update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I2454bc37899ebd56225f182c520bd212d4eca5de
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2021-01-30 19:16:20 +01:00
parent 62c93fad73
commit 8cb8b0716a
1892 changed files with 199368 additions and 95372 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550083314.000000\n"
#. NCRDD
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "_Brak"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:132
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Nie pokazuj żadnych pasków błędów."
msgstr "Nie pokazuj żadnych słupków błędów."
#. sMZoy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:144
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "_Brak"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Nie pokazuj żadnych pasków błędów."
msgstr "Nie pokazuj żadnych słupków błędów."
#. Cq44D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Określa konieczne ustawienia dla nakładających się serii danych."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Pokaż paski o_bok siebie"
msgstr "Pokaż słupki o_bok siebie"
#. U5ruY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "_Pozostaw odstęp"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:292
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
msgstr "Nie zostaną wyświetlone dane dla brakujących wartości. Jest to opcja domyślna dla wykresów kolumnowych, paskowych, liniowych i sieciowych."
msgstr "Nie zostaną wyświetlone dane dla brakujących wartości. Jest to opcja domyślna dla wykresów kolumnowych, słupkowych, liniowych i sieciowych."
#. ZvtoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:303

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -3593,13 +3593,13 @@ msgstr "⌥Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
msgstr ""
msgstr "Standardowy interfejs użytkownika z menu, paskiem narzędzi i zwiniętym panelem bocznym. Przeznaczony dla użytkowników, którzy są zaznajomieni z klasycznym interfejsem."
#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
msgstr ""
msgstr "Standardowy interfejs użytkownika, ale z jednowierszowym paskiem narzędzi. Przeznaczony do użytku na małych ekranach."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
@@ -3611,37 +3611,37 @@ msgstr "Standardowy interfejs użytkownika z rozwiniętym panelem bocznym. Zaawa
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
msgstr ""
msgstr "Interfejs użytkownika z kartami jest najbardziej podobny do wstążek używanych w pakiecie Microsoft Office. Organizuje funkcje w kartach i sprawia, że menu główne staje się przestarzałe."
#. qXq4A
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
msgstr ""
msgstr "Wariant z kartami (kompaktowy) ma na celu zaznajomienie się z interfejsem Microsoft Office, zajmując mniej miejsca na mniejszych ekranach."
#. LXAzN
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
msgstr ""
msgstr "Interfejs pogrupowany (kompaktowy) zapewnia dostęp do funkcji w grupach z ikonami najczęściej używanych funkcji i rozwijanymi menu dla innych. Ten kompaktowy wariant sprzyja pionowej przestrzeni."
#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
msgstr ""
msgstr "Interfejs pogrupowany zapewnia dostęp do funkcji w grupach z ikonami najczęściej używanych funkcji i menu rozwijanymi dla innych. Ten pełny wariant sprzyja funkcjom i jest nieco większy niż inne."
#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
msgstr ""
msgstr "Interfejs kontekstowy (pojedynczy) pokazuje funkcje na jednowierszowym pasku narzędzi z zawartością zależną od kontekstu."
#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
msgstr ""
msgstr "Interfejs kontekstowy (grupy) jest przeznaczony dla początkujących. Pokazuje najczęściej używane funkcje w grupach z podstawową akcją jako dużą ikoną i kilkoma małymi funkcjami dodatkowymi. Wszystkie funkcje mają etykiety. W zależności od kontekstu dodatkowa sekcja zapewnia dostęp do tych funkcji."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -19280,11 +19280,11 @@ msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Certyfikat:"
#. SNBEH
#. 7deCe
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Wybierz certyfikat"
msgid "Select X.509 Certificate"
msgstr ""
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
@@ -19767,11 +19767,11 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
msgstr "Włącz opcję Sprawdź gramatykę, aby najpierw pracować nad wszystkimi błędami ortograficznymi, a następnie nad wszystkimi błędami gramatycznymi."
#. gPGys
#. QCy9p
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_Nie ma w słowniku"
msgid "_Not in Dictionary"
msgstr ""
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
@@ -19839,74 +19839,86 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia nieznanego wyrazu na bieżącą propozycję."
#. GYcSJ
#. VmUBw
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Zawsze poprawiaj"
msgid "Add to _AutoCorrect"
msgstr ""
#. GhEsr
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494
#. dG2CC
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
msgstr ""
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
msgstr "Dodaje bieżącą kombinację wyrazu zawierającego błąd i wyrazu zastępczego do tabeli zmian Autokorekty."
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
msgstr ""
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignoruj"
#. M5qZF
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "Pomija nieznany wyraz i kontynuuje sprawdzanie pisowni."
#. 32F96
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnoruj wszystkie"
#. B5UQJ
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr "Kontynuuje sprawdzanie pisowni, pomijając wszystkie wystąpienia nieznanego wyrazu w bieżącej sesji %PRODUCTNAME."
#. ZZNQM
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_gnoruj regułę"
#. E63nm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
msgstr "Podczas sprawdzania gramatyki kliknij przycisk Ignoruj regułę, aby zignorować regułę, która w danym momencie jest interpretowana jako błąd gramatyczny."
#. evAcz
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578
#. xcDLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""
#. CEWcz
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:593
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Dodaje nieznany wyraz do słownika użytkownika."
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:607
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Dodaje nieznany wyraz do słownika użytkownika."
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:648
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr "Sprawdza dokument lub bieżące zaznaczenie pod kątem błędów ortograficznych. Jeśli jest zainstalowane rozszerzenie sprawdzające gramatykę, okno dialogowe sprawdza również błędy gramatyczne."

