:73
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:70
|
||||
msgctxt "formuladialog|next"
|
||||
msgid "_Next >"
|
||||
msgstr "_Dalej >"
|
||||
|
||||
#. foBtU
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:153
|
||||
msgctxt "formuladialog|functiontab"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkcje"
|
||||
|
||||
#. 54kbd
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:230
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:176
|
||||
msgctxt "formuladialog|structtab"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#. gQCBm
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:263
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:208
|
||||
msgctxt "formuladialog|label2"
|
||||
msgid "Function result"
|
||||
msgstr "Wynik funkcji"
|
||||
|
||||
#. GqtY8
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:408
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:353
|
||||
msgctxt "formuladialog|formula"
|
||||
msgid "For_mula"
|
||||
msgstr "For_muła"
|
||||
|
||||
#. xEPEr
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:423
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:368
|
||||
msgctxt "formuladialog|label1"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Wynik"
|
||||
|
||||
#. rJsXw
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:469
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:414
|
||||
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formuła"
|
||||
|
||||
#. Bdgot
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:521
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:465
|
||||
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksymalizuj"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pl/>\n"
|
||||
@@ -18097,23 +18097,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
|
||||
msgstr "<emph>Tryb</emph> (parametr opcjonalny) określa sposób, w jaki serwer DDE konwertuje dane na liczby."
|
||||
|
||||
#. 8nfD5
|
||||
#. kTM5K
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3154383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Mode</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Tryb</emph>"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. LFGFv
|
||||
#. hAUG9
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3145146\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efekt</emph>"
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GLZVP
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
@@ -18133,15 +18133,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
|
||||
msgstr "Format liczb ze stylu komórki \"Domyślnie\""
|
||||
|
||||
#. U9iWf
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3152785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. 547CV
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18151,15 +18142,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
|
||||
msgstr "Dane są zawsze interpretowane w standardowym formacie dla języka angielskiego (USA)"
|
||||
|
||||
#. aqD2m
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3150279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#. PEbpW
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18268,13 +18250,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "INDEX"
|
||||
msgstr "INDEKS"
|
||||
|
||||
#. KbZsD
|
||||
#. TgAJs
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3150268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a value or an array of values from a reference range, specified by row and column index number or array of row and array of columns index numbers, and an optional range index.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a reference, a value or an array of values from a reference range, specified by row and column index number or array of row and array of columns index numbers, and an optional range index.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GwG9e
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id901682701069280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "INDEX() returns a reference if the argument is one or more references. When used in a cell in the form =INDEX(), the reference is resolved and the values displayed. When INDEX() is used in arguments of other functions, =FUNCTION(INDEX()...), the function gets the reference passed that was returned by INDEX(). Returning a reference is different from returning an array of values for functions that handles them differently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dr8Bi
|
||||
@@ -18286,13 +18277,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "INDEX(Reference [; [Row] [; [Column] [; Range]]])"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Gax8C
|
||||
#. AMnwW
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3153260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the list of references or range names in parentheses, or use the tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">range concatenation operator</link>."
|
||||
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the list of references or range names in parentheses, or either use the tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">range concatenation operator</link> or define a named range with multiple areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MKdnE
|
||||
@@ -56005,6 +55996,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4Bueu
|
||||
#: ful_func.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ful_func.xhp\n"
|
||||
"par_id631683055048736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Microsoft Excel <link href=\"https://learn.microsoft.com/en-US/office/troubleshoot/excel/wrongly-assumes-1900-is-leap-year\">wrongly assumes year 1900 as leap year</link> and consider the inexistent day of 1900-02-29 as valid in date calculations. Dates prior to 1900-03-01 are therefore different in Excel and Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ebLBc
|
||||
#: ful_func.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -22136,7 +22136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PDF CLI Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametry CLI PDF"
|
||||
|
||||
#. ZPhEJ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22145,7 +22145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id141682112838061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>PDF;command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>convert to PDF;command line parameters</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>PDF;parametry wiersza poleceń</bookmark_value><bookmark_value>konwertuj na PDF;parametry wiersza poleceń</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. Pcf5U
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id121682091245245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">PDF Export Command Line Parameters</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">Parametry wiersza poleceń eksportu PDF</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. Xa846
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22163,7 +22163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id671682091245248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The PDF filter accepts an options string containing PDF properties for export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtr PDF akceptuje ciąg opcji zawierający właściwości PDF do eksportu."
