update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia8fd7a24f5bbc1db48141553e1c8fb79af128ecb
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (Application Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
|
||||
msgstr "I %PRODUCTNAME vert statiske dialogvindauge oppretta med<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">dialogredigering</link> og vert lagra på ulike stader i høve til kvar dei passar inn (My Macros), delte (programmakroar) eller innebygd i eit dokument. Dynamiske dialogvindauge vert derimot laga ved køyring frå Basic- eller Python-skript eller ved hjelp av andre <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME-støtta språk </link>. Korleis du opnar statiske dialogvindauge med Python er vist her. Handsaming av unnatak og internasjonalisering er ikkje teke med her for å gjera framstillinga enklare."
|
||||
msgstr "I %PRODUCTNAME vert statiske dialogvindauge oppretta med <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">dialogredigering</link> og vert lagra på ulike stader i høve til kvar dei passar inn (My Macros), delte (programmakroar) eller innebygd i eit dokument. Dynamiske dialogvindauge vert derimot laga ved køyring frå Basic- eller Python-skript eller ved hjelp av andre <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME-støtta språk </link>. Korleis du opnar statiske dialogvindauge med Python er vist her. Handsaming av unntak og internasjonalisering er ikkje teke med her for å gjera framstillinga enklare."
|
||||
|
||||
#. AbdfS
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 21:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Procedures (<literal>Sub</literal>routines) functions (<literal>Function</literal>) and properties (<literal>Property</literal>) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces. These pieces can be easily reused to perform similar tasks in other projects."
|
||||
msgstr "Prosedyrer (<literal>Sub</literal>-rutiner) funksjonar (<literal>Funksjonar</literal>) og eigenskapar (<literal>Eigenskapar</literal>) hjelper deg med å halda eit strukturert oversyn ved å dela eit program i logiske delar. Desse delane kan enkelt brukast om igjen til å utføra liknande oppgåver i andre prosjekt."
|
||||
msgstr "Prosedyrer (<literal>Sub</literal>-rutiner) funksjonar (<literal>Funksjonar</literal>) og eigenskapar (<literal>Eigenskapar</literal>) hjelper deg med å halda ei strukturert oversikt ved å dela eit program i logiske delar. Desse delane kan enkelt brukast om igjen til å utføra liknande oppgåver i andre prosjekt."
|
||||
|
||||
#. EZYXi
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id591622730284162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When needing to pass less parameters, use keywords arguments. Passing values for fewer parameters by position requires to supply values for all parameters before them, optional or not. This ensures that the values are in the correct positions. If you pass the parameters by name - using keyword arguments - you may omit all other intermediate arguments."
|
||||
msgstr "Når du har bruk for å senda færre parameterar, brukar du nøkkelordargument. Viss du sender verdiar for færre parameterar etter posisjon, må du setja inn verdiar for alle parametera før dei, valfritt eller ikkje. Dette sikrar at verdiane kjem på rett plass. Sender du parametera etter namn – ved hjelp av nøkkelordargument – kan du sløyfa alle andre mellomliggjande argument."
|
||||
msgstr "Når du har bruk for å senda færre parametrar, brukar du nøkkelordargument. Viss du sender verdiar for færre parametrar etter posisjon, må du setja inn verdiar for alle paramterane før dei, valfritt eller ikkje. Dette sikrar at verdiane kjem på rett plass. Sender du parametra etter namn – ved hjelp av nøkkelordargument – kan du sløyfa alle andre mellomliggjande argument."
|
||||
|
||||
#. EHCCS
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application."
|
||||
msgstr "Flytte eller kopiera modular mellom dokument, malar og programmet."
|
||||
msgstr "Flytta eller kopiera modular mellom dokument, malar og programmet."
|
||||
|
||||
#. rEpWM
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
@@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471600081505705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Document could not be copied or exported."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å kopiera eller eksportera dokumentet."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje kopiera eller eksportera dokumentet."
|
||||
|
||||
#. qDSzB
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv kor mange einingar feltet skal flytte seg når ein brukar klikkar på ei av pilene i rullefeltet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv kor mange einingar feltet skal flytta seg når ein brukar klikkar på ei av pilene i rullefeltet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. kC4mu
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Parameters:"
|
||||
msgstr "Parameterar:"
|
||||
msgstr "Parametrar:"
|
||||
|
||||
#. x86KJ
|
||||
#: 03020305.xhp
|
||||
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461605879610611\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> and <literal>CurDir</literal> functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release."
|
||||
msgstr "Nokre DOS-spesifikke fil- og mappefunksjonar finst ikkje lenger, eller finst i avgrensa versjonar, i %PRODUCTNAME. For eksempel vert ikkje <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> og <literal>CurDir</literal> støtta. Nokre DOS-spesifikke eigenskapar vert ikkje lenger brukte i funksjonar som ventar fileigenskapar som parameterar (for eksempel for å skilja mellom gøymde filer og systemfiler). Dette sikrar at %PRODUCTNAME er mest mogleg uavhengig av kva plattform som er i bruk. Difor må ein rekna med at desse vert fjerna i nær framtid."
|
||||
msgstr "Nokre DOS-spesifikke fil- og mappefunksjonar finst ikkje lenger, eller finst i avgrensa versjonar, i %PRODUCTNAME. For eksempel vert ikkje <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> og <literal>CurDir</literal> støtta. Nokre DOS-spesifikke eigenskapar vert ikkje lenger brukte i funksjonar som ventar fileigenskapar som parametrar (for eksempel for å skilja mellom gøymde filer og systemfiler). Dette sikrar at %PRODUCTNAME er mest mogleg uavhengig av kva plattform som er i bruk. Difor må ein rekna med at desse vert fjerna i nær framtid."
|
||||
|
||||
#. e4feF
|
||||
#: 03020401.xhp
|
||||
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this date."
|
||||
msgstr "<emph>date</emph> ‒ Ein gjeven dato eller namnet på ein variabel som inneheld ein dato. Verdien av <literal>interval</literal> vert lagt til <literal>number</literal> gonger til denne datoen."
|
||||
msgstr "<emph>date</emph> ‒ Ein gjeven dato eller namnet på ein variabel som inneheld ein dato. Verdien av <literal>interval</literal> vert lagt til <literal>number</literal> gongar til denne datoen."
|
||||
|
||||
#. kvCPX
|
||||
#: 03030111.xhp
|
||||
@@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911649410528836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if <literal>Index</literal> equals <literal>Null</literal>."
|
||||
msgstr "Feil #5 oppstår når det manglar parameterar. Feil #13 viss <literal>Index</literal> er lik <literal>Null</literal>."
|
||||
msgstr "Feil #5 oppstår når det manglar parametrar. Feil #13 viss <literal>Index</literal> er lik <literal>Null</literal>."
|
||||
|
||||
#. pKeBP
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
@@ -30434,7 +30434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for <literal>\"General Number\"</literal>, all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
|
||||
msgstr "Du kan også bruka følgjande førehandsdefinerte talformat. Med unnatak av <literal>\"Generelle tal\"</literal> returnerer alle dei førehandsdefinerte formatkodane talet som eit desimaltal med to desimalar."
|
||||
msgstr "Du kan også bruka det følgjande førehandsdefinerte talformatet. Med unntak av <literal>«Generelle tal»</literal> returnerer alle dei førehandsdefinerte formatkodane talet som eit desimaltal med to desimalar."
|
||||
|
||||
#. fkPvC
|
||||
#: 03120301.xhp
|
||||
@@ -37301,7 +37301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651644588404943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>DisplayDirectory</literal> property of <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1dialogs_1_1FilePicker-members.html\">com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</link> UNO service is set to the user home folder, its content is read twice."
|
||||
msgstr "Eigenskapen <literal>DisplayDirectory</literal> i UNO-tenesta <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1dialogs_1_1FilePicker-members.html\">com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</link> er sett til brukaren si heimemappe. Innhaldet vert lese to gonger."
|
||||
msgstr "Eigenskapen <literal>DisplayDirectory</literal> i UNO-tenesta <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1dialogs_1_1FilePicker-members.html\">com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</link> er sett til brukaren si heimemappe. Innhaldet vert lese to gongar."
|
||||
|
||||
#. 3DsDt
|
||||
#: CallByName.xhp
|
||||
@@ -37616,7 +37616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "to throw user-defined exceptions"
|
||||
msgstr "for å fjerna brukardefinerte unnatak"
|
||||
msgstr "for å fjerna brukardefinerte unntak"
|
||||
|
||||
#. BeB2y
|
||||
#: ErrVBA.xhp
|
||||
@@ -40307,7 +40307,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allow default values for optional parameters in procedures."
|
||||
msgstr "Tillet standardverdiar for valfrie parameterar i prosedyrar."
|
||||
msgstr "Tillet standardverdiar for valfrie parametrar i prosedyrar."
|
||||
|
||||
#. zzETD
|
||||
#: compatible.xhp
|
||||
@@ -40316,7 +40316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use named arguments when multiple optional parameters exist."
|
||||
msgstr "Namngjevne argument når det finst fleire valfrie parameterar."
|
||||
msgstr "Namngjevne argument når det finst fleire valfrie parametrar."
|
||||
|
||||
#. 6Fb5x
|
||||
#: compatible.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681609955015503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions."
|
||||
msgstr "Matyriser med meir enn to dimensjonar kan ikkje brukast med metodane i denne tenesta. Einaste unnataket er metoden <literal>CountDims</literal>, som godtar matriser med kor mange dimensjonar som helst."
|
||||
msgstr "Matriser med meir enn to dimensjonar kan ikkje brukast med metodane i denne tenesta. Einaste unntaket er metoden <literal>CountDims</literal>, som godtar matriser med kor mange dimensjonar som helst."