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesda_dk/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1447798427.000000\n"
#. M5yh2
@@ -39,3 +39,9 @@ msgid ""
"and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
"Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n"
msgstr ""
"Słownik języka duńskiego ze Stavekontrolden.\n"
"Ten słownik jest oparty na danych z Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
"(Duńskie Towarzystwo Języka i Literatury), http://www.dsl.dk.\n"
"Duński słownik wyrazów bliskoznacznych na podstawie danych z Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
"oraz Centrum Technologii Językowych, Uniwersytet Kopenhaski.\n"
"Słownik dzielenia wyrazów oparty na tabelach dzielenia wyrazów TeX.\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Kierek125 <kierek125@onet.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -538,13 +538,13 @@ msgctxt ""
msgid "Listening to Document Events"
msgstr ""
#. tFSkv
#. BuYwV
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0530\n"
"help.text"
msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
msgstr ""
#. 27Dcq
@@ -844,13 +844,13 @@ msgctxt ""
msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
msgstr ""
#. SEw8V
#. Hn5H4
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0650\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <literal>Open document</literal> event using <menuitem>Tools Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <literal>Open document</literal> event using <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
msgstr ""
#. TAiMF
@@ -889,13 +889,13 @@ msgctxt ""
msgid "REM controller.ConsoleLogger class module"
msgstr ""
#. PG65V
#. 2jXHB
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0664\n"
"help.text"
msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in « Open Document » event"
msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in the \"Open Document\" event"
msgstr ""
#. 9ZNpG

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 12:36+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pl/>\n"
@@ -53944,13 +53944,13 @@ msgctxt ""
msgid "Minimum:"
msgstr ""
#. 86XUE
#. AxvHB
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"par_id861610473146895\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum value for which the databar does not start filling."
msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling."
msgstr ""
#. FjNLX
@@ -53962,22 +53962,22 @@ msgctxt ""
msgid "Maximum:"
msgstr ""
#. 2pQe8
#. mCsBS
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"par_id461610473163880\n"
"help.text"
msgid "Set the maximum value for which the databar gets completely filled."
msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled."
msgstr ""
#. i9WL4
#. ePnFB
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"par_id791610556114310\n"
"help.text"
msgid "The options for setting the minimum and maximum are:"
msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:"
msgstr ""
#. gBHrw
@@ -54088,13 +54088,13 @@ msgctxt ""
msgid "Fill:"
msgstr ""
#. YCKEB
#. GRWdV
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"par_id221610558585001\n"
"help.text"
msgid "Choose between color and gradient to fill with solid color or gradient."
msgid "Choose between color and gradient for the fill."
msgstr ""
#. oQVLz
@@ -54178,40 +54178,40 @@ msgctxt ""
msgid "Bar Lengths"
msgstr ""
#. MAbGC
#. V2bCh
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"hd_id651610569932338\n"
"help.text"
msgid "Minimum bar length(%):"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr ""
#. p6WQW
#. 9HmjS
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"par_id381610560706116\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum length of the databar in percentage with respect to the cell length."
msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length."
msgstr ""
#. QLNCu
#. zvuC5
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"hd_id151610569983195\n"
"help.text"
msgid "Maximum bar length(%):"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr ""
#. anEhg
#. ZwUDq
#: databar_more_options.xhp
msgctxt ""
"databar_more_options.xhp\n"
"par_id511610560783506\n"
"help.text"
msgid "Set the maximum length of the databar in percentage with respect to the cell length."
msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length."
msgstr ""
#. 5eqMJ

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pl/>\n"
@@ -3598,13 +3598,13 @@ msgctxt ""
msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
msgstr ""
#. 2CPLL
#. onMPH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id231606265075565\n"
"help.text"
msgid "If you want to disable generating thumbnails in general, then choose <menuitem>Tools - Options - LibreOffice - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <menuitem>Tools - Options - LibreOffice - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
msgstr ""
#. ibdbD
@@ -34639,60 +34639,15 @@ msgctxt ""
msgid "Spelling looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spelling</emph> dialog opens."
msgstr ""
#. CfoAk
#. oYUuw
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1022200801300654\n"
"help.text"
msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue."
msgstr ""
#. 6zhyD
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spelling errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
msgstr ""
#. 4exHi
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Not in dictionary"
msgstr "Nie ma w słowniku"
#. CENQq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wyświetla zdanie z wyróżnionym błędnie napisanym wyrazem. Należy edytować wyraz lub zdanie albo kliknąć jedną z propozycji wyświetlonych w polu tekstowym poniżej.</ahelp>"
#. aREHP
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
#. XKCg2
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Wyświetla listę propozycji zastąpienia błędnie napisanego wyrazu. Należy zaznaczyć wybrany wyraz, a następnie kliknąć przycisk <emph>Popraw</emph> lub <emph>Popraw wszystkie</emph>.</ahelp>"
#. bLDyq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -34711,59 +34666,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Określa język używany podczas sprawdzania pisowni.</ahelp>"
#. B8YyJ
#. mVFSy
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Autokorekta</caseinline></switchinline>"
msgid "Not in Dictionary"
msgstr ""
#. swfBY
#. CENQq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3153798\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Dodaje bieżącą kombinację wyrazu zawierającego błąd i wyrazu zastępczego do tabeli zmian Autokorekty.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#. VFMgo
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. xZYc7
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Otwiera okno dialogowe, które umożliwia wybranie słowników użytkownika i ustawienie zasad sprawdzania pisowni.</ahelp>"
#. 2ADwc
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3153353\n"
"help.text"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika"
#. 9o3ZT
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Dodaje nieznany wyraz do słownika użytkownika.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wyświetla zdanie z wyróżnionym błędnie napisanym wyrazem. Należy edytować wyraz lub zdanie albo kliknąć jedną z propozycji wyświetlonych w polu tekstowym poniżej.</ahelp>"
#. BFSCj
#: 06010000.xhp
@@ -34792,15 +34711,6 @@ msgctxt ""
msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spelling dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
msgstr ""
#. xyCXY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1024200804091149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Podczas sprawdzania gramatyki kliknij przycisk Ignoruj regułę, aby zignorować regułę, która w danym momencie jest interpretowana jako błąd gramatyczny.</ahelp>"
#. RZhbH
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -34819,6 +34729,78 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Kontynuuje sprawdzanie pisowni, pomijając wszystkie wystąpienia nieznanego wyrazu w bieżącej sesji %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. xyCXY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1024200804091149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Podczas sprawdzania gramatyki kliknij przycisk Ignoruj regułę, aby zignorować regułę, która w danym momencie jest interpretowana jako błąd gramatyczny.</ahelp>"
#. AF8pP
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id781611832449329\n"
"help.text"
msgid "Ignore Rule"
msgstr ""
#. 52TyF
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id941611832460742\n"
"help.text"
msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change."