|
||||
|
||||
#. LprVp
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id971682091492801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przykłady:"
|
||||
|
||||
#. RpP9D
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841682091860427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To skip the first page of a Draw document:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby pominąć pierwszą stronę dokumentu Draw:"
|
||||
|
||||
#. Wi9jG
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681682091902912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a tiled watermark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby dodać kafelkowy znak wodny:"
|
||||
|
||||
#. ttoAJ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id661682091944531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To encrypt file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby zaszyfrować plik:"
|
||||
|
||||
#. fza5q
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22208,7 +22208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id601682091972478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To set version 1.5 (instead of the default 1.6):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby ustawić wersję 1.5 (zamiast domyślnej 1.6):"
|
||||
|
||||
#. mDXqB
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id161682092535475\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "General Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Właściwości ogólne"
|
||||
|
||||
#. CLYTU
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22226,7 +22226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461682092689084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"pn\">Name</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"pn\">Nazwa</variable>"
|
||||
|
||||
#. wPDUh
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141682092689085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"desc\">Description</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"desc\">Opis</variable>"
|
||||
|
||||
#. UmoHC
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991682092689085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"typ\">Type</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"typ\">Typ</variable>"
|
||||
|
||||
#. 8X2ru
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981682092689085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"defval\">Default Value</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"defval\">Wartość domyślna</variable>"
|
||||
|
||||
#. rBQAU
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22262,24 +22262,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21682092689099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If this property is set, it indicates the range of pages to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli ta właściwość jest ustawiona, wskazuje zakres stron do wydrukowania."
|
||||
|
||||
#. CB7G2
|
||||
#. cB3D9
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id611682092936607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to print all the pages, leave this property unset."
|
||||
msgid "To print all the pages, leave this property unset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Aogtz
|
||||
#. DzQF3
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id481682092945791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to export a selection, leave this property unset, setting only the property <emph>Selection</emph>."
|
||||
msgid "To export a selection, leave this property unset and set only the property <literal>Selection</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HGGvb
|
||||
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id72682092689100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Empty (all pages are printed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puste (wszystkie strony są drukowane)"
|
||||
|
||||
#. EP7tx
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22298,42 +22298,42 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id601682093114540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An <emph>any</emph> corresponding to the current selection in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Dowolne</emph> odpowiadające bieżącemu zaznaczeniu w dokumencie."
|
||||
|
||||
#. RNXDW
|
||||
#. Bj3XB
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id191682094882341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies if graphics are exported to PDF using a lossless compression eg. <emph>PNG</emph> or if they are compressed using the <emph>JPEG</emph> format."
|
||||
msgid "Specifies if graphics are exported to PDF using a lossless compression like <emph>PNG</emph> or compressed using the <emph>JPEG</emph> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZEuGb
|
||||
#. NDTxy
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id821682095024852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies quality of the JPG export. A higher value results in higher quality and file."
|
||||
msgid "Specifies quality of the JPG export. A higher value results in higher image quality and file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 48Gis
|
||||
#. Jj8Bm
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id931682095141797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Minimum inclusive value: 1. Represents lowest value that can be used. The lower the value, the less good is the compression quality and the bigger is be the file size."
|
||||
msgid "Minimum inclusive value: 1. Represents lowest value that can be used. The lower the value, the less good is the image quality and the smaller is be the file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UY7UY
|
||||
#. wtoCH
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id791682095148125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Maximum inclusive value:100. Represents highest value that can be used. The higher the value, the better is the compression quality and the smaller is the file size."
|
||||
msgid "Maximum inclusive value:100. Represents highest value that can be used. The higher the value, the better is the image quality and the bigger is the file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zvtpL
|
||||
@@ -22343,7 +22343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id281682095187331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies if the resolution of each image is reduced to the resolution specified by the property <literal>MaxImageResolution</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy rozdzielczość każdego obrazu jest zmniejszana do rozdzielczości określonej przez właściwość <literal>MaxImageResolution</literal>."
|
||||
|
||||
#. CfREA
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id201682095537396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the property <literal>ReduceImageResolution</literal> is set to true all images will be reduced to the given value in DPI. Possible values are: 75, 150, 300, 600, and 1200."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli właściwość <literal>ReduceImageResolution</literal> jest ustawiona na \"true\", wszystkie obrazy zostaną zmniejszone do podanej wartości w dpi. Możliwe wartości to: 75, 150, 300, 600 i 1200."
|
||||
|
||||
#. FPbNQ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22361,24 +22361,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701682095840341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the version of PDF to emit. Possible values are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa wersję pliku PDF do wyemitowania. Możliwe wartości to:"
|
||||
|
||||
#. FBaYJ
|
||||
#. z2tYj
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id371682095840342\n"
|
||||
"par_id421682095915294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yftEH
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id451682095840344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgid "0 = PDF 1.7 (default selection)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NAMqb
|
||||
@@ -22388,7 +22379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461682098105759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tworzy uniwersalny plik PDF zgodny z dostępnością, który spełnia wymagania specyfikacji PDF/UA (ISO 14289)."