|
||||
|
||||
#. CL5tT
|
||||
#: sf_array.xhp
|
||||
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191619037523467\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
|
||||
msgstr "Avhengig av kva parameterar som er gjevne, vil denne metoden returnera:"
|
||||
msgstr "Avhengig av kva parametrar som er gjevne, vil denne metoden returnera:"
|
||||
|
||||
#. HqFmT
|
||||
#: sf_base.xhp
|
||||
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731619098073221\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>user, password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"."
|
||||
msgstr "<emph>brukar, passord</emph>: Valfrie påloggingsparameterar som strengar. Standardverdien for begge parametera er ein tom streng \"\"."
|
||||
msgstr "<emph>brukar, passord</emph>: Valfrie påloggingsparametrar som strengar. Standardverdien for begge parametera er ein tom streng \"\"."
|
||||
|
||||
#. UbzRD
|
||||
#: sf_base.xhp
|
||||
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901599410483300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date."
|
||||
msgstr "Legg til eit dato- eller klokkeslett-intervall i eit gjeve dato/klokkeslett eit bestemt tal gonger og returnerer den nye datoen."
|
||||
msgstr "Legg til eit dato- eller klokkeslett-intervall i eit gjeve dato/klokkeslett eit bestemt tal gongar og returnerer den nye datoen."
|
||||
|
||||
#. aRMEj
|
||||
#: sf_basic.xhp
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511619445271897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method."
|
||||
msgstr "<emph>førstedagiveka, førstevekeiåret</emph>: valfrie parameterar som spesifiserer den første dagen i veka og den første veka i året ut frå forklaringa ovanfor i metoden <literal>DateDiff</literal>."
|
||||
msgstr "<emph>førstedagiveka, førstevekeiåret</emph>: valfrie parametrar som spesifiserer den første dagen i veka og den første veka i året ut frå forklaringa ovanfor i metoden <literal>DateDiff</literal>."
|
||||
|
||||
#. 5Yz25
|
||||
#: sf_basic.xhp
|
||||
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371592406978640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Except for the <literal>CurrentSelection</literal> property, the <literal>Calc</literal> service considers only single ranges of cells."
|
||||
msgstr "Med unnatak av eigenskapen <literal>CurrentSelection</literal> vurderer tenesta <literal>Calc</literal> berre enkeltområde med celler."
|
||||
msgstr "Med unntak av eigenskapen <literal>CurrentSelection</literal> vurderar tenesta <literal>Calc</literal> berre enkeltområde med celler."
|
||||
|
||||
#. vRxTa
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id501623063693649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
|
||||
msgstr "Avhengig av kva parameterar som er gjevne, vil denne metoden returnera:"
|
||||
msgstr "Avhengig av kva parametrar som er gjevne, vil denne metoden returnera:"
|
||||
|
||||
#. pBZm6
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
@@ -7927,7 +7927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811637929284110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens."
|
||||
msgstr "Viss det flytte området går over kantane på arket, skjer det ingenting."
|
||||
msgstr "Viss det flytta området går over kantane på arket, skjer det ingenting."
|
||||
|
||||
#. bUdZp
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
@@ -8251,7 +8251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141595692394382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sort the given range on any number of columns/rows. The sorting order may vary by column/row. If the number of sort keys is > 3 then the range is sorted several times, by groups of 3 keys, starting from the last key. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
|
||||
msgstr "Sorter det gjevne området på kva tal kolonnar/rader som helst. Sorteringsrekkjefølgja kan variera etter kolonne/rad. Viss talet på sorteringsnøklar er 3, vert området sortert fleire gonger, etter grupper på 3 nøklar, frå den siste nøkkelen. Han returnerer ein streng som representerer det modifiserte celleområdet. Storleiken på det modifiserte området vert bestemd av storleiken på kjeldeområdet."
|
||||
msgstr "Sorter det gjevne område etter kor mange kolonnar/rader som helst. Sorteringsrekkjefølgja kan variera etter kolonne/rad. Viss talet på sorteringsnøklar er 3, vert området sortert fleire gongar, etter grupper på 3 nøklar, frå den siste nøkkelen. Han returnerer ein streng som representerer det modifiserte celleområdet. Storleiken på det modifiserte området vert bestemd av storleiken på kjeldeområdet."
|
||||
|
||||
#. MVGBC
|
||||
#: sf_calc.xhp
|
||||
@@ -10744,7 +10744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781701179217081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is recommended to close the dataset after its use to free resources."
|
||||
msgstr "Det vert rådd til å lukka datasettet etter bruk for å frigje resursar."
|
||||
msgstr "Det vert rådd til å lukka datasettet etter bruk for å frigje ressursar."
|
||||
|
||||
#. hMmFX
|
||||
#: sf_dataset.xhp
|
||||
@@ -12346,7 +12346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id831598110550771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes."
|
||||
msgstr "Ein dialogboks kan visast i modal eller ikkje-modal modus."
|
||||
msgstr "Eit dialogfelt kan visast i modal eller ikkje-modal modus."
|
||||
|
||||
#. LVjBj
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -12661,7 +12661,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id681670854491710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Handling exceptions in event handlers"
|
||||
msgstr "Handsaming av unnatak i hendingshandsamarane"
|
||||
msgstr "Handsaming av unntak i hendingshandsamarane"
|
||||
|
||||
#. 9kZzz
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -14569,7 +14569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431670872095503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the <literal>Page</literal> property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose <literal>Page</literal> property match the current dialog page will be displayed."
|
||||
msgstr "Når eigenskapen <literal>Page</literal> for eit dialogvindauge vert endra til ein annan verdi, som 1, 2, 3 og så vidare, er det berre kontrollelementa som <literal>Page</literal>-eigenskap samsvarer med i det gjeldande dialogvindauget som vert viste."
|
||||
msgstr "Når eigenskapen <literal>Page</literal> for eit dialogvindauge vert endra til ein annan verdi, som 1, 2, 3 og så vidare, er det berre kontrollelementa som <literal>Page</literal>-eigenskap samsvarar med i det gjeldande dialogvindauget som vert viste."
|
||||
|
||||
#. 4oNFA
|
||||
#: sf_dialog.xhp
|
||||
@@ -14884,7 +14884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id681670854491710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Handling exceptions in event handlers"
|
||||
msgstr "Handsaming av unnatak i hendingshandsamarane"
|
||||
msgstr "Handsaming av unntak i hendingshandsamarane"
|
||||
|
||||
#. isdwE
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -15505,7 +15505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651598517275384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control."
|
||||
msgstr "Spesifiserer teksten som vert vist som eit verktøytips når du held musepeikaren over kontrollelementet."
|
||||
msgstr "Spesifiserer teksten som vert vist i ei hjelpeboble når du held musepeikaren over kontrollelementet."
|
||||
|
||||
#. kVtki
|
||||
#: sf_dialogcontrol.xhp
|
||||
@@ -16686,7 +16686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971582884636922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string."
|
||||
msgstr "Dictionary-tenesta liknar på det innebygde %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal>-objektet, men med fleire funksjonar. For eksempel har ikkje <literal>Collection</literal>-objekta henting av nøklar. Dessutan har Dictionary tilleggsfunksjonar som å byta ut nøklar, teste om ein spesifikk nøkkel finst frå før og å konvertera Dictionary til eit matrise-objekt eller ein JSON-streng."
|
||||
msgstr "Dictionary-tenesta liknar på det innebygde %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal>-objektet, men med fleire funksjonar. For eksempel har ikkje <literal>Collection</literal>-objekta henting av nøklar. Dessutan har Dictionary tilleggsfunksjonar som å byta ut nøklar, testa om ein spesifikk nøkkel finst frå før og å konvertera Dictionary til eit matrise-objekt eller ein JSON-streng."
|
||||
|
||||
#. RkMHR
|
||||
#: sf_dictionary.xhp
|
||||
@@ -16767,7 +16767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id211626699007613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> that are supported in both Basic and Python."
|
||||
msgstr "Fordi Python har innebygd ordbokstøtte, er dei fleste metodane i tenesta <literal>Dictionary</literal> berre tilgjengeleg for Basic-skript. Unnatak er <literal>ConvertToPropertyValues</literal> og <literal>ImportFromPropertyValues</literal> som vert støtta i både Basic og Python."
|
||||
msgstr "Fordi Python har innebygd ordbokstøtte, er dei fleste metodane i tenesta <literal>Dictionary</literal> berre tilgjengeleg for Basic-skript. Unntak er <literal>ConvertToPropertyValues</literal> og <literal>ImportFromPropertyValues</literal> som vert støtta i både Basic og Python."
|
||||
|
||||
#. Dd4Pp
|
||||
#: sf_dictionary.xhp
|
||||
@@ -16902,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id931610389113917\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
|
||||
msgstr "Det neste eksempelet brukar eigenskapen <literal>Keys</literal> for gå gjennom alle nøklane i <literal>myDict</literal> fleire gonger."
|
||||
msgstr "Det neste eksempelet brukar eigenskapen <literal>Keys</literal> for gå gjennom alle nøklane i <literal>myDict</literal> fleire gongar."
|
||||
|
||||
#. SrKFe
|
||||
#: sf_dictionary.xhp
|
||||
@@ -17064,7 +17064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421610393306916\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the %PRODUCTNAME API."
|
||||
msgstr "Mange tenester og metodar i UNO-biblioteket tek inn parameterar som er representerte med strukturen <literal>PropertyValue</literal>, som er ein del av %PRODUCTNAME API-en."
|
||||
msgstr "Mange tenester og metodar i UNO-biblioteket tek inn parametrar som er representerte med strukturen <literal>PropertyValue</literal>, som er ein del av %PRODUCTNAME API-en."