msgstr ""
#. 2ADwc
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3153353\n"
"help.text"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika"
#. 9o3ZT
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Dodaje nieznany wyraz do słownika użytkownika.</ahelp>"
#. RcmYq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id151611827607301\n"
"help.text"
msgid "To add a new dictionary, press <emph>Options</emph>, then press <emph>New</emph>. After %PRODUCTNAME is restarted, multiple user-defined dictionaries are shown when <emph>Add to Dictionary</emph> is pressed. Select which dictionary should receive the added word."
msgstr ""
#. aREHP
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
#. XKCg2
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Wyświetla listę propozycji zastąpienia błędnie napisanego wyrazu. Należy zaznaczyć wybrany wyraz, a następnie kliknąć przycisk <emph>Popraw</emph> lub <emph>Popraw wszystkie</emph>.</ahelp>"
#. nDQnx
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -34855,6 +34837,60 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Zamienia wszystkie wystąpienia nieznanego wyrazu na bieżącą propozycję.</ahelp>"
#. VB8iV
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Add to AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#. ea48F
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the selected replacement suggestion to the AutoCorrect replacement table, but does not make any change in the document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#. NkSGx
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id861611567018048\n"
"help.text"
msgid "Check grammar"
msgstr ""
#. ABHYi
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to work first on all spelling errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
msgstr ""
#. VFMgo
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. xZYc7
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Otwiera okno dialogowe, które umożliwia wybranie słowników użytkownika i ustawienie zasad sprawdzania pisowni.</ahelp>"
#. GTDGR
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -34873,6 +34909,24 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknij, aby cofnąć ostatnią zmianę wprowadzoną w bieżącym zdaniu. Kliknij, aby cofnąć poprzednią zmianę wprowadzoną w tym zdaniu.</ahelp>"
#. cs8WV
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id101611835512800\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/06010101.xhp\" name=\"Writing Aids\">Spelling Options</link>"
msgstr ""
#. BwDHK
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id871611602271367\n"
"help.text"
msgid "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">AutoCorrect Commands</link>"
msgstr ""
#. JnB8j
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -35827,14 +35881,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Autoformatowanie\">Autokorekta</link>"
#. rLEm9
#. AdAHF
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Options (AutoCorrect)"
msgstr ""
#. tg4my
#: 06040100.xhp
@@ -35863,23 +35917,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Wybierz ustawienia automatycznego poprawiania błędów podczas pisania i kliknij przycisk <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#. vfcUv
#. BAFoD
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or by choosing <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem> to modify existing text [M]. The [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style."
msgstr ""
#. m7tDz
#. QavGm
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id7547227\n"
"help.text"
msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles."
msgstr "Modyfikacja istniejącego tekstu z usuniętym zaznaczeniem wszystkich opcji spowoduje konwersję wszystkich stylów akapitów \"Domyślny\" na styl \"Treść tekstu\"."
msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem> is used."
msgstr ""
#. W2qGH
#: 06040100.xhp
@@ -35926,14 +35980,14 @@ msgctxt ""
msgid "Capitalize first letter of every sentence."
msgstr "Początek każdego zdania wielką literą."
#. PByrF
#. ydgCD
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
msgstr "Zamienia pierwszą literę w zdaniu na wielką."
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence"
msgstr ""
#. xDBFC
#: 06040100.xhp
@@ -36007,14 +36061,14 @@ msgctxt ""
msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
msgstr "Zamienia jeden lub dwa łączniki z poprzedzającym i następującym po nich odstępem na znak półpauzy."
#. ZBFwc
#. 4XwMG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id87282\n"
"help.text"
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
msgstr "Tekst zostanie zamieniony po wprowadzeniu po nim znaku odstępu (spacji, tabulatora lub znaku nowego wiersza). W następującej tabeli litery A i B reprezentują tekst składający się z liter od A do Z oraz cyfr od 0 do 9."
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9. N represents digits only."
msgstr ""
#. BFA33
#: 06040100.xhp
@@ -36088,6 +36142,24 @@ msgctxt ""
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
msgstr "A—B (A, pauza, B)<br/>(zobacz informację niżej)"
#. GFVDZ
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id4648842\n"
"help.text"
msgid "N--N (N, minus, minus, N)"
msgstr ""
#. PwvtV
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3583989\n"
"help.text"
msgid "NN (N, en-dash, N)"
msgstr ""
#. 56q9u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -36142,14 +36214,14 @@ msgctxt ""
msgid "A B (A, space, en-dash, B)"
msgstr "A B (A, spacja, półpauza, B)"
#. 2T6iu
#. USDjC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1416974\n"
"help.text"
msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
msgstr "Jeśli łączniki między cyframi lub tekstem mają atrybut języka węgierskiego lub fińskiego, dwa łączniki w sekwencji A--B są zamieniane na półpauzę, a nie na pauzę."
msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
msgstr ""
#. 8kqb2
#: 06040100.xhp
@@ -36169,14 +36241,14 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Usuwa spacje i tabulatory na początku akapitu. Korzystanie z tej funkcji wymaga zaznaczenia także opcji <emph>Zastosuj style</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. bvALM
#. pw7Y3
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Usuń odstępy i tabulatory na początku i końcu wiersza</caseinline></switchinline>"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at end and start of line</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#. m4ZBP
#: 06040100.xhp
@@ -36205,14 +36277,14 @@ msgctxt ""
msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
msgstr "Zamienia dwie sąsiadujące spacje na pojedynczy odstęp."