|
||||
|
||||
#. C2AqD
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22397,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301682096518885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Determines if PDF are created by using special tags also known as Tagged PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy pliki PDF są tworzone przy użyciu specjalnych znaczników, znanych również jako oznakowany PDF."
|
||||
|
||||
#. sU7xg
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22406,7 +22397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511682096576792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether form fields are exported as widgets or only their fixed print representation is exported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy pola formularzy są eksportowane jako widżety, czy eksportowana jest tylko ich stała reprezentacja w postaci wydruku."
|
||||
|
||||
#. F2BHQ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22415,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621682096666647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the submitted format of a PDF form. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa przesłany format formularza PDF. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. XFCQ9
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22424,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241682096785203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0= Specifies that forms type FDF is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0= Określa, że używany jest typ formularza FDF."
|
||||
|
||||
#. CEfZQ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22433,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id451682096789430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1= Specifies that forms type PDF is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1= Określa, że używany jest formularz typu PDF."
|
||||
|
||||
#. SxiZw
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22442,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431682096793624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2= Specifies that forms type HTML is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2= Określa, że używany jest formularz typu HTML."
|
||||
|
||||
#. Y88CZ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22451,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871682096797498\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3= Specifies that forms type XML is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3= Określa, że używany jest typ formularzy XML."
|
||||
|
||||
#. xUePc
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22460,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411682097005546\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether multiple form fields exported are allowed to have the same field name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy wiele eksportowanych pól formularza może mieć tę samą nazwę pola."
|
||||
|
||||
#. vQBTV
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22469,7 +22460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341682097068100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies if bookmarks are exported to PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy zakładki są eksportowane do formatu PDF."
|
||||
|
||||
#. GGvAH
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22478,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331682129679539\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksportuj tylko oznaczenia wizualne pól symboli zastępczych. Wyeksportowany symbol zastępczy jest nieskuteczny."
|
||||
|
||||
#. cwShm
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22487,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721682097116255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies if notes are exported to PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy notatki są eksportowane do formatu PDF."
|
||||
|
||||
#. sJHAF
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22496,7 +22487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261682097156543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies if notes pages are exported to PDF. (Notes pages are available in Impress documents only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy strony notatek są eksportowane do formatu PDF. (Strony notatek są dostępne tylko w dokumentach Impress)."
|
||||
|
||||
#. jAPh6
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22505,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411682098346420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the property <literal>ExportNotesPages</literal> is set to true, specifies if only notes pages are exported to PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli właściwość <literal>ExportNotesPages</literal> jest ustawiona na wartość true, określa, czy do formatu PDF eksportowane są tylko strony notatek."
|
||||
|
||||
#. GvGLs
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22514,7 +22505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001682113531619\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies if notes in margin are exported to PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy notatki na marginesie są eksportowane do pliku PDF."
|
||||
|
||||
#. sDo3F
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22523,7 +22514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641682126441875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For %PRODUCTNAME Impress, export slides not shown in slide shows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W przypadku programu %PRODUCTNAME Impress wyeksportuj slajdy, które nie są wyświetlane w pokazie slajdów."
|
||||
|
||||
#. s7ZTV
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22532,7 +22523,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811682097206961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that automatically inserted empty pages are suppressed. This option is active only if storing Writer documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że automatycznie wstawiane puste strony są pomijane. Ta opcja jest aktywna tylko w przypadku przechowywania dokumentów programu Writer."
|
||||
|
||||
#. kBHwd
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22541,7 +22532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621682097268703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether to embed the 14 standard PDF fonts or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy osadzić 14 standardowych czcionek PDF, czy nie."
|
||||
|
||||
#. L6EfU
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22550,7 +22541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171682097328227\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that a stream is inserted to the PDF file which contains the original document for archiving purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że do pliku PDF zawierającego oryginalny dokument zostanie wstawiony strumień w celu archiwizacji."
|
||||
|
||||
#. j6ioN
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22559,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851682097384813\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This option is active only if the PDF Import extension is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta opcja jest aktywna tylko wtedy, gdy jest zainstalowane rozszerzenie PDF Import."
|
||||
|
||||
#. R4f6x
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22568,7 +22559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631682097533264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the text for a watermark to be drawn on every page of the exported PDF file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa tekst znaku wodnego, który ma zostać narysowany na każdej stronie eksportowanego pliku PDF."