|
||||
|
||||
#. 3afLF
|
||||
#: sf_dictionary.xhp
|
||||
@@ -18423,7 +18423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191611153511038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
|
||||
msgstr "Kvar %PRODUCTNAME-komponent har sitt eige sett med tilgjengelege kommandoar. Ein enkel måte å læra kommandoar på er å gå til <emph>Verktøy → Tilpass → Tastatur</emph>. Når du plasserer musa over ein funksjon i <emph>Funksjon</emph>-lista, vert det vist eit verktøytips med den tilsvarande UNO-kommandoen."
|
||||
msgstr "Kvar %PRODUCTNAME-komponent har sitt eige sett med tilgjengelege kommandoar. Ein enkel måte å læra kommandoar på er å gå til <emph>Verktøy → Tilpass → Tastatur</emph>. Når du plasserer musa over ein funksjon i <emph>Funksjon</emph>-lista, vert det vist ei hjelpeboble med den tilsvarande UNO-kommandoen."
|
||||
|
||||
#. enSv9
|
||||
#: sf_document.xhp
|
||||
@@ -18864,7 +18864,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181587139648008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts."
|
||||
msgstr "Tenesta <literal>Exception</literal> (unnatak) er ei samling av metodar som hjelper til med med feilsøking (debugging) av kode i Basic- og Python-skript og feilhandsaming i Basic-skript."
|
||||
msgstr "Tenesta <literal>Exception</literal> (unntak) er ei samling av metodar som hjelper til med med feilsøking (debugging) av kode i Basic- og Python-skript og feilhandsaming i Basic-skript."
|
||||
|
||||
#. XeYa4
|
||||
#: sf_exception.xhp
|
||||
@@ -18954,7 +18954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751587141235313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message"
|
||||
msgstr "Informere brukaren om feilen ved hjelp av ei standardmelding eller ei eigendefinert melding"
|
||||
msgstr "Informere brukaren om feilen ved hjelp av ei standardmelding eller ei tilpassa melding"
|
||||
|
||||
#. C3NMD
|
||||
#: sf_exception.xhp
|
||||
@@ -19179,7 +19179,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701610654263121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11."
|
||||
msgstr "Eksempelet nedanfor viser korleis du fangar opp eit unnatak for deling med null, der feilkoden er 11."
|
||||
msgstr "Eksempelet nedanfor viser korleis du fangar opp eit unntak for deling med null, der feilkoden er 11."
|
||||
|
||||
#. JhADn
|
||||
#: sf_exception.xhp
|
||||
@@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651598718179382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically."
|
||||
msgstr "Viser konsollmeldingane i eit modalt eller ikkje-modalt dialogvindauge. I begge modusane vert alle tidlegare meldingar utsend av ein <literal>DebugPrint()</literal>-metode viste, eller som er eit resultat av eit unnatak. I ikkje-modal modus vert dei etterfølgjande oppføringane lagde til automatisk."
|
||||
msgstr "Viser konsollmeldingane i eit modalt eller ikkje-modalt dialogvindauge. I begge modusane vert alle tidlegare meldingar utsend av ein <literal>DebugPrint()</literal>-metode viste, eller som er eit resultat av eit unntak. I ikkje-modal modus vert dei etterfølgjande oppføringane lagde til automatisk."
|
||||
|
||||
#. KKgdp
|
||||
#: sf_exception.xhp
|
||||
@@ -19503,7 +19503,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111587222580987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To raise an exception with the standard values:"
|
||||
msgstr "For å setja eit unnatak med standardverdiar:"
|
||||
msgstr "Slik set du eit unntak med standardverdiar:"
|
||||
|
||||
#. SABN3
|
||||
#: sf_exception.xhp
|
||||
@@ -19512,7 +19512,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751587222598238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To raise an exception with a specific code:"
|
||||
msgstr "For å setja eit unnatak med ein bestemt kode:"
|
||||
msgstr "Slik set du eit unntak med ein bestemt kode:"
|
||||
|
||||
#. QXgCy
|
||||
#: sf_exception.xhp
|
||||
@@ -20061,7 +20061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731583839708412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Returnerer konfigurasjonsmappa for %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Returnerer oppsettmappa for %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. svPxn
|
||||
#: sf_filesystem.xhp
|
||||
@@ -20439,7 +20439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491584540675469\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised."
|
||||
msgstr "<emph>foldername</emph>: Ein streng som representerer mappa som skal lagast. Viss mappa finst frå før, vert det sett opp eit unnatak."
|
||||
msgstr "<emph>foldername</emph>: Ein streng som representerer mappa som skal lagast. Viss mappa finst frå før, vert det sett opp eit unntak."
|
||||
|
||||
#. 2zcfH
|
||||
#: sf_filesystem.xhp
|
||||
@@ -20637,7 +20637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id451584882542121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
|
||||
msgstr "<emph>utviding</emph>: Ein strengverdi med ID-en til utvidinga. Viss utvidinga ikkje er installert, vert det sett opp eit unnatak."
|
||||
msgstr "<emph>utviding</emph>: Ein strengverdi med ID-en til utvidinga. Viss utvidinga ikkje er installert, vert det sett opp eit unntak."
|
||||
|
||||
#. YhQmv
|
||||
#: sf_filesystem.xhp
|
||||
@@ -20691,7 +20691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641613003790120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
|
||||
msgstr "Viss argumentet <literal>foldername</literal> spesifiserer ei mappe som ikkje finst, vert det sett eit unnatak."
|
||||
msgstr "Viss argumentet <literal>foldername</literal> spesifiserer ei mappe som ikkje finst, vert det sett eit unntak."
|
||||
|
||||
#. nFaPD
|
||||
#: sf_filesystem.xhp
|
||||
@@ -21834,7 +21834,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721623150543016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service."
|
||||
msgstr "Det vert tilrådd å frigjera resursar etter å ha brukt tenesta «Form»."
|
||||
msgstr "Det vert tilrådd å frigjera ressursar etter å ha brukt tenesta «Form»."
|
||||
|
||||
#. pF9UQ
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
@@ -22230,7 +22230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id62161262983683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr "Fyllparameterar"
|
||||
msgstr "Fyllparametrar"
|
||||
|
||||
#. DrMbU
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
@@ -23465,7 +23465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651598517275384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
|
||||
msgstr "Spesifiserer teksten som vert vist som eit verktøytips når du held musepeikaren over kontrollelementet."
|
||||
msgstr "Spesifiserer teksten som vert vist som i ei hjelpeboble når du held musepeikaren over kontrollelementet."
|
||||
|
||||
#. Awzep
|
||||
#: sf_formcontrol.xhp
|
||||
@@ -24356,7 +24356,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251618776614814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
|
||||
msgstr "Den neste kodesnutten kan brukast til å handsama radioknapp-kontrollar som har felles gruppenamn. I dette eksempelet går ein ut frå at det er tre radioknappar med namna <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> og <literal>optC</literal> og vi ønskjer å visa teksten for den valde kontrollen."
|
||||
msgstr "Den neste kodesnutten kan brukast til å handsama radioknapp-kontrollar som har felles gruppenamn. I dette eksempelet går ein ut frå at det er tre radioknappar med namna <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> og <literal>optC</literal> og me ønskjer å visa teksten for det valde kontrollelementet."
|
||||
|
||||
#. hRhNC
|
||||
#: sf_formcontrol.xhp
|
||||
@@ -25232,7 +25232,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\">above</link> to learn how to find your installation path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opna Python-skalet frå mappa <emph>program</emph> i installasjonsstien for %PRODUCTNAME. Følj stega\n"
|
||||
"Opna Python-skalet frå mappa <emph>program</emph> i installasjonsstien for %PRODUCTNAME. Følg stega\n"
|
||||
" <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\">ovanfor</link> for å læra å finna installasjonsstien."
|
||||
|
||||
#. 69F7S
|
||||
@@ -25881,7 +25881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811637863596791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control."
|
||||
msgstr "Det verktøytipset eller hjelpteksten som kjem fram når musepeikaren vert halde over kontrollelementet."
|
||||
msgstr "Den hjelpebobla eller hjelpteksten som kjem fram når musepeikaren vert halde over kontrollelementet."
|
||||
|
||||
#. gKbEN
|
||||
#: sf_l10n.xhp
|
||||
@@ -26043,7 +26043,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421614967136502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts."
|
||||
msgstr "I ScriptForge-biblioteket er alle metodar som byrjar med teiknet «_», reservert berre for intern bruk. Snarvegen <literal>_</literal> som vert brukt i <literal>GetText</literal> er det einaste unnataket frå denne regelen, og kan såleis trygt brukast i Basic-skript."
|
||||
msgstr "I ScriptForge-biblioteket er alle metodar som byrjar med teiknet «_», reserverte for intern bruk. Snarvegen <literal>_</literal> som vert brukt i <literal>GetText</literal> er det einaste unntaket frå denne regelen, og kan såleis trygt brukast i Basic-skript."
|
||||
|
||||
#. 2ZVAQ
|
||||
#: sf_l10n.xhp
|
||||
@@ -26565,7 +26565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11636721653208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
|
||||
msgstr "<emph>tooltip</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips."
|
||||
msgstr "<emph>tooltip</emph>: Teksten som skal visast i hjelpebobla."
|
||||
|
||||
#. 3WPXT
|
||||
#: sf_menu.xhp
|
||||
@@ -26673,7 +26673,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11636721653118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
|
||||
msgstr "<emph>tooltip</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips."
|
||||
msgstr "<emph>tooltip</emph>: Teksten som skal visast i hjelpebobla."
|
||||
|
||||
#. 23fax
|
||||
#: sf_menu.xhp
|
||||
@@ -26763,7 +26763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11636721653114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
|
||||
msgstr "<emph>tooltip</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips."
|
||||
msgstr "<emph>tooltip</emph>: Teksten som skal visast i hjlepebobla."
|
||||
|
||||
#. Sx9Bm
|
||||
#: sf_menu.xhp
|
||||
@@ -27717,7 +27717,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991636718278125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu."