#. ABnDy
#. EDVL6
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zastosuj numerację symbol</caseinline></switchinline>"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bulleted and numbered lists. Bullet symbol:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#. MHn7L
#: 06040100.xhp
@@ -36412,23 +36484,50 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
#. iv9MD
#. VFwDw
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3153334\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zastosuj style</caseinline></switchinline>"
msgid "Apply Styles"
msgstr ""
#. MiZoc
#. rCHzY
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatycznie zmienia styl akapitu z \"domyślnego\" na Nagłówek 1 do Nagłówek 8. Aby zastosować do akapitu styl Nagłówek 1, należy wpisać tekst, który ma posłużyć za nagłówek (bez kropki), a następnie dwukrotnie nacisnąć klawisz Enter. Aby zastosować styl nagłówka do podtytułu, należy wstawić co najmniej jeden znak tabulacji, wpisać tekst (bez kropki) i nacisnąć klawisz Enter.</caseinline></switchinline>"
msgid "Automatically apply a Heading 1 to Heading 8 paragraph style to a text that starts with an uppercase letter and does not end with a period."
msgstr ""
#. ZG42z
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id721611585502649\n"
"help.text"
msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice."
msgstr ""
#. aBCZH
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id101611585558103\n"
"help.text"
msgid "For other Heading N styles, press the <keycode>Tab</keycode> key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the <keycode>Tab</keycode> key three times, type something, then press <keycode>Enter</keycode> twice."
msgstr ""
#. S2cjo
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id331611585252617\n"
"help.text"
msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page."
msgstr ""
#. RRoM9
#: 06040100.xhp
@@ -36439,13 +36538,13 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Usuń puste akapity</caseinline></switchinline>"
#. JmoGZ
#. PtacD
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145728\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#. 3wrpe
@@ -36529,6 +36628,15 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Zmienia ustawienia wybranej opcji Autokorekty.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#. FdJq6
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id871611602271367\n"
"help.text"
msgid "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">AutoCorrect Commands</link>"
msgstr ""
#. KBaQh
#: 06040200.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/pl/>\n"
@@ -11365,13 +11365,13 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar."
msgstr ""
#. zCcvX
#. bVPsm
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id461611232078309\n"
"help.text"
msgid "If you want to type after the selection without highlighting, click <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
msgid "To type after the selection without highlighting, click <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
msgstr ""
#. ftHsB

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1546,15 +1546,6 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. EERmk
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_id81605976578903\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
msgstr ""
#. mkgZ4
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1618,15 +1609,6 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#. kFZry
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_id851605976580614\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
msgstr ""
#. EKDPA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1708,15 +1690,6 @@ msgctxt ""
msgid "Size"
msgstr ""
#. FBmFA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_id41605977320372\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
msgstr ""
#. C4FY8
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1915,15 +1888,6 @@ msgctxt ""
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#. qNJ6S
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_id321605979158760\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
msgstr ""
#. SCAJt
#: main0110.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1762,13 +1762,13 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - open context menu <menuitem>Modify/New</menuitem> (for List Styles)."
msgstr ""
#. rYRkT
#. GnSG7
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eingabe\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>.</variable>"
msgid "<variable id=\"while_typing\">Choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
#. EBrtG

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pl/>\n"
@@ -23299,23 +23299,32 @@ msgctxt ""
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
msgstr "Aby otworzyć okno dialogowe <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">Autoformatowanie tabel</link>, należy kliknąć komórkę tabeli, a następnie wybrać <emph>Tabela - Style autoformatowania</emph>."
#. uw4nF
#. ZN4ko
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "While Typing"
msgstr "Podczas pisania"
msgid "While Typing (AutoCorrect)"
msgstr ""
#. 5FzfD
#. B8ERP
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"bm_id531611675140517\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value><bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
msgstr ""
#. KEGMD
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">Podczas pisania</link>"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
msgstr ""
#. FArms
#: 05150100.xhp
@@ -23344,6 +23353,105 @@ msgctxt ""
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
msgstr "Aby cofnąć ostatnią czynność wykonaną przez zastosowanie funkcji Autokorekty, wybierz polecenie <emph>Edycja - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Cofnij\"><emph>Cofnij</emph></link>."
#. c9yUj
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
msgstr ""
#. sQEKh
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"hd_id3155625\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect for Headings"
msgstr ""
#. GKSGD
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
msgstr ""
#. NVdWw
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "paragraph begins with a capital letter"
msgstr ""
#. ijChS
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
msgstr ""
#. enHRC
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3150564\n"
"help.text"
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
msgstr ""
#. CZ7nk
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"hd_id3152941\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
msgstr ""
#. rxk4h
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3154105\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
msgstr ""
#. oH5it
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr ""
#. sERfp
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr ""
#. wAEup
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr ""
#. ofrX8
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -23686,32 +23794,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Określa minimalną długość dla łączenia akapitów zawierających jeden wiersz jako procent szerokości strony.</ahelp>"
#. QsDDp
#. MxHwB
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Apply (AutoCorrect)"
msgstr ""
#. uUEDJ
#. pBtYE
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"bm_id5028839\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>automatyczne formatowanie nagłówka</bookmark_value>"
#. ARKQb
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"bm_id\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funkcja Autokorekta;nagłówki</bookmark_value> <bookmark_value>nagłówki;automatyczne</bookmark_value> <bookmark_value>separatory;funkcja Autokorekta</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>autocorrect;apply manually</bookmark_value>"
msgstr ""
#. bjjAk
#: 05150200.xhp
@@ -23722,68 +23821,23 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Zastosuj</link>"
#. BNNGQ
#. pDbX2
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats a document or a selection according to the options set in the AutoCorrect <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\"><emph>Options</emph></link> tab.</ahelp>"
msgstr ""
#. MEjVR
#. obCky
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"par_id791611674214928\n"
"help.text"
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
msgstr "Po zastosowaniu automatycznego formatowania mają zastosowanie następujące reguły:"
#. G9Nun
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"hd_id3155625\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect for Headings"
msgstr "Autokorekta nagłówków"
#. jqWZf
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
msgstr "Akapit jest formatowany jako nagłówek, jeśli spełnione są następujące warunki:"
#. fJKDv
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "paragraph begins with a capital letter"
msgstr "akapit rozpoczyna się wersalikiem"
#. fDp6C
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
msgstr "akapit nie kończy się znakiem interpunkcyjnym"
#. byySh
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3150564\n"
"help.text"
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
msgstr "akapity powyżej i poniżej są puste"
msgid "To select options, choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</menuitem>, click the <emph>Options</emph> tab, then select options in the [M] column to be applied when the Apply command is chosen."
msgstr ""
#. szvnU
#: 05150200.xhp
@@ -23812,59 +23866,14 @@ msgctxt ""
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
msgstr "Aby utworzyć listę numerowaną, wpisz liczbę, po której następuje kropka (.) i spacja lub tabulator na początku akapitu."