|
||||
|
||||
#. BpGDK
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22577,7 +22568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971682122847914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the color of the watermark text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa kolor tekstu znaku wodnego"
|
||||
|
||||
#. erWJF
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22586,7 +22577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id861682123372323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the font height of the watermark text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa wysokość czcionki tekstu znaku wodnego."
|
||||
|
||||
#. xLqxD
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22595,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id931682124018260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies angle of the watermark text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa kąt tekstu znaku wodnego."
|
||||
|
||||
#. aWVT6
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22604,7 +22595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461682124177026\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies font name of the watermark text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa nazwę czcionki tekstu znaku wodnego."
|
||||
|
||||
#. uzphD
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22613,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421682124269900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the tiled watermark text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa kafelkowy tekst znaku wodnego."
|
||||
|
||||
#. WGEgU
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22622,7 +22613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id941682129849103\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdy opcja jest włączona, wtedy używany jest znacznik odniesienia XObject: jest to prosta operacja, ale przeglądarki muszą obsługiwać ten znacznik, aby wyświetlać obrazy wektorowe. W przeciwnym razie w przeglądarce zostanie wyświetlona awaryjna bitmapa."
|
||||
|
||||
#. JFuMo
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22631,16 +22622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id651682101490073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 68ZHw
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pdf_params.xhp\n"
|
||||
"par_id751682101522617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>InitialView</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok początkowy"
|
||||
|
||||
#. G2K8C
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22649,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981682101522618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies how the PDF document should be displayed when opened. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa sposób wyświetlania dokumentu PDF po otwarciu. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. SvxTZ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22658,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141682101963159\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0= Select the default viewer mode, neither outlines or thumbnails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0= Wybierz domyślny tryb przeglądarki, bez konspektów i miniatur."
|
||||
|
||||
#. 29EYC
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22667,7 +22649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701682101968454\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1= The document is opened with outline pane opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1= Dokument jest otwierany z otwartym panelem konspektu"
|
||||
|
||||
#. qDmgf
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22676,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191682101972902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2= The document is opened with thumbnail pane opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2= Dokument jest otwierany z otwartym panelem miniatur"
|
||||
|
||||
#. AoAbp
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22685,7 +22667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361682102130308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the page on which a PDF document should be opened in the viewer application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa stronę, na której dokument PDF powinien zostać otwarty w przeglądarce."
|
||||
|
||||
#. sLC4P
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22694,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581682102185257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the action to be performed when the PDF document is opened. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa akcję, która ma zostać wykonana po otwarciu dokumentu PDF. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. 8aR8x
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22703,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721682102242609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0= Opens with default zoom magnification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0= Otwiera z domyślnym powiększeniem."
|
||||
|
||||
#. EHFEA
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22712,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id231682102247131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1= Opens magnified to fit the entire page within the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1= Otwiera w powiększeniu, aby zmieścić całą stronę w oknie."
|
||||
|
||||
#. GGQHF
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22721,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291682102252023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2= Opens magnified to fit the entire page width within the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2= Otwiera w powiększeniu, aby dopasować całą szerokość strony w oknie."
|
||||
|
||||
#. k6JGQ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22730,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id801682102257172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3= Opens magnified to fit the entire width of its bounding box within the window (cuts out margins)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3= Otwiera w powiększeniu, aby zmieścić na całej szerokości ramki ograniczającej w oknie (obcina marginesy)."
|
||||
|
||||
#. QCY2o
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22739,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681682102262481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "4= Opens with the zoom level specified in the Zoom property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4= Otwiera z poziomem powiększenia określonym we właściwości Powiększenie."
|
||||
|
||||
#. SdrKA
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22748,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151682102284385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the zoom level a PDF document is opened with. Only valid if <literal>Magnification</literal> is set to \"4\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa poziom powiększenia, z jakim otwierany jest dokument PDF. Obowiązuje tylko wtedy, gdy <literal>Powiększenie</literal> jest ustawione na „4”."
|
||||
|
||||
#. iLjbT
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22757,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id771682102357425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the page layout to be used when the document is opened. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa układ strony, który ma być używany po otwarciu dokumentu. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. ED7pk
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22766,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151682102404677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0= Display the pages according to the reader configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0= Wyświetlaj strony zgodnie z konfiguracją czytnika."
|
||||
|
||||
#. YvhTc
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22775,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id671682102409679\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1= Display one page at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1= Wyświetlaj jedną stronę na raz."
|
||||
|
||||
#. sFkFg
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22784,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331682102414339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2= Display the pages in one column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2= Wyświetlaj strony w jednej kolumnie."