|
||||
msgstr "Bruk metoden <literal>Dispose</literal> for å frigjera resursar når sprettoppmenyen er ferdig."
|
||||
msgstr "Bruk metoden <literal>Dispose</literal> for å frigjera ressursar når sprettoppmenyen er ferdig."
|
||||
|
||||
#. K8FAQ
|
||||
#: sf_popupmenu.xhp
|
||||
@@ -28005,7 +28005,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11636721653208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
|
||||
msgstr "<emph>verktøytips</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips."
|
||||
msgstr "<emph>hjelpeboble</emph>: Teksten som skal visast i hjelpebobla."
|
||||
|
||||
#. NEE76
|
||||
#: sf_popupmenu.xhp
|
||||
@@ -28050,7 +28050,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11636721653118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
|
||||
msgstr "<emph>verktøytips</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips."
|
||||
msgstr "<emph>hjelpeboble</emph>: Teksten som skal visast i hjelpebobla."
|
||||
|
||||
#. dJTZs
|
||||
#: sf_popupmenu.xhp
|
||||
@@ -28122,7 +28122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11636721653114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
|
||||
msgstr "<emph>verktøytips</emph>: Teksten som skal visast som verktøytips."
|
||||
msgstr "<emph>hjelpeboble</emph>: Teksten som skal visast i hjelpebobla."
|
||||
|
||||
#. nQrD3
|
||||
#: sf_popupmenu.xhp
|
||||
@@ -28140,7 +28140,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101636726249788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the <keycode>Esc</keycode> key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the <literal>returnid</literal> parameter. If <literal>returnid = True</literal> and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned."
|
||||
msgstr "Viss brukaren klikkar utanfor sprettoppmenyen eller trykkjer på <keycode>Esc</keycode>-tasten, er ingen element valde. I slike tilfelle avhenger den returnerte verdien av parameteren <literal>returnid</literal>. Viss <literal>returnid = Sann</literal> og ingen element er valde, vert verdien 0 (null) returnert. Elles vert det returnert ein tom streng \"\"."
|
||||
msgstr "Viss brukaren klikkar utanfor sprettoppmenyen eller trykkjer på <keycode>Escape</keycode>-tasten, er ingen element valde. I slike tilfelle er den returnerte verdien avhengig av parameteren <literal>returnid</literal>. Viss <literal>returnid = Sann</literal> og ingen element er valde, vert verdien 0 (null) returnert. Elles vert det returnert ein tom streng \"\"."
|
||||
|
||||
#. EFriZ
|
||||
#: sf_popupmenu.xhp
|
||||
@@ -30012,7 +30012,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611582819697899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
|
||||
msgstr "<emph>parameters</emph>: Ei liste over parameterar, skilde med mellomrom, som ein enkelt streng. Metoden validerer ikkje dei gjevne parametera, men sender dei berre vidare til den gjevne kommandoen."
|
||||
msgstr "<emph>parameters</emph>: Ei liste over parametrar, skilde med mellomrom, som ein enkelt streng. Metoden validerer ikkje dei gjevne parametra, men sender dei berre vidare til den gjevne kommandoen."
|
||||
|
||||
#. 2hTM7
|
||||
#: sf_session.xhp
|
||||
@@ -30255,7 +30255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611611952070376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents"
|
||||
msgstr "Formater strengar ved å trimma, justere eller tekstbryte innhaldet"
|
||||
msgstr "Formater strengar ved å trimma, justera eller tekstbryta innhaldet"
|
||||
|
||||
#. EZKAi
|
||||
#: sf_string.xhp
|
||||
@@ -30741,7 +30741,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891582384556756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string."
|
||||
msgstr "Tel kor mange gonger ein delstreng eller eit regulært uttrykk finst i ein streng."
|
||||
msgstr "Tel kor mange gongar ein delstreng eller eit regulært uttrykk finst i ein streng."
|
||||
|
||||
#. DxK5L
|
||||
#: sf_string.xhp
|
||||
@@ -33099,7 +33099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891582733781994\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is recommended to free resources after use:"
|
||||
msgstr "Det vert tilrådd å frigjeva resursar etter bruk:"
|
||||
msgstr "Det vert tilrådd å frigjeva ressursar etter bruk:"
|
||||
|
||||
#. 8h3fp
|
||||
#: sf_timer.xhp
|
||||
@@ -34323,7 +34323,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581582885655812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the resource URL of the toolbar, in the form <literal>private:toolbar/toolbar_name</literal>."
|
||||
msgstr "Returnerer resursadressa til verktøylinja på forma <literal>privat:verktøylinje/verktøylinjenamn</literal>."
|
||||
msgstr "Returnerer ressursadressa til verktøylinja på forma <literal>privat:verktøylinje/verktøylinjenamn</literal>."
|
||||
|
||||
#. JKEeR
|
||||
#: sf_toolbar.xhp
|
||||
@@ -35405,7 +35405,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431620322170443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note, as an exception, that the methods marked <emph>(*)</emph> are <emph>not applicable to Base documents</emph>."
|
||||
msgstr "Merk, som eit unnatak, at metodane merkt med <emph>(*)</emph> <emph>ikkje kan brukast i Basedokument</emph>."
|
||||
msgstr "Merk, som eit unntak, at metodane merkt med <emph>(*)</emph> <emph> ikkje kan brukast i Basedokument</emph>."
|
||||
|
||||
#. 778Fh
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
@@ -35855,7 +35855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191611153511038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
|
||||
msgstr "Kvar %PRODUCTNAME-komponent har sitt eige sett med kommandoar tilgjengeleg. Ein enkel måte å læra kommandoar på er å gå til <emph>Verktøy → Tilpass → Tastatur</emph>. Når du held musepeikaren over ei oppføring i lista over <emph>Funksjonar</emph> kjem det opp eit verktøytips med den tilsvarande UNO-kommandoen."
|
||||
msgstr "Kvar %PRODUCTNAME-komponent har sitt eige sett med kommandoar tilgjengeleg. Ein enkel måte å læra kommandoar på er å gå til <emph>Verktøy → Tilpass → Tastatur</emph>. Når du held musepeikaren over ei oppføring i lista over <emph>Funksjonar</emph> kjem det opp ei hjelpeboble med den tilsvarande UNO-kommandoen."
|
||||
|
||||
#. NnBWM
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
@@ -37313,7 +37313,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851656622819891\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the <literal>Sub</literal> containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the <literal>Fail</literal> method is called."
|
||||
msgstr "Denne metoden vert ofte brukt i unnatakshansamingsdelen av <literal>Sub</literal> som inneheld testsaka, som vert nådd når ein påstand mislukkast eller når metoden <literal>Fail</literal> vert kalla opp."
|
||||
msgstr "Denne metoden vert ofte brukt i unntakshansamingsdelen av <literal>Sub</literal> som inneheld testsaka, som vert nådd når ein påstand mislukkast eller når metoden <literal>Fail</literal> vert kalla opp."
|
||||
|
||||
#. ozRN8
|
||||
#: sf_unittest.xhp
|
||||
@@ -37331,7 +37331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id551656448951538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the <literal>ReportError</literal> method in the exception handling section of the <literal>Sub</literal>."
|
||||
msgstr "Når du skriv testtilfelle, vert det rådd til å ta med eit kall til metoden <literal>ReportError</literal> i unnatakshandsamingsdelen av <literal>Sub</literal>."
|
||||
msgstr "Når du skriv testtilfelle, vert det rådd til å ta med eit kall til metoden <literal>ReportError</literal> i unntakshandsamingsdelen av <literal>Sub</literal>."
|
||||
|
||||
#. pze6V
|
||||
#: sf_unittest.xhp
|
||||
@@ -37565,7 +37565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71158288562139\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is recommended to free resources after use:"
|
||||
msgstr "Det vert tilrådd å frigjeva resursar etter bruk:"
|
||||
msgstr "Det vert tilrådd å frigjeva ressursar etter bruk:"
|
||||
|
||||
#. wPWMP
|
||||
#: sf_writer.xhp
|
||||
@@ -37628,7 +37628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id501623063693649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
|
||||
msgstr "Avhengig av kva parameterar som er gjevne, vil denne metoden returnera:"
|
||||
msgstr "Avhengig av kva parametrar som er gjevne, vil denne metoden returnera:"
|
||||
|
||||
#. YpgWy
|
||||
#: sf_writer.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565441848.000000\n"
|
||||
|
||||
#. yzNBP
|
||||
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move or Copy a Sheet"
|
||||
msgstr "Flytte eller kopiera eit ark"
|
||||
msgstr "Flytta eller kopiera eit ark"
|
||||
|
||||
#. oozF5
|
||||
#: 02180000.xhp
|
||||
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double-clicking on a name will directly jump to this sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lister opp arka i det gjeldande dokumentet. Gøymde ark vert ikkje tekne med. Trykk på på pil opp eller pil ned for å flytte til eit ark i lista. Dobbeltklikk på eit namn for å gå direkte til dette arket.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lister opp arka i det gjeldande dokumentet. Gøymde ark vert ikkje tekne med. Trykk på på pil opp eller pil ned for å flytta til eit ark i lista. Dobbeltklikk på eit namn for å gå direkte til dette arket.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. eomCF
|
||||
#: 03070000.xhp
|
||||
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3125863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
|
||||
msgstr "Fjern merkinga av menyelementet for å fjerne uthevinga."
|
||||
msgstr "Fjern merkinga av menyelementet for å fjerna uthevinga."
|
||||
|
||||
#. 9GB5Z
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
|
||||
msgstr "Dersom formellinja ikkje er synleg, kan du likevel redigera celler ved å ta i bruk redigeringmoduset med F2. Når cellene er redigerte, godta endringane ved å trykkja «Enter» eller forkast endringane med «Esc». «Esc» vert også brukt for å avslutta redigeringsmoduset."