#. 3DEDU
#. MrYVS
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3147507\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
msgstr "Automatyczne numerowanie ma zastosowanie wyłącznie dla akapitów formatowanych za pomocą stylu akapitu: <emph>Standardowy</emph>, <emph>Treść tekstu</emph> lub <emph>Wcięcie tekstu</emph>."
#. jDbhi
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"hd_id3152941\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
msgstr "Autokorekta separatorów"
#. BQPE5
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3154105\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
msgstr "W przypadku wprowadzenia trzech lub więcej łączników (---), podkreśleń (___) lub znaków równości (===) w wierszu i naciśnięcia klawisza Enter akapit zostanie zastąpiony linią poziomą szerokości strony. Linia ta jest właściwie <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">dolnym obramowaniem</link> poprzedzającego ją akapitu. Mają zastosowanie następujące reguły:"
#. LvhG2
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr "Trzy łączniki (-) tworzą pojedynczą linię (0,05 pt grubości, odstęp 0,75 mm)."
#. GynCE
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr "Trzy podkreślenia (_) tworzą pojedynczą linię (1 pt grubości, odstęp 0,75 mm)."
#. bMfCN
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
"05150200.xhp\n"
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr "Trzy znaki równości (=) tworzą podwójną linię (1,10 pt grubości, odstęp 0,75 mm)."
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Default Paragraph Style, Text Body or Text Body Indent paragraph styles."
msgstr ""
#. HpTic
#: 05150300.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pl/>\n"
@@ -18457,14 +18457,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>numeracja; akapity, włączanie i wyłączanie</bookmark_value> <bookmark_value>akapity; numeracja włączona/wyłączona</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; listy z numeracją</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie; numeracja</bookmark_value>"
#. fJmEh
#. ZPrUH
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"hd_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Dodawanie numeracji\">Dodawanie numeracji</link> </variable>"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link></variable>"
msgstr ""
#. fN39Y
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18484,14 +18484,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to."
msgstr "Zaznacz akapity, w których należy dodać numerację."
#. TEiyu
#. TZrEV
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
msgstr "Na pasku <item type=\"menuitem\">Formatowanie</item> kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Numeracja włączona/wyłączona</item><image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Ikona</alt></image>."
msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Numbered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)."
msgstr ""
#. seYCG
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18502,14 +18502,32 @@ msgctxt ""
msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
msgstr "Aby zmienić formatowanie i hierarchię listy numerowanej, kliknij listę, a następnie otwórz pasek narzędzi <emph>Numeracja/Wypunktowanie</emph>."
#. MvuR3
#. cBsKj
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id91611756820703\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_defaultnumbering.png\" id=\"img_id531611756820703\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961611756820703\">Toggle Numbered List Icon</alt></image>"
msgstr ""
#. 8rCsx
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id141611756820703\n"
"help.text"
msgid "Toggle Numbered List"
msgstr ""
#. 4KDug
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
msgstr "Aby usunąć numerację, zaznacz numerowany akapit, a następnie kliknij ikonę <emph>Włącz/wyłącz numerację</emph> na pasku <emph>Formatowanie</emph>."
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Toggle Numbered List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
msgstr ""
#. SWoqA
#: using_numbered_lists2.xhp
@@ -18529,6 +18547,15 @@ msgctxt ""
msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
msgstr "Aby zmienić formatowanie listy numerowanej, kliknij listę, a następnie wybierz <emph>Format - Wyliczanie i numerowanie</emph>."
#. 9MZVK
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id21611757614734\n"
"help.text"
msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Numbered List</emph> twice."
msgstr ""
#. MAprK
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834571.000000\n"
#. W5ukN
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Conditional Formatting: Data Bar"
msgstr "Formatowanie warunkowe: pasek danych"
msgstr "Formatowanie warunkowe: słupek danych"
#. rP7Qh
#: CalcCommands.xcu
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Data Bar..."
msgstr "Pasek danych..."
msgstr "Słupek danych..."
#. FgA4z
#: CalcCommands.xcu
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Cell Style"
msgstr "Styl domyślny komórki"
msgstr "Domyślny styl komórki"
#. 9tAAv
#: CalcCommands.xcu
@@ -25926,7 +25926,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Change View"
msgstr ""
msgstr "Zmień widok"
#. zfgMB
#: GenericCommands.xcu
@@ -25936,7 +25936,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Widok"
#. ZxxTy
#: GenericCommands.xcu
@@ -30496,7 +30496,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show All Changes Inline"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wszystkie zmiany w tekście"
#. jVPG7
#: WriterCommands.xcu
@@ -30506,7 +30506,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "All ~Changes Inline"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie ~zmiany w tekście"
#. JQmVz
#: WriterCommands.xcu
@@ -30516,7 +30516,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Deletions In Margin"
msgstr ""
msgstr "Pokaż usunięcia na marginesie"
#. Mo6US
#: WriterCommands.xcu
@@ -30526,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Deletions In Margin"
msgstr ""
msgstr "~Usunięcia na marginesie"
#. AcF7X
#: WriterCommands.xcu
@@ -30536,7 +30536,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Insertions In Margin"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wstawienia na marginesie"
#. hCo6p
#: WriterCommands.xcu
@@ -30546,7 +30546,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insertions In Margin"
msgstr ""
msgstr "Wstawienia na ~marginesie"
#. 7cFXL
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834651.000000\n"
#. kBovX
@@ -85,67 +85,67 @@ msgstr "Dodatek"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "Dod_aj"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "Z_astosuj"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anu_luj"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "Za_mknij"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Usuń"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Edycja"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "Pomo_c"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "No_wy"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr ""
msgstr "_Nie"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "U_suń"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgstr "_Resetuj"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr ""
msgstr "_Tak"
#. BDDVk
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
@@ -1063,6 +1063,13 @@ msgid ""
"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
"• use ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
"Nieprawidłowa nazwa arkusza.\n"
"\n"
"Nazwa arkusza nie może:\n"
"• być pusta\n"
"• już istnieć\n"
"• zawierać [ ] * ? : / \\\n"
"• używać ' (apostrofu) jako pierwszego lub ostatniego znaku."