|
||||
|
||||
#. UWwu5
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22793,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921682102421537\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3= Display the pages in two columns odd pages on the right, to have the odd pages on the left the <literal>FirstPageOnLeft</literal> property should be used as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3= Wyświetlaj strony w dwóch kolumnach stron nieparzystych po prawej stronie, aby strony nieparzyste znajdowały się po lewej stronie, należy również użyć właściwości <literal>FirstPageOnLeft</literal>."
|
||||
|
||||
#. WQh3Z
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22802,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531682102472806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Used with the value 3 of the <literal>PageLayout</literal> property above, true if the first page (odd) should be on the left side of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używany z wartością 3 powyższej właściwości <literal>PageLayout</literal>, \"true\", jeśli pierwsza strona (nieparzysta) powinna znajdować się po lewej stronie ekranu."
|
||||
|
||||
#. TgEMS
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22811,7 +22793,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id781682103094811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
|
||||
#. Tp3hh
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22820,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331682103608212\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen when the document is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że okno przeglądarki plików PDF jest otwierane na pełnym ekranie po otwarciu dokumentu."
|
||||
|
||||
#. rRaEB
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22829,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541682103675581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the PDF viewer window is centered to the screen when the PDF document is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że okno przeglądarki PDF jest wyśrodkowane względem ekranu, gdy dokument PDF jest otwierany."
|
||||
|
||||
#. eVWiN
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22838,7 +22820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751682103728428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen, on top of all windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że okno przeglądarki PDF jest otwierane na pełnym ekranie, na wierzchu wszystkich okien."
|
||||
|
||||
#. iBGa3
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22847,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id51682103770744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the title of the document, if present in the document properties, is displayed in the PDF viewer window title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że tytuł dokumentu, jeśli jest obecny we właściwościach dokumentu, jest wyświetlany na pasku tytułu okna przeglądarki PDF."
|
||||
|
||||
#. YQa5f
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22856,7 +22838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101682103823403\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer menubar when the document is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy ukryć pasek menu przeglądarki PDF, gdy dokument jest aktywny."
|
||||
|
||||
#. JkbDc
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22865,7 +22847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841682103876917\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer toolbar when the document is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy ukryć pasek narzędzi przeglądarki PDF, gdy dokument jest aktywny."
|
||||
|
||||
#. CtDon
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22874,7 +22856,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491682103930314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer controls when the document is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy ukryć elementy sterujące przeglądarki PDF, gdy dokument jest aktywny."
|
||||
|
||||
#. 8NGRD
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22883,7 +22865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741682103984522\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies slide transitions are exported to PDF. This option is active only if storing Impress documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy przejścia slajdów są eksportowane do formatu PDF. Ta opcja jest aktywna tylko w przypadku przechowywania dokumentów Impress."
|
||||
|
||||
#. kAMiE
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22892,7 +22874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731682104068266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies how many bookmark levels should be opened in the reader application when the PDF gets opened. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, ile poziomów zakładek ma być otwartych w aplikacji czytnika podczas otwierania pliku PDF. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. MugGi
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22901,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131682104132952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "-1: all bookmark levels are opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1: otwierane są wszystkie poziomy zakładek"
|
||||
|
||||
#. F8C6A
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22910,7 +22892,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441682104137875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 – 10: indicate a bookmark level (from 1 to 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 – 10: wskaż poziom zakładki (od 1 do 10)"
|
||||
|
||||
#. 6hYBz
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22919,7 +22901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id981682103099003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącza"
|
||||
|
||||
#. PLqRL
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22928,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641682104332819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the bookmarks contained in the source %PRODUCTNAME file should be exported to the PDF file as Named Destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że zakładki zawarte w źródłowym pliku %PRODUCTNAME powinny zostać wyeksportowane do pliku PDF jako nazwane miejsce docelowe."
|
||||
|
||||
#. 3WvUa
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22937,7 +22919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331682104419169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the target documents with .od[tpgs] extension, will have that extension changed to .pdf when the link is exported to PDF. The source document remains untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że dokumenty docelowe z rozszerzeniem .od[tpgs] zostaną zmienione na .pdf po wyeksportowaniu łącza do formatu PDF. Dokument źródłowy pozostaje nietknięty."
|
||||
|
||||
#. gBKQg
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22946,7 +22928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911682104484869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the file system related hyperlinks (file:// protocol) present in the document will be exported as relative to the source document location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że obecne w dokumencie hiperłącza związane z systemem plików (protokół file://) zostaną wyeksportowane względem lokalizacji dokumentu źródłowego."