|
||||
msgstr "Dersom formellinja ikkje er synleg, kan du likevel redigera celler ved å ta i bruk redigeringmoduset med F2. Når cellene er redigerte, godta endringane ved å trykkja «Enter» eller forkast endringane med «Escape». «Escape» vert også brukt for å avslutta redigeringsmoduset."
|
||||
|
||||
#. HdJfk
|
||||
#: 03100000.xhp
|
||||
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id721616440441374\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Oversyn"
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
||||
#. RGkxy
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691615892329680\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The number of columns occupied by the <emph>SearchCriteria</emph> area need not be the same as the width of the <emph>Database</emph> area. All headings that appear in the first row of <emph>SearchCriteria</emph> must be identical to headings in the first row of <emph>Database</emph>. However, not all headings in <emph>Database</emph> need appear in the first row of <emph>SearchCriteria</emph>, while a heading in <emph>Database</emph> can appear multiple times in the first row of <emph>SearchCriteria</emph>."
|
||||
msgstr "Talet på kolonnar som <emph>Søkjekriterium</emph>-området brukar, treng ikkje vera det same som breidda på <emph>Database</emph>-området. Alle overskrifter som vert viste i den første rada med <emph>Søkjekriterium</emph> må vera identiske med overskrifter i den første rada med <emph>Database</emph>. Ikkje alle overskriftene i <emph>Database</emph> treng visast i den første rada med <emph>Søkjekriterium</emph>, medan ei overskrift i <emph>Database</emph> kan verta vist fleire gonger i den første rada av <emph>Søkjekriterium</emph>."
|
||||
msgstr "Talet på kolonnar som <emph>Søkjekriterium</emph>-området brukar, treng ikkje vera det same som breidda på <emph>Database</emph>-området. Alle overskrifter som vert viste i den første rada med <emph>Søkjekriterium</emph> må vera identiske med overskrifter i den første rada med <emph>Database</emph>. Ikkje alle overskriftene i <emph>Database</emph> treng visast i den første rada med <emph>Søkjekriterium</emph>, medan ei overskrift i <emph>Database</emph> kan verta vist fleire gongar i den første rada av <emph>Søkjekriterium</emph>."
|
||||
|
||||
#. AeGHn
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>DHENT-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>celleinnhald;søkje i Calc-databasar</bookmark_value><bookmark_value>søkje;celleinnhald i Calc-databasar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>DHENT-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>celleinnhald;søkja i Calc-databasar</bookmark_value><bookmark_value>søkja;celleinnhald i Calc-databasar</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. wj7ck
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171616180137385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc reports Err:502 (invalid argument) if multiple matches are found, or a #VALUE! error (wrong data type) if no matches are found. A #VALUE! error is also reported if a single match is found but the relevant cell is empty."
|
||||
msgstr "Calc rapporter Err: 502 (ugyldig argument) viss det vert funne fleire treff, eller ein #VERDI!-feil (feil datatype) viss det ikkje vert funne treff. Det vert meld ei VERDI!-feilmelding også viss eitt treff vert funne, men den relevante cella er tom."
|
||||
msgstr "Calc rapportar Err: 502 (ugyldig argument) viss det vert funne fleire treff, eller ein #VERDI!-feil (feil datatype) viss det ikkje vert funne treff. Det vert meld ei VERDI!-feilmelding også viss eitt treff vert funne, men den relevante cella er tom."
|
||||
|
||||
#. oFi8J
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
@@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421612299085248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming degressive depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?"
|
||||
msgstr "Ein eigedel vart kjøpt opp 01.01.2020 for 2000 valutaeiningar. Sluttdatoen for den første avviklningsperioden var 31.12.2020. Restverdien for eigedelen ved slutten av avskrivingstida vil vera 10 valutaeiningar. Avskrivingssatsen er 0,1 (10 %) og året vert rekna ut ved hjelp av amerikansk metode (basis 0). Kva er avskrivingssummen i den fjerde avskrivingsperioden viss vi går ut frå degressiv avskriving?"
|
||||
msgstr "Ein eigedel vart kjøpt opp 01.01.2020 for 2000 valutaeiningar. Sluttdatoen for den første avviklningsperioden var 31.12.2020. Restverdien for eigedelen ved slutten av avskrivingstida vil vera 10 valutaeiningar. Avskrivingssatsen er 0,1 (10 %) og året vert rekna ut ved hjelp av amerikansk metode (basis 0). Kva er avskrivingssummen i den fjerde avskrivingsperioden viss me går ut frå degressiv avskriving?"
|
||||
|
||||
#. qyD4t
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id641612299092454\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?"
|
||||
msgstr "Ein eigedel vart kjøpt opp 01.01.2020 for 2000 valutaeiningar. Sluttdatoen for den første avviklningsperioden var 31.12.2020. Restverdien for eigedelen ved slutten av avskrivingstida vil vera 10 valutaeiningar. Avskrivingssatsen er 0,1 (10 %) og året vert rekna ut ved hjelp av amerikansk metode (basis 0). Kva er avskrivingssummen i den fjerde avskrivingsperioden viss vi går ut frå lineær avskriving?"
|
||||
msgstr "Ein eigedel vart kjøpt opp 01.01.2020 for 2000 valutaeiningar. Sluttdatoen for den første avviklningsperioden var 31.12.2020. Restverdien for eigedelen ved slutten av avskrivingstida vil vera 10 valutaeiningar. Avskrivingssatsen er 0,1 (10 %) og året vert rekna ut ved hjelp av amerikansk metode (basis 0). Kva er avskrivingssummen i den fjerde avskrivingsperioden viss me går ut frå lineær avskriving?"
|
||||
|
||||
#. zcGNo
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
@@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71607569817532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=IF(A1>5;;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because empty parameters are considered to be <literal>0</literal>; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
|
||||
msgstr "<input>=VISS(A1>5;;100;\"for lite\")</input> Viss verdien i <literal>A1</literal> er større enn <literal>5</literal>, vert verdien <literal>0</literal> returner fordi tomme parameterar vert sett til å vera <literal>0</literal>, elles vert teksten <literal>for lite</literal> returnert."
|
||||
msgstr "<input>=VISS(A1>5;;100;\"for lite\")</input> Viss verdien i <literal>A1</literal> er større enn <literal>5</literal>, vert verdien <literal>0</literal> returner fordi tomme parametrar vert sette til å vera <literal>0</literal>, elles vert teksten <literal>for lite</literal> returnert."
|
||||
|
||||
#. Q6yTs
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
|
||||
msgstr "Dersom A=SANN og B=USANN får vi følgjande eksempel:"
|
||||
msgstr "Dersom A=SANN og B=USANN får me følgjande eksempel:"
|
||||
|
||||
#. umEDX
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10DD0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:"
|
||||
msgstr "Desse funksjonane brukar tvungen matrisehandsaming: KORRELASJON, KOVARIANS, PROGNOSE, FTEST, SKJERINGSPUNKT, MDETERM, MINVERS, MMULT, MODUS, PEARSON, SANNSYNLEG, RKVADRAT, STIGINGSTAL, STANDARDFEIL, SUMMERPRODUKT, SUMMERX2MY2, SUMMERX2PY2, SUMMERXMY2 OG TTEST. Dersom du brukar områdereferansar som argument i desse funksjonane, vil funksjonen fungere som matrisefunksjon. Tabellen nedanfor viser eit eksempel på tvungen matrisehandsaming."
|
||||
msgstr "Desse funksjonane brukar tvungen matrisehandsaming: KORRELASJON, KOVARIANS, PROGNOSE, FTEST, SKJERINGSPUNKT, MDETERM, MINVERS, MMULT, MODUS, PEARSON, SANNSYNLEG, RKVADRAT, STIGINGSTAL, STANDARDFEIL, SUMMERPRODUKT, SUMMERX2MY2, SUMMERX2PY2, SUMMERXMY2 OG TTEST. Dersom du brukar områdereferansar som argument i desse funksjonane, vil funksjonen fungera som matrisefunksjon. Tabellen nedanfor viser eit eksempel på tvungen matrisehandsaming."
|
||||
|
||||
#. zPgwk
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Vel funksjonen MEINING utan å fjerne merking av området. Merk avkryssingsfeltet <emph>Matrise</emph>. Skriv inn den ønskte dimensjonen av einingsmatrisa, i dette tilfellet <item type=\"input\">5</item> og trykk på <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "Vel funksjonen MEINING utan å fjerna merking av området. Merk avkryssingsfeltet <emph>Matrise</emph>. Skriv inn den ønskte dimensjonen av einingsmatrisa, i dette tilfellet <item type=\"input\">5</item> og trykk på <emph>OK</emph>."
|
||||
|
||||
#. yywEQ
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3168518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:"
|
||||
msgstr "Tabellen ovanfor har to rader og fire kolonnar. For å transponere han, må du merkja fire rader og to kolonnar. Dersom vi går ut frå at du vil transponere tabellen ovanfor til området A7:B10 (4 rader og to kolonnar), må du merkja heile området og skriva inn:"
|
||||
msgstr "Tabellen ovanfor har to rader og fire kolonnar. For å transponere han, må du merkja fire rader og to kolonnar. Dersom me går ut frå at du vil transponera tabellen ovanfor til området A7:B10 (4 rader og to kolonnar), må du merkja heile området og skriva inn:"
|
||||
|
||||
#. FVsQ9
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
@@ -16880,7 +16880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158146\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
|
||||
msgstr "E2 og F2: Skråning m på regresjonslinja y=b+m*x for x1- og x2-verdiane. Verdiane er gjevne i omvend rekkjefølgje. Det vil seie skråninga for x2 i E2 og skråninga for x1 i F2."