#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
@@ -2687,7 +2694,7 @@ msgstr "Skala koloru"
#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr "Pasek danych"
msgstr "Słupek danych"
#. eroC7
#: sc/inc/globstr.hrc:453
@@ -19819,7 +19826,7 @@ msgstr "Skala koloru (3 wpisy)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Data Bar"
msgstr "Pasek danych"
msgstr "Słupek danych"
#. jjm3Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444
@@ -20023,7 +20030,7 @@ msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
msgstr ""
msgstr "W _górę"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
@@ -20035,7 +20042,7 @@ msgstr "Zwiększ priorytet wybranego warunku."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
msgctxt "conditionalformatdialog|down"
msgid "Do_wn"
msgstr ""
msgstr "W _dół"
#. ykMES
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
@@ -20605,7 +20612,7 @@ msgstr "Zaznaczenie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:8
msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
msgid "Data Bar"
msgstr "Pasek danych"
msgstr "Słupek danych"
#. GeymG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106
@@ -20665,7 +20672,7 @@ msgstr "Formuła"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
msgstr ""
msgstr "Wybierz sposób ustawienia minimum"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20713,19 +20720,19 @@ msgstr "Formuła"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Selct the way the maximum is set"
msgstr ""
msgstr "Wybierz sposób ustawienia maksimum"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
msgstr ""
msgstr "Wpisz wartość minimum"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
msgstr ""
msgstr "Wpisz wartość maksimum"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20737,25 +20744,25 @@ msgstr "Wartości wpisu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr "Pozytywny:"
msgstr "Dodatnie:"
#. YWrEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr "Negatywny:"
msgstr "Ujemne:"
#. E95Qc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
msgstr ""
msgstr "Wybierz kolor dla wartości dodatnich"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
msgstr ""
msgstr "Wybierz kolor dla wartości ujemnych"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20779,13 +20786,13 @@ msgstr "Gradient"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
msgstr ""
msgstr "Wybierz, czy kolor wypełnienia jest jednolity czy gradientowy."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr "Pasek kolorów"
msgstr "Kolory słupka"
#. iABiC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389
@@ -20821,13 +20828,13 @@ msgstr "Brak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
msgstr ""
msgstr "Wybierz pozycje osi pionowej w komórce do rozpoczęcia wypełniania."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
msgstr ""
msgstr "Ustaw kolor osi pionowej"
#. DjBHB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
@@ -20839,43 +20846,43 @@ msgstr "Oś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr "Minimalna długość paska (%):"
msgstr "Minimalna długość słupka (%):"
#. FJXys
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr "Maksymalna długość paska (%):"
msgstr "Maksymalna długość słupka (%):"
#. KFjEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
msgstr ""
msgstr "Ustaw minimalną długość słupka w procentach w odniesieniu do komórki"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
msgstr ""
msgstr "Ustaw maksymalną długość słupka w procentach w odniesieniu do komórki"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr "Długości paska"
msgstr "Długości słupka"
#. PySqs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Wyświetl tylko pasek"
msgstr "Wyświetl tylko słupek"
#. JqJwv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
msgstr ""
msgstr "Wybierz tę opcję, aby tylko słupek był widoczny, a wartość była niewidoczna"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -23738,7 +23745,7 @@ msgstr "Wstawia listę wszystkich nazwanych obszarów i odpowiednich odwołań d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
msgctxt "insertname|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "Wk_lej"
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
@@ -26968,7 +26975,7 @@ msgstr "Wklej specjalnie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_All"
msgstr ""
msgstr "_Wszystko"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
@@ -27040,7 +27047,7 @@ msgstr "Wstawia atrybuty formatu komórki."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
msgstr ""
msgstr "Obie_kty"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
@@ -27052,7 +27059,7 @@ msgstr "Wstawia obiekty zawarte w wybranym zakresie komórek. Mogą to być obie
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
msgstr ""
msgstr "F_ormuły"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
@@ -27064,7 +27071,7 @@ msgstr "Wstawia komórki zawierające formuły."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Wklej"
#. nJiy4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
@@ -27106,7 +27113,7 @@ msgstr "Odejmuje wartości w komórkach schowka od wartości w komórkach docelo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
msgstr ""
msgstr "_Mnóż"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
@@ -27118,7 +27125,7 @@ msgstr "Mnoży wartości w komórkach schowka przez wartości w komórkach docel
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
msgstr ""
msgstr "_Dziel"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
@@ -27148,7 +27155,7 @@ msgstr "Wstawione komórki zastępują komórki docelowe."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
msgstr ""
msgstr "W _dół"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
@@ -27178,7 +27185,7 @@ msgstr "Przesuń komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko _wartości"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
@@ -27190,7 +27197,7 @@ msgstr "Tylko wartości"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
msgstr ""
msgstr "Wartości i _formaty"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
@@ -27202,43 +27209,43 @@ msgstr "Wartości i formaty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
msgstr ""
msgstr "Tylko format_y"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko formaty"
#. YGdhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
msgstr ""
msgstr "_Transponuj wszystko"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
msgstr ""
msgstr "Transponuj wszystko"
#. 4ETCT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
msgstr ""
msgstr "_Uruchom natychmiast"
#. YD43i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia wstępne"
#. nuJd9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
msgstr ""
msgstr "Jako łą_cze"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
@@ -27250,7 +27257,7 @@ msgstr "Wstawia zakres komórek jako łącze, dzięki czemu zmiany wprowadzone w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
msgstr ""
msgstr "Trans_ponuj"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
@@ -27262,7 +27269,7 @@ msgstr "Wiersze zakresu w schowku są wklejane, aby stały się kolumnami zakres
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
msgstr ""
msgstr "Pomiń puste _komórki"
#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
@@ -27280,7 +27287,7 @@ msgstr "Puste komórki ze schowka nie zastępują komórek docelowych. Jeśli u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcje"
#. ypkML
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
@@ -30598,7 +30605,7 @@ msgstr "Filtr standardowy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46
msgctxt "standardfilterdialog|clear"
msgid "_Clear"
msgstr ""
msgstr "_Wyczyść"
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -3133,37 +3133,37 @@ msgid "Find in _headings only"
msgstr "Znajdź tylko w nagłówkac_h"
#. JDZho
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:72
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:71
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#. Gv3uP
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:84
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:83
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#. uaBtK
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:96
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:95
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza strona"
#. TizVY
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:118
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:117
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. 7wgqt
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:130
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:129
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Dodaj do zakładek"
#. qPF9A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:142
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:141
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Z pliku..."