|
||||
|
||||
#. ZipBF
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22955,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991682104540032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the way the exported PDF will be viewed (experienced) by the user. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa sposób, w jaki wyeksportowany plik PDF będzie oglądany (doświadczany) przez użytkownika. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. eoHsV
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22964,7 +22946,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681682104589018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 = Specifies that the PDF will be exported with all the links external to the document treated as URI. This is the Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0 = Określa, że plik PDF zostanie wyeksportowany ze wszystkimi łączami zewnętrznymi w stosunku do dokumentu traktowanymi jako URI. To jest ustawienie domyślne."
|
||||
|
||||
#. eB3pF
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22973,7 +22955,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341682104594990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 = Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through a PDF reader application only. Valid only if not exporting to PDF/A-1 (e.g. SelectPdfVersion not set to 1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 = Określa, że plik PDF zostanie wyeksportowany w celu przeglądania tylko w aplikacji do odczytu plików PDF. Obowiązuje tylko wtedy, gdy nie jest eksportowany do formatu PDF/A-1 (np. SelectPdfVersion nie ustawiono na 1)."
|
||||
|
||||
#. duLMn
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22982,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161682104601779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2 = Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through an Internet browser, using the PDF plug-in provided with it. The bookmark of the URI will be rendered compatible with the target bookmark generated with %PRODUCTNAME PDF Export feature (see <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 = Określa, że plik PDF zostanie wyeksportowany w celu wyświetlenia go w przeglądarce internetowej przy użyciu dostarczonej z nim wtyczki PDF. Zakładka identyfikatora URI będzie zgodna z docelową zakładką wygenerowaną za pomocą funkcji eksportu PDF %PRODUCTNAME (patrz <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
|
||||
|
||||
#. 82SCn
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -22991,7 +22973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id431682103103402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpieczeństwo"
|
||||
|
||||
#. QrCmH
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23000,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561682110042451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If true, selects to encrypt the PDF document with a password. The PDF file can be opened only when the user enters the correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli wartość \"true\", wybiera szyfrowanie dokumentu PDF za pomocą hasła. Plik PDF można otworzyć tylko wtedy, gdy użytkownik wprowadzi prawidłowe hasło."
|
||||
|
||||
#. AviDp
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23009,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481682110120040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This is the password that allows the user to open the PDF file when <literal>EncryptFile</literal> is set to true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest to hasło, które pozwala użytkownikowi otworzyć plik PDF, gdy <literal>EncryptFile</literal> ma wartość \"true\"."
|
||||
|
||||
#. hEmrg
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23018,7 +23000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421682110204356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If true, selects to restrict some permissions. The permissions can be changed only when the user enters the correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli wartość \"true\", wybiera ograniczenie niektórych uprawnień. Uprawnienia można zmienić tylko wtedy, gdy użytkownik wprowadzi prawidłowe hasło."
|
||||
|
||||
#. AYGFc
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23027,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461682110251806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This is the password that allows the user to access some permissions restricted if <literal>RestrictPermissions</literal> is set to true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest to hasło, które umożliwia użytkownikowi dostęp do niektórych ograniczonych uprawnień, jeśli właściwość <literal>RestrictPermissions</literal> jest ustawiona na wartość \"true\"."
|
||||
|
||||
#. GvQCE
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23036,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331682110333150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies what printing is allowed. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, jakie drukowanie jest dozwolone. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. DGewG
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23045,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id451682110379499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 = The document cannot be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0 = Nie można wydrukować dokumentu."
|
||||
|
||||
#. 2NoXg
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23054,7 +23036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971682110383819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 = The document can be printed at low resolution only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 = Dokument można wydrukować tylko w niskiej rozdzielczości."
|
||||
|
||||
#. JCfZg
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23063,7 +23045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441682110387779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2 = The document can be printed at maximum resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 = Dokument można wydrukować z maksymalną rozdzielczością."
|
||||
|
||||
#. vYRFD
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23072,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111682110417183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the change allowed to the document. Possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa zmianę dozwoloną w dokumencie. Możliwe wartości:"
|
||||
|
||||
#. nRLCr
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23081,7 +23063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791682110462123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 = The document cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0 = Dokument nie może być zmieniony."
|
||||
|
||||
#. FuvfG
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23090,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91682110466372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 = Inserting deleting and rotating pages is allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 = Dozwolone jest wstawianie, usuwanie i obracanie stron."
|
||||
|
||||
#. tLNQ9
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23099,7 +23081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301682110472022\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2 = Filling of form field is allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 = Wypełnianie pola formularza jest dozwolone."
|
||||
|
||||
#. KWNnZ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23108,7 +23090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461682110476540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3 = Both filling of form field and commenting is allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3 = Dozwolone jest zarówno wypełnianie pola formularza, jak i komentowanie."