|
||||
msgstr "E2 og F2: Skråning m på regresjonslinja y=b+m*x for x1- og x2-verdiane. Verdiane er gjevne i omvend rekkjefølgje. Det vil seia skråninga for x2 i E2 og skråninga for x1 i F2."
|
||||
|
||||
#. 4Fhak
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
@@ -19211,7 +19211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141612447324913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Suppose we have built a small database table occupying the cell range A1:DO4 and containing basic information about 118 chemical elements. The first column contains the row headings “Element”, “Symbol”, “Atomic Number”, and “Relative Atomic Mass”. Subsequent columns contain the relevant information for each of the elements, ordered left to right by atomic number. For example, cells B1:B4 contain “Hydrogen”, “H”, “1” and “1.008”, while cells DO1:DO4 contain “Oganesson”, “Og”, “118”, and “294”."
|
||||
msgstr "Gå ut frå at vi har laga ein liten databasetabell i celleområdet A1:DO4 som inneheld grunnopplysningar om 118 kjemiske element. Den første kolonnen inneheld radoverskriftene «Element», «Symbol», «Atomnummer» og «Relativ atommasse». Dei neste kolonnane inneheld dei relevante opplysningane for kvart element, ordna frå venstre mot høgre etter atomnummer. Cellene B1:B4 inneheld for eksempel «Hydrogen», «H», «1» og «1,008», medan cellene DO1:DO4 inneheld «Oganesson», «Og», «118» og «294»."
|
||||
msgstr "Gå ut frå at me har laga ein liten databasetabell i celleområdet A1:DO4 som inneheld grunnopplysningar om 118 kjemiske element. Den første kolonnen inneheld radoverskriftene «Element», «Symbol», «Atomnummer» og «Relativ atommasse». Dei neste kolonnane inneheld dei relevante opplysningane for kvart element, ordna frå venstre mot høgre etter atomnummer. Cellene B1:B4 inneheld for eksempel «Hydrogen», «H», «1» og «1,008», medan cellene DO1:DO4 inneheld «Oganesson», «Og», «118» og «294»."
|
||||
|
||||
#. eAMVa
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891624454058773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula <input>=\"Hello world!\"</input> displays the text string <literal>Hello world!</literal> in the cell, with no surrounding double quotation marks."
|
||||
msgstr "Skal du ha med ein tekststreng i ein formel, skriv du han mellom doble hermeteikn (\"). Dette gjer at Calc tek med teksten i strengen utan å gjera noko meir med han. Såleis vi formelen <input>\"Hallo verda\"</input> visa teksten <literal>Hallo verda</literal> i cella utan hermeteikna."
|
||||
msgstr "Skal du ha med ein tekststreng i ein formel, skriv du han mellom doble hermeteikn (\"). Dette gjer at Calc tek med teksten i strengen utan å gjera noko meir med han. Såleis vil formelen <input>\"Hallo verda\"</input> visa teksten <literal>Hallo verda</literal> i cella utan hermeteikna."
|
||||
|
||||
#. HCwEU
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
@@ -19913,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461624454425320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The more complex formula <input>=CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\")</input> concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting <literal>Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius).</literal>"
|
||||
msgstr "Den meir komplekse formelen <input>=KJEDA.SAMAN(\"Livet er enkelt, \"; \"men vi insisterer på å gjera det komplisert \"; \"(Konfutse).\")</input> vil kjeda saman dei tre enkeltstrengane i doble hermeteikn til <literal>Livet er enkelt, men vi insisterer på å gjera det komplisert (Konfutse).</literal>"
|
||||
msgstr "Den meir komplekse formelen <input>=KJEDA.SAMAN(\"Livet er enkelt, \"; \"men me insisterer på å gjera det komplisert \"; \"(Konfutse).\")</input> vil kjeda saman dei tre enkeltstrengane i doble hermeteikn til <literal>Livet er enkelt, men me insisterer på å gjera det komplisert (Konfutse).</literal>"
|
||||
|
||||
#. XBDt9
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
@@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
|
||||
msgstr "$[officename] søkjer i tilleggsmappa som er definert i konfigurasjonen for eit passande <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">delt bibliotek</caseinline> <defaultinline> DLL </defaultinline> </switchinline>. For å verta gjenkjent av $[officename], må <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\"> delt bibliotek </caseinline> <defaultinline> DLL </defaultinline> </switchinline> ha visse eigenskapar som er forklarte nedanfor. Denne informasjonen gjer at du kan programmera ditt eiget tillegg for <emph> funksjon vegvisar </emph> i $[officename] Calc."
|
||||
msgstr "$[officename] søkjer i tilleggsmappa som er definert i oppsettinga for eit passande <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">delt bibliotek</caseinline> <defaultinline> DLL </defaultinline> </switchinline>. For å verta gjenkjent av $[officename], må <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\"> delt bibliotek </caseinline> <defaultinline> DLL </defaultinline> </switchinline> ha visse eigenskapar som er forklarte nedanfor. Denne informasjonen gjer at du kan programmera ditt eiget tillegg for <emph> funksjon-vegvisar </emph> i $[officename] Calc."
|
||||
|
||||
#. CAC5V
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
@@ -40073,7 +40073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147435\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
|
||||
msgstr "Du kan definera etikettområde som inneheld dei same etikettane på ulike ark. $[officename] vil søkje først etter etikettområde på det gjeldande arket og deretter i områda på andre ark dersom søket feila."
|
||||
msgstr "Du kan definera etikettområde som inneheld dei same etikettane på ulike ark. $[officename] vil søkja først etter etikettområde på det gjeldande arket og deretter i områda på andre ark dersom søket feila."
|
||||
|
||||
#. BVyD4
|
||||
#: 04070400.xhp
|
||||
@@ -41738,7 +41738,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Vel ei eller fleire rader som skal skrivast på alle sidene. I det høgre tekstfeltet skriv du inn radreferansen, for eksempel, «1», «$1» eller «$2:$3».</ahelp> Nedtrekkslista viser <emph>-brukardefinert-</emph>. Du kan også velja <emph>-ingen-</emph> for å fjerna at ei rad er definert til å verta teke opp att fleire gonger."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Vel ei eller fleire rader som skal skrivast på alle sidene. I det høgre tekstfeltet skriv du inn radreferansen, for eksempel, «1», «$1» eller «$2:$3».</ahelp> Nedtrekkslista viser <emph>-brukardefinert-</emph>. Du kan også velja <emph>-ingen-</emph> for å fjerna at ei rad er definert til å verta teke opp att fleire gongar."
|
||||
|
||||
#. FoPy6
|
||||
#: 05080300.xhp
|
||||
@@ -44204,7 +44204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Framhevar scenarioet i tabellen med ei ramme. Du kan velja fargen på ramma i kombinasjonsboksen til høgre for dette valet.</ahelp> Ramma har ei tittellinje som viser namnet til det siste scenarioet.Dersom det er oppgjeve fleire scenario i dette området, gjev knappen til høgre for kanten eit oversyn over alle scenarioa i området.Du kan velja kva scenario som helst frå lista."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Framhevar scenarioet i tabellen med ei ramme. Du kan velja fargen på ramma i kombinasjonsboksen til høgre for dette valet.</ahelp> Ramma har ei tittellinje som viser namnet til det siste scenarioet.Dersom det er oppgjeve fleire scenario i dette området, gjev knappen til høgre for kanten ei oversikt over alle scenarioa i området.Du kan velja kva scenario som helst frå lista."
|
||||
|
||||
#. aGsrM
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
@@ -45392,7 +45392,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Naturleg sortering er ein sorteringsmekanisme der tal som har bokstavar framføre seg vert sorterte etter talverdien i staden for som vanleg frå venstre mot høgre.</ahelp> Dersom vi for eksempel har verdiserien A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 vil desse verdiane ved alfanumerisk sortering verta omstokka til A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Denne sorteringa er teknisk korrekt, men for dei fleste vil det vere feil. Med naturleg sortering vert verdiar som dei i eksempelet sorterte korrekt. Dette er generelt ei forbetring av sorteringssystemet."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Naturleg sortering er ein sorteringsmekanisme der tal som har bokstavar framføre seg vert sorterte etter talverdien i staden for som vanleg frå venstre mot høgre.</ahelp> Dersom me for eksempel har verdiserien A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 vil desse verdiane ved alfanumerisk sortering verta omstokka til A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Denne sorteringa er teknisk korrekt, men for dei fleste vil det vera feil. Med naturleg sortering vert verdiar som dei i eksempelet sorterte korrekt. Dette er generelt ei forbetring av sorteringssystemet."
|
||||
|
||||
#. SJjo2
|
||||
#: 12030200.xhp
|
||||
@@ -47327,7 +47327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
|
||||
msgstr "For å fjerne disposisjonen, marker tabellen og vel <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\">Data → Grupper og disponer → Fjern</link>."
|
||||
msgstr "For å fjerna disposisjonen, marker tabellen og vel <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\">Data → Grupper og disponer → Fjern</link>."
|
||||
|
||||
#. iePNH
|
||||
#: 12080600.xhp
|
||||
@@ -47867,7 +47867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149207\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show totals column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis totalkolonne"
|
||||
|
||||
#. n5fSF
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
@@ -47885,7 +47885,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show totals row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis totalrad"
|
||||
|
||||
#. QazUm
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
@@ -49190,7 +49190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105C8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Vel kva hierarki du vi bruka. Pivottabellen må vera basert på ei ekstern datakjelde som inneheld datahierarki.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Vel kva hierarki du vil bruka. Pivottabellen må vera basert på ei ekstern datakjelde som inneheld datahierarki.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. FMiU9
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
@@ -54358,7 +54358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621619279022341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Criterion1</emph>: A criterion is a text expression computed from a single cell Reference, Formula, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Kriterium1</emph>: Eit kriterium er eit tekstuttrykk rekna ut frå ein enkeltcellereferanse, ein formel, eit tall eller ein tekst. Det vert brukt i samanlikningar med celleinnhald."