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
msgstr ""
msgstr "Skopiuj style z wybranego dokumentu zewnętrznego do bieżącego dokumentu."
#. GE236
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Szablony"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates in the selected category"
msgstr ""
msgstr "Szablony w wybranej kategorii"
#. rFENe
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
@@ -3352,13 +3352,13 @@ msgstr "_Akapit i znak"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
msgstr ""
msgstr "Skopiuj style akapitów i znaków do bieżącego dokumentu."
#. VLWfZ
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
msgstr "Ładuje akapit i style znaków z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
msgstr "Ładuje style akapitów i znaków z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
#. d2q55
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
@@ -3370,13 +3370,13 @@ msgstr "_Ramka"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "Copy frame styles to current document."
msgstr ""
msgstr "Skopiuj style ramek do bieżącego dokumentu."
#. 4ZF6u
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
msgstr "Ładuje akapit i style ramek z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
msgstr "Ładuje style ramek z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
#. vFZLz
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "S_trona"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "Copy page styles to current document."
msgstr ""
msgstr "Skopiuj style stron do bieżącego dokumentu."
#. o2C8c
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
@@ -3406,13 +3406,13 @@ msgstr "_Lista"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "Copy list styles to current document."
msgstr ""
msgstr "Skopiuj style list do bieżącego dokumentu."
#. PAsEB
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
msgstr "Ładuje style listy z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
msgstr "Ładuje style list z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
#. VWzsG
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/pl/>\n"
@@ -2416,9 +2416,15 @@ msgstr ""
"Podjęto próbę wykonania makra. \n"
"Obsługa makr została wyłączona ze względów bezpieczeństwa."
#. 24FhM
#. GKHi6
#: svtools/inc/errtxt.hrc:122
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Execution of macros is disabled. Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
msgstr ""
#. 24FhM
#: svtools/inc/errtxt.hrc:123
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
@@ -2433,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Dokument z wyłączonymi makrami może utracić część swojej użyteczności."
#. DRPA8
#: svtools/inc/errtxt.hrc:123
#: svtools/inc/errtxt.hrc:124
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -2449,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"Dokument z wyłączonymi makrami może utracić część swojej użyteczności."
#. C2kk7
#: svtools/inc/errtxt.hrc:124
#: svtools/inc/errtxt.hrc:125
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
@@ -2469,43 +2475,43 @@ msgstr ""
" "
#. 8efKG
#: svtools/inc/errtxt.hrc:125
#: svtools/inc/errtxt.hrc:126
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
msgstr "Nieprawidłowa wielkość danych."
#. XRpcv
#: svtools/inc/errtxt.hrc:126
#: svtools/inc/errtxt.hrc:127
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr "Funkcja niedostępna: ścieżka zawiera bieżący katalog."
#. sDMmp
#: svtools/inc/errtxt.hrc:127
#: svtools/inc/errtxt.hrc:128
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr "Funkcja niedostępna: nieidentyczne urządzenie (napęd)."
#. ofvvG
#: svtools/inc/errtxt.hrc:128
#: svtools/inc/errtxt.hrc:129
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr "Urządzenie (napęd) nie jest gotowe."
#. ALGnm
#: svtools/inc/errtxt.hrc:129
#: svtools/inc/errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong checksum."
msgstr "Błędna suma kontrolna."
#. XVTHm
#: svtools/inc/errtxt.hrc:130
#: svtools/inc/errtxt.hrc:131
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr "Funkcja niedostępna: zabezpieczenie przed zapisem."
#. Jfn8d
#: svtools/inc/errtxt.hrc:131
#: svtools/inc/errtxt.hrc:132
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
@@ -2515,43 +2521,43 @@ msgstr ""
"Należy najpierw wyłączyć tryb współdzielenia."
#. M4EWG
#: svtools/inc/errtxt.hrc:132
#: svtools/inc/errtxt.hrc:133
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1)(wiersz, kolumna)."
#. Di7GD
#: svtools/inc/errtxt.hrc:133
#: svtools/inc/errtxt.hrc:134
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The filter for this file format is disabled in configuration. Please contact your systems administrator."
msgstr "Filtr tego formatu pliku jest wyłączony w konfiguracji. Skontaktuj się z administratorem systemu."
#. WZiDE
#: svtools/inc/errtxt.hrc:139
#: svtools/inc/errtxt.hrc:140
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
msgstr "Błąd ogólny OLE."