|
||||
|
||||
#. MG8Bz
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23117,7 +23099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491682110483959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "4 = All the changes of the previous selections are permitted, with the only exclusion of page extraction (copy)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 = Dozwolone są wszystkie zmiany poprzednich wyborów, z wyjątkiem wyodrębniania stron (kopiowania)."
|
||||
|
||||
#. pum6c
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23126,7 +23108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271682110577552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the pages and the document content can be extracted to be used in other documents (copy and paste)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że strony i zawartość dokumentu można wyodrębnić w celu użycia w innych dokumentach (kopiuj i wklej)."
|
||||
|
||||
#. DX8NT
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23135,7 +23117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491682110633185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that the document content can be extracted to be used in accessibility applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, że zawartość dokumentu można wyodrębnić w celu użycia w aplikacjach dostępności."
|
||||
|
||||
#. rboGy
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23144,7 +23126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id211682127014184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Digital Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpis cyfrowy"
|
||||
|
||||
#. GUMxB
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23153,7 +23135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611682127040192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If true, sign the PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli wartość \"true\", podpisz plik PDF."
|
||||
|
||||
#. wVBSA
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23162,7 +23144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621682127237508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Additional information about the digital signature, location of the signatory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, lokalizacji sygnatariusza."
|
||||
|
||||
#. CHHzr
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23171,7 +23153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901682127621143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Additional information about the digital signature, reason for signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, powód podpisu."
|
||||
|
||||
#. icBzP
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23180,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121682127669860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Additional information about the digital signature, signatory contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, dane kontaktowe sygnatariusza."
|
||||
|
||||
#. E7ePZ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23189,7 +23171,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11682127786864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło certyfikatu"
|
||||
|
||||
#. NuPz5
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23198,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001682129138275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "During the PDF signing process, the Time Stamp Authority URL will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podczas procesu podpisywania pliku PDF adres URL Urzędu Znacznika Czasu (TSA) zostanie użyty do uzyskania podpisanej cyfrowo sygnatury czasowej, która jest następnie osadzona w podpisie."
|
||||
|
||||
#. SxTMY
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
@@ -26924,7 +26906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611682112346540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">filter options for PDF files</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista <link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp\">opcji filtrowania plików PDF</link>."
|
||||
|
||||
#. EiUnD
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 04:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1545325077.000000\n"
|
||||
|
||||
#. PzSYs
|
||||
@@ -10042,14 +10042,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell."
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczenie tej opcji, aby klawisz Enter wybrał komórkę poniżej bieżącej komórki."
|
||||
|
||||
#. msttp
|
||||
#. GtCgC
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060300.xhp\n"
|
||||
"par_id391629752077203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a range of cells is selected, each time Enter is pressed will select the next cell inside the range. Hence, enabling this option is useful when entering values into a range of cells sequentially."
|
||||
msgstr "Jeśli wybrany jest zakres komórek, każde naciśnięcie klawisza Enter spowoduje wybranie następnej komórki w zakresie. Dlatego włączenie tej opcji jest przydatne podczas sekwencyjnego wprowadzania wartości do zakresu komórek."
|
||||
msgid "If a range of cells is selected, each time <keycode>Enter</keycode> is pressed it will select the next cell inside the range, according to the direction selected in <emph>Press Enter to move selection</emph>. Hence, enabling both options is useful when entering values into a range of cells sequentially."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zqG2F
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 06:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540848877.000000\n"
|
||||
|
||||
#. x2qZ6
|
||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Rozmieść wiersze równomiernie</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Rozłóż wiersze równomiernie</link>"
|
||||
|
||||
#. pTncP
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Rozmieść kolumny równomiernie</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Rozłóż kolumny równomiernie</link>"
|
||||
|
||||
#. ChNkP
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
@@ -1510,14 +1510,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otwiera okno dialogowe, w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst.</ahelp> Otwiera <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">okno dialogowe</link> , w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst."
|
||||
|
||||
#. Y4qBD
|
||||
#. VjgYf
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0110.xhp\n"
|
||||
"par_idN1092F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Formula"
|
||||
msgstr "Formuła"
|
||||
msgid "Edit Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xLmxB
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 08:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564159585.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sZfWF
|
||||
@@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5189062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For “Chapter”, “Number”, “Number (no context)”, and “Number(full context)” formats, the number of sublevels shown for the selected format depends on the <menuitem>Show sublevels</menuitem> setting for the relevant outline levels in <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W przypadku formatów „Rozdział”, „Numer”, „Numer (bez kontekstu)” i „Numer (pełen kontekst)” liczba podpoziomów wyświetlanych dla wybranego formatu zależy od ustawienia <menuitem>Pokaż poziomy podrzędne</menuitem> dla odpowiednich poziomów konspektu w <menuitem>Narzędzia - Numeracja nagłówków</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. gJEWQ
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554834571.000000\n"
|
||||
|
||||
#. W5ukN
|
||||
@@ -31898,15 +31898,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Time"
|
||||
msgstr "~Godzina"
|
||||
|
||||
#. HuGFu
|
||||
#. E8E4n
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageNumberWizard\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Number Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qYazd
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageNumberWizard\n"
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Page Number..."