|
||||
|
||||
#. m9EAG
|
||||
#: ex_data_stat_func.xhp
|
||||
@@ -54556,7 +54556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id040320161859450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The timeline does not have to be sorted, the functions will sort it for calculations.<br/>The timeline values must have a consistent step between them.<br/>If a constant step cannot be identified in the sorted timeline, the functions will return the #NUM! error.<br/>If the ranges of both the timeline and the historical values are not the same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the timeline contains fewer than 2 data periods, the functions will return the #VALUE! error."
|
||||
msgstr "Tidslinja treng ikkje vera sortert, funksjonen vil sortera ho for utrekningane.<br/>Verdiane i tidslinja må ha same avstand i stega.<br/>Dersom stega ikkje er konstante i den sorterte tidslinja, vil funksjonen returnere feilen #TAL!. <br/>Dersom områda for både tidslinja og dei historiske verdiane er av ulike storleikar, vil funksjonen returnere feilen #I/T. <br/>Dersom tidslinja inneheld mindre enn 2 dataperiodar, vil funksjonen returnera feilen #VERDI!."
|
||||
msgstr "Tidslinja treng ikkje vera sortert, funksjonen vil sortera ho for utrekningane.<br/>Verdiane i tidslinja må ha same avstand i stega.<br/>Dersom stega ikkje er konstante i den sorterte tidslinja, vil funksjonen returnere feilen #TAL!. <br/>Dersom områda for både tidslinja og dei historiske verdiane er av ulike storleikar, vil funksjonen returnera feilen #I/T. <br/>Dersom tidslinja inneheld mindre enn 2 dataperiodar, vil funksjonen returnera feilen #VERDI!."
|
||||
|
||||
#. AbNWD
|
||||
#: exponsmooth_embd.xhp
|
||||
@@ -68731,7 +68731,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id141573508995071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SEARCHB Function</bookmark_value> <bookmark_value>search text;SEARCHB Function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>FINNB-funksjonen</bookmark_value> <bookmark_value>søkje i tekst;FINNB-funksjonen</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>FINNB-funksjonen</bookmark_value> <bookmark_value>søkja i tekst;FINNB-funksjonen</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. JbAGD
|
||||
#: func_searchb.xhp
|
||||
@@ -74541,7 +74541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471641995370002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Move existing data down</emph>: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes."
|
||||
msgstr "<emph>Flytt data ned</emph>: dataa vert flytte ned i indeksen og den tomme plassen vert fylt ut med dei dataa som kjem inn. Kort sagt så handsamar vi faste indeksområde."
|
||||
msgstr "<emph>Flytt data ned</emph>: dataa vert flytte ned i indeksen og den tomme plassen vert fylt ut med dei dataa som kjem inn. Kort sagt så handsamar me faste indeksområde."
|
||||
|
||||
#. nfgHU
|
||||
#: live_data_stream.xhp
|
||||
@@ -74586,7 +74586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc Paste Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lim inn utval"
|
||||
|
||||
#. RyRjc
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74595,7 +74595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id31739717308367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>paste special;text</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;date & time</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;comments</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;formats</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;formula</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;objects</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;transpose</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>lim inn utval;tekst</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utval;tal</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utval;dato og klokkeslett</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utval;merknadar</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utval;format</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utval;formlar</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utvalobjekt</bookmark_value> <bookmark_value>lim inn utval;transponer</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. jCZDB
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74604,7 +74604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id691739716199678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/pastespecialcalc.xhp\"/>Paste Special (Calc)</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/pastespecialcalc.xhp\"/>Lim inn utval (Calc)</variable>"
|
||||
|
||||
#. JELFB
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74613,7 +74613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150976\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. For other contents in the clipboard, the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">default Paste Special</link> dialog opens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette dialogvindauget kjem opp i Calc viss utklippstavla inneheld reknearkceller. For anna innhald i utklippstavla kjem dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">standard Lim inn utval</link> opp."
|
||||
|
||||
#. 2P5QL
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74622,7 +74622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id191630440520574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Førehandsinnstillingar"
|
||||
|
||||
#. hwBnD
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74631,7 +74631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951630440692605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose one of the presets to quickly load commonly used settings for Paste Special."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel ei av førehandsinnstillingane for raskt å lasta inn vanlege innstillingar for «Lim inn utval»."
|
||||
|
||||
#. y7oAT
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74640,7 +74640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id41630440570501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Values Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berre verdiar"
|
||||
|
||||
#. ECCzf
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74649,7 +74649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111630440722545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pastes only cell contents including text, numbers and dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set berre inn celleinnhald som tekst, tal og datoar."
|
||||
|
||||
#. Zc6Rw
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74658,7 +74658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id891630440587478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Values & Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdiar og format"
|
||||
|
||||
#. jw4kJ
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74667,7 +74667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511630441051343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pastes cell contents and formats applied to cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limar inn celleinnhald og format brukt på celler."
|
||||
|
||||
#. F9u5M
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74676,7 +74676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id301630440615367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formats Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berre format"
|
||||
|
||||
#. 3Kc8A
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74685,7 +74685,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851630441123702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pastes only formats applied to cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limar berre inn format brukt på celler."
|
||||
|
||||
#. qJdEB
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74694,7 +74694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id81630440632865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Transpose All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transponer alt"
|
||||
|
||||
#. 4Tm8n
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74703,7 +74703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id41630441349354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pastes all cell contents with their positions transposed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limar inn alt celleinnhald saman med transponerte plasseringar."
|
||||
|
||||
#. QFkNC
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74712,7 +74712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id991630441460829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Run immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Køyr no"
|
||||
|
||||
#. 9RW6R
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74721,7 +74721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331630441454811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check this option to load the preset and immediately apply it. When unchecked, choosing a preset will only load the corresponding options in the dialog without pasting anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk av for dette valet for å lasta inn førehandsinnstillinga og straks ta ho i bruk. Når denne ikkje er merkt, vert berre dei tilsvarande innstillingane i dialogvindauget lasta inn når du vel ei førehandsinnstilling. Ingenting vert limt inn."
|
||||
|
||||
#. RCChz
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74730,7 +74730,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811630441564039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uncheck <emph>Run immediately</emph> to load the options from the preset and change its settings in the Paste Special dialog before applying them by clicking <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjern merkinga for <emph>Køyr umiddelbart</emph> for å lasta inn innstillingane frå førehandsinnstillinga og endra innstillingane i dialogvindauget for «Lim inn utval» før dei vert brukte ved å trykkja <emph>OK</emph>."
|
||||
|
||||
#. vy3ZF
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74739,7 +74739,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merking"
|
||||
|
||||
#. jaP4U
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74748,7 +74748,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel eit format for innhaldet i utklippstavla som du vil lima inn."
|
||||
|
||||
#. Q4JqP
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74757,7 +74757,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paste all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lim inn alt"
|
||||
|
||||
#. fDNZV
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74766,7 +74766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Limer celleinnhaldet, merknadar, format og objekt inn i det gjeldande dokumentet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5pvAf
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74775,7 +74775,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#. VmF7W
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74784,7 +74784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Inserts cells containing text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Set inn celler som inneheld tekst.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ChSFo
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74793,7 +74793,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tal"
|
||||
|
||||
#. ZeNxu
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74802,7 +74802,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Inserts cells containing numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Set inn celler som inneheld tal.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 7xcLY
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74811,7 +74811,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||||
|
||||
#. GYmqu
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74820,7 +74820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Inserts cells containing date and time values.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Set inn celler som inneheld verdiar for dato og klokkeslett.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 4DkoF
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74829,7 +74829,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formlar"
|
||||
|
||||
#. RhfnT
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74838,7 +74838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserts cells containing formulae.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Set inn celler som inneheld formlar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. opQb6
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74847,7 +74847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merknadar"
|
||||
|
||||
#. 2BTzf
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74856,7 +74856,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\">Inserts comments that are attached to cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\">Set inn merknadar som er knytte til celler.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. HPAEH
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74865,7 +74865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152935\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#. GWT5C
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74874,7 +74874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3125863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Inserts cell format attributes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Set inn innstillingane for celleformatet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. t58Tx
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74883,7 +74883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156282\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#. HbyHz
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74892,7 +74892,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\">Set inn objekt som finst i det merkte celleområdet. Dette kan vera OLE-objekt, diagram-objekt eller tekne-objekt.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. SSKGL
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74901,7 +74901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
||||
#. LH8nX
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74910,7 +74910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets the paste options for the clipboard contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set innstillingane for innliming av innhald frå utklippstavla."
|
||||
|
||||
#. FnDEC
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74919,7 +74919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som lenkje"
|
||||
|
||||
#. JF5ht
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74928,7 +74928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Set inn celleområdet som ei lenkje, slik at endringar som vert gjort i celler i kjeldefila vert oppdatert i målfila. Om du vil sikra at endringar som er gjort i tomme celler i kjeldefila vert oppdatert i målfila så sjå etter at òg «Set inn alt» er merkt.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 2VaKB
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74937,7 +74937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan òg lenkja ark innanfor det same reknearket. Når du lenkjer til andre filer, vert det automatisk laga ei <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\">DDE-lenkje</link>k. Ei DDE-lenkje vert sett inn som ein matriseformel som må redigerast som éi eining."