#. iB8YV
#: svtools/inc/errtxt.hrc:141
#: svtools/inc/errtxt.hrc:142
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr "Ta akcja nie może zostać wykonana przy obecnym stanie obiektu."
#. 2fYQF
#: svtools/inc/errtxt.hrc:143
#: svtools/inc/errtxt.hrc:144
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
msgstr "Obiekt nie obsługuje żadnych akcji."
#. B4NVE
#: svtools/inc/errtxt.hrc:145
#: svtools/inc/errtxt.hrc:146
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
msgstr "Obiekt nie obsługuje tej akcji."
#. G5peG
#: svtools/inc/errtxt.hrc:152
#: svtools/inc/errtxt.hrc:153
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr "$(ERR) przy aktywacji obiektu"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -9854,6 +9854,12 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#. gsDhD
#: include/svx/strings.hrc:1755
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
msgstr ""
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
@@ -10708,13 +10714,13 @@ msgstr "Linia ukośna od dolnego lewego narożnika do górnego prawego narożnik
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Fałsz"
#. 67Lpi
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "True"
msgstr ""
msgstr "Prawda"
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
@@ -12607,7 +12613,7 @@ msgid "Accessibility Check"
msgstr "Kontrola dostępności"
#. JgTnF
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton"
msgid "Go to Issue"
msgstr "Przejdź do wydania"
@@ -14359,19 +14365,19 @@ msgid "_Custom..."
msgstr "_Niestandardowe..."
#. DZjZQ
#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:65
#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:71
msgctxt "developmenttool|leftside_objectcolumn"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. 6gFmn
#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:105
#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:111
msgctxt "developmenttool|classname"
msgid "Class name:"
msgstr "Nazwa klasy:"
#. 2i9Fw
#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:154
#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:160
msgctxt "developmenttool|class"
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
@@ -19223,139 +19229,139 @@ msgid "_Line:"
msgstr "_Linia:"
#. 5yM6T
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:62
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
msgstr "Wybierz styl grotów strzałek."
#. R56Ey
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:73
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:74
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "Wybierz styl linii."
#. JA5zE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:106
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:107
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:120
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "Wybierz szerokość linii."
#. hqTEs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:149
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:150
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:163
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Wybierz kolor linii."
#. JbEBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:173
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:174
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Wybierz kolor linii."
#. XiUKD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:193
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:194
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Przezroczys_tość:"
#. t32c8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:207
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Określ przezroczystość linii."
#. kDWvG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:212
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:213
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość"
#. AZukk
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:244
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:245
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr "_Styl narożnika:"
#. DhDzF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr "Wybierz styl połączeń krawędzi."
#. CUdXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"
#. jPD2D
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. MuNWz
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:264
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr "Zaostrzony"
#. Dftrf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:264
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr "Ścięty"
#. EG2LW
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:268
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:269
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr "Styl narożnika"
#. rHzFD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:281
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Styl końcówki:"
#. PbDF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr "Wybierz styl końcówek linii."
#. 9qZVm
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:298
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#. AK2DH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:300
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglony"
#. 52VUc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:300
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
#. AxAHn
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:304
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:305
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr "Styl końcówek"
@@ -19570,87 +19576,81 @@ msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#. dJdfn
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:186
msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel"
msgid "Transparency:"
msgstr "Przezroczystość:"
#. nLGDu
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Za_chowaj proporcje"
#. 2ka9i
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:200
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "Zachowaj proporcje podczas zmiany wielkości wybranego obiektu."
#. L8ALA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:214
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:203
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "R_ozmieść:"
#. JViFZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:235 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:294
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:510 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:558
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:283
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:499 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:547
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. GPEEC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:337
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Odbij:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:351
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:340
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "Ob_rót:"
#. G7xCD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:377
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:366
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kąt obrotu"
#. 5ZwVL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:385
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#. 3EB6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:400
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:389
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Wybierz kąt obrotu."
#. SBiLG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:427
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:416
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Odbij wybrany obiekt w pionowo."
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:439
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:428
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Odbij wybrany obiekt poziomo."
#. EEFuY
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:467
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:456
msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart"
msgid "Edit Chart"
msgstr "Edytuj wykres"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:489
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:478
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "Wyrów_naj:"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "Nagłówek listy"
#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Page Style"
msgstr "Styl domyślny strony"
msgstr "Domyślny styl strony"
#. JwhRA
#: sw/inc/strings.hrc:193
@@ -23567,15 +23567,13 @@ msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Ustaw miejsce wyrównania symboli numeracji. Wybierz opcję \"Do lewej\", aby wyrównywać symbole numeracji w pozycji wyrównania. Wybierz opcję \"Do prawej\", aby wyrównywać symbole numeracji bezpośrednio przed pozycją wyrównania. Wybierz opcję \"Wyśrodkowane\", aby wyśrodkować symbole dookoła pozycji wyśrodkowania."
#. 6mKnK
#. yHKAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numberind text:"
"+numbering and text:"
msgstr ""
"Minimalna przestrzeń między\n"
"tekstem numeracji:"
#. qNaWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
@@ -26407,56 +26405,62 @@ msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnoruj wszystkie"
#. z4GVE
#. CFBDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""
#. PEnQT
#. GMjgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""
#. EdX45
#. jDmAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Zawsze zmieniaj na"
msgid "Always AutoCorrect _to"
msgstr ""
#. i7HEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
msgstr ""
#. AU9d2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:82
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Ustaw język dla zaznaczenia"
#. FQFNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:95
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ustaw język dla akapitu"
#. Ys6Ab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:114
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Akceptuj zmianę"
#. xuAu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:122
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:123
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Odrzuć zmianę"
#. bFB4S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:131
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:132
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Następna zmiana"
#. B5xFx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:140
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:141
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Poprzednia strona"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pl/>\n"
@@ -735,11 +735,11 @@ msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Zaufane lokalizacje plików"
#. 8PVzB
#. XKezb
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Wybierz certyfikat"
msgid "Select X.509 Certificate"
msgstr ""
#. 5iWSE
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102