|
||||
msgstr "Numer ~strony..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AKBJc
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -34488,15 +34498,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Mirror Object on Even Pages"
|
||||
msgstr "Odbicie lustrzane na parzystych stronach"
|
||||
|
||||
#. 87ChN
|
||||
#. iXiHD
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexMarkToIndex\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Index Mark to Index"
|
||||
msgstr "Znacznik indeksu do indeksu"
|
||||
msgid "Index Entry to Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PxbvA
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -34798,25 +34808,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Edit..."
|
||||
msgstr "~Edycja..."
|
||||
|
||||
#. 98uM3
|
||||
#. C3hnG
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextIndexMark\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Next Index Mark"
|
||||
msgstr "Przejdź do następnego znacznika indeksu"
|
||||
msgid "Go to Next Index Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TEFFJ
|
||||
#. CNZhp
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevIndexMark\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Previous Index Mark"
|
||||
msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika indeksu"
|
||||
msgid "Go to Previous Index Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3FES4
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 19:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554834683.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3GkZj
|
||||
@@ -20402,16 +20402,16 @@ msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kolory"
|
||||
|
||||
#. wGBX2
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:12
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:10
|
||||
msgctxt "themedialog|Title"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
#. UaXFU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:133
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:131
|
||||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
|
||||
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
|
||||
msgstr "Dodaje niestandardowy wzór kreskowania do bieżącej listy. Określ właściwości wzoru kreskowania, a następnie kliknij ten przycisk."
|
||||
msgstr "Dodaje niestandardowy deseń kreskowania do bieżącej listy. Określ właściwości desenia kreskowania, a następnie kliknij ten przycisk."
|
||||
|
||||
#. QWLND
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554834729.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DqGwU
|
||||
@@ -10373,6 +10373,12 @@ msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||||
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
|
||||
msgstr "Transliteruje tekst z języka węgierskiego (zapisnego od prawej do lewej) na język starowęgierski"
|
||||
|
||||
#. 62jqE
|
||||
#: sw/inc/utlui.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||||
msgid "DOI citation recognition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MEgcB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
|
||||
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
|
||||
@@ -25361,26 +25367,50 @@ msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo"
|
||||
msgid "Align page number in page footer or header."
|
||||
msgstr "Wyrównaj numer strony w stopce lub główce strony."
|
||||
|
||||
#. eAnbq
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:171
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|mirrorCheckbox"
|
||||
msgid "Mirror on even pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TBSiz
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:179
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|mirrorCheckbox"
|
||||
msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ddnjH
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:191
|
||||
msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox"
|
||||
msgid "Include page total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EHbmr
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:201
|
||||
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox"
|
||||
msgid "Also insert the total number of pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mFDFf
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:175
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:217
|
||||
msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel"
|
||||
msgid "Page numbers:"
|
||||
msgstr "Numery stron:"
|
||||
|
||||
#. zBZCW
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:183
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:225
|
||||
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject"
|
||||
msgid "Number format"
|
||||
msgstr "Format liczb"
|
||||
|
||||
#. BNXjE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:202
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:244
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
|
||||
msgid "Select a numbering scheme for the page numbering."
|
||||
msgstr "Wybierz schemat numeracji dla numeracji stron."
|
||||
|
||||
#. LUsGq
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:229
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:271
|
||||
msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
@@ -30503,11 +30533,11 @@ msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
|
||||
msgid "_Tooltips on tracked changes"
|
||||
msgstr "_Dymki na śledzonych zmianach"
|
||||
|
||||
#. 8no6x
|
||||
#. 69ous
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
|
||||
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
|
||||
msgid "Display tracked changes"
|
||||
msgstr "Wyświetl śledzone zmiany"
|
||||
msgid "Display Tracked Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YD6TK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pl/>\n"
|
||||
@@ -735,11 +735,11 @@ msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||||
msgid "Trusted File Locations"
|
||||
msgstr "Zaufane lokalizacje plików"
|
||||
|
||||
#. XKezb
|
||||
#. 8PVzB
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select X.509 Certificate"
|
||||
msgstr "Wybierz certyfikat X.509"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "Wybierz certyfikat"
|
||||
|
||||
#. 5iWSE
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user