|
||||
|
||||
#. 8rCK2
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74946,7 +74946,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Transpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transponer"
|
||||
|
||||
#. W3UdG
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74955,7 +74955,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147223\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Rader i utvalet som er kopierte til utklippstavla, vert limte inn slik at dei vert kolonnar i det valde området. Kolonnar i utvalet som er kopierte til utklippstavla, vert omgjorde til rader og limte inn.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3h8FU
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74964,7 +74964,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Skip empty cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hopp over tomme celler"
|
||||
|
||||
#. 4Quor
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74973,7 +74973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Tomme celler frå utklippstavla vil ikkje erstatta målcellene. Viss du brukar dette valet saman med «multiplikasjon-» eller «divisjon-»funksjonen, vert ikkje desse utførte på tomme celler frå utklippstavla.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. fAxuy
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74982,7 +74982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select a mathematical operation and clear the <emph>Skip empty cells</emph> box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viss du vel ein rekneoperasjon og ikkje vel innstillinga <emph>Hopp over tomme celler</emph>, vert tomme celler i utklippstavla handsama som nullar. Viss du for eksempel brukar operasjonen <emph>Gonga</emph>, vert målcellene fylte med nullar der det er tomme celler i området frå utklippstavla."
|
||||
|
||||
#. RaJsn
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -74991,7 +74991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operasjonar"
|
||||
|
||||
#. 2k5rV
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75000,7 +75000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel kva operasjon som skal brukast når du limer celler inn i reknearket."
|
||||
|
||||
#. 9Q8zS
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75009,7 +75009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#. zcLwC
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75018,7 +75018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\">Legg ikkje til ei handling når du limar inn celleområdet frå utklippstavla. Innhaldet i utklippstavla vil erstatta innhaldet i cellene.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. wvitZ
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75027,7 +75027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#. 2GUwh
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75036,7 +75036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Legg verdiane i utklippstavla til verdiane i målcellene. Viss utklippstavla inneheld berre merknadar, vert desse lagt til i målcellene.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. DCPtp
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75045,7 +75045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtraher"
|
||||
|
||||
#. cDRRK
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75054,7 +75054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Trekkjer verdiane i cellene i utklippstavla frå verdiane i målcellene.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. SdJSS
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75063,7 +75063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multipliser"
|
||||
|
||||
#. MPQCz
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75072,7 +75072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multipliserer verdiane i cellene i utklippstavla med verdiane i målcellene.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EEykb
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75081,7 +75081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divider"
|
||||
|
||||
#. YAwxH
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75090,7 +75090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Dividerer verdiane i målcellene med verdiane i cellene i utyklippstavla</ahelp>."
|
||||
|
||||
#. Fdaap
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75099,7 +75099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shift Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flytt celler"
|
||||
|
||||
#. FX3t9
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75108,7 +75108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set innstillingane for flytting av målcellene når innhald frå utklippstavla vert sett inn."
|
||||
|
||||
#. By32Q
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75117,7 +75117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Don't shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikkje flytt"
|
||||
|
||||
#. kf5CY
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75126,7 +75126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\">Inserted cells replace the target cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\">Innsette celler skriv over målcellene.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 4zWx7
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75135,7 +75135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedover"
|
||||
|
||||
#. VJqjy
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75144,7 +75144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\">Målcellene vert flytte nedover når det vert sett inn celler frå utklippstavla.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. k7vw8
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75153,7 +75153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høgre"
|
||||
|
||||
#. qbBJQ
|
||||
#: pastespecialcalc.xhp
|
||||
@@ -75162,7 +75162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\">Målcellene vert flytte mot høgre når det vert sett inn celler frå utklippstavla.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AWPkL
|
||||
#: recalculate_hard.xhp
|
||||
@@ -80152,7 +80152,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361521494872103\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row."
|
||||
msgstr "Eit gjentakande element kan brukast fleire gonger under dei same foreldra. Det tener som eit lukka forelder til ei enkel oppføring i ein post med fleire oppføringar. Desse oppføringane vert importerte inn i eit område med høgd lik talet på oppføringar pluss ei overskriftrad."
|
||||
msgstr "Eit gjentakande element kan brukast fleire gongar under dei same foreldra. Det tener som eit lukka forelder til ei enkel oppføring i ein post med fleire oppføringar. Desse oppføringane vert importerte inn i eit område med høgd lik talet på oppføringar pluss ei overskriftrad."
|
||||
|
||||
#. 3BFmD
|
||||
#: xml_source.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8964201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
|
||||
msgstr "Trykk på ikonet heilt til venstre for å fjerne alle linjer. Dette fjerner alle ytre kantlinjer, alle indre og diagonale linjer."
|
||||
msgstr "Trykk på ikonet heilt til venstre for å fjerna alle linjene. Dette fjernar alle ytre kantlinjer, alle indre og diagonale linjer."
|
||||
|
||||
#. ZTJS3
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
|
||||
msgstr "Vel <emph>Verktøy → Vern ark</emph> eller <emph>Verktøy → Vern reknearkstrukturen</emph> for å fjerne markeringa som viser vernestatus."
|
||||
msgstr "Vel <emph>Verktøy → Vern ark</emph> eller <emph>Verktøy → Vern reknearkstrukturen</emph> for å fjerna markeringa som viser vernestatus."
|
||||
|
||||
#. 7ya2E
|
||||
#: cell_unprotect.xhp
|
||||
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
|
||||
msgstr "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc → Generelt</item></link> kan du velja om lenkjene alltid skal oppdaterast ved opninga, oppdaterast på oppmoding eller aldri oppdaterast. Du kan også oppdatere frå dialogvindauget i <item type=\"menuitem\">Rediger → Lenkjer</item>."
|
||||
msgstr "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc → Generelt</item></link> kan du velja om lenkjene alltid skal oppdaterast ved opninga, oppdaterast på oppmoding eller aldri oppdaterast. Du kan også oppdatera frå dialogvindauget i <item type=\"menuitem\">Rediger → Lenkjer</item>."
|
||||
|
||||
#. 4DFzJ
|
||||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||||
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
|
||||
msgstr "I dette eksempelet skal vi rekna ut gjennomsnittet av tilfeldige verdiar. Resultatet set vi inn i ei celle:"
|
||||
msgstr "I dette eksempelet skal me rekna ut gjennomsnittet av tilfeldige verdiar. Resultatet set me inn i ei celle:"
|
||||
|
||||
#. GhHpd
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
|
||||
msgstr "Du kan definera at eit celleområde i reknearket skal brukast som ein database. Kvar rad i området svarar til ein databasepost og kvar celle i ei rad svarar til eit databasefelt. Du kan sortera, gruppere, søkje og gjera utrekningar på området på same måte som i ein database."
|
||||
msgstr "Du kan definera at eit celleområde i reknearket skal brukast som ein database. Kvar rad i området svarar til ein databasepost og kvar celle i ei rad svarar til eit databasefelt. Du kan sortera, gruppere, søkja og gjera utrekningar på området på same måte som i ein database."
|
||||
|
||||
#. YkmRD
|
||||
#: database_define.xhp
|
||||
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
|
||||
msgstr "Fjerne eit filter frå eit celleområde"
|
||||
msgstr "Slik fjernar du eit filter frå eit celleområde"
|
||||
|
||||
#. 85fDm
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
|
||||
msgstr "Trykk inne i ei gruppe og vel <emph>Data → Grupper og disponer → Løys opp gruppe</emph> for å fjerne gruppa."
|
||||
msgstr "Trykk inne i ei gruppe og vel <emph>Data → Grupper og disponer → Løys opp gruppe</emph> for å fjerna gruppa."
|
||||
|
||||
#. CG8kj
|
||||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||||
@@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Updating Pivot Tables"
|
||||
msgstr "Oppdatere pivottabellar"
|
||||
msgstr "Oppdatera pivottabellar"
|
||||
|
||||
#. 8o6oz
|
||||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||||
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finding and Replacing in Calc"
|
||||
msgstr "Søkje og erstatte i Calc"
|
||||
msgstr "Søkja og erstatta i Calc"
|
||||
|
||||
#. qSAcB
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id7359233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finding text"
|
||||
msgstr "Søkje etter tekst"
|
||||
msgstr "Søkja etter tekst"
|
||||
|
||||
#. uf8Kc
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page Style - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Navigator</link> to select the background image."
|
||||
msgstr "Eit bilete som du har lasta ned med <item type=\"menuitem\">Format → Sidestil → Bakgrunn</item> er berre synlig i utskrift eller i førehandsvisinga. For å visa eit bakgrunnsbilde også på skjermen, set inn det grafiske biletet ved å velja <item type=\"menuitem\">Set inn → Bilete</item> og set biletet bak cellene ved å velja <item type=\"menuitem\" >Format → Still opp → Til bakgrunnen</item>. Bruk <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">navigatoren</link> for å velja bakgrunnsbiletet."
|
||||
msgstr "Eit bilete som du har lasta ned med <item type=\"menuitem\">Format → Sidestil → Bakgrunn</item> er berre synleg i utskrift eller i førehandsvisinga. For å visa eit bakgrunnsbilete også på skjermen, set inn det grafiske biletet ved å velja <item type=\"menuitem\">Set inn → Bilete</item> og set biletet bak cellene ved å velja <item type=\"menuitem\" >Format → Still opp → Til bakgrunnen</item>. Bruk <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">navigatoren</link> for å velja bakgrunnsbiletet."
|
||||
|
||||
#. vvAFw
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
@@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
|
||||
msgstr "Gå ut frå at renta <item type=\"literal\">r</item> er på 7,5 % og talet på år <item type=\"literal\">n</item> (1) er konstante. Du vil heller vita kor stor investeringskapitalen <item type=\"literal\">K</item> må vere for å få ein bestemt gevinst <item type=\"literal\">R</item>. I dette eksempelet skal vi rekna ut kor mykje kapital <item type=\"literal\">K</item> som må til for å oppnå ein årleg gevinst på 15 000 kr."
|
||||
msgstr "Gå ut frå at renta <item type=\"literal\">r</item> er på 7,5 % og talet på år <item type=\"literal\">n</item> (1) er konstante. Du vil heller vita kor stor investeringskapitalen <item type=\"literal\">K</item> må vera for å få ein bestemt gevinst <item type=\"literal\">R</item>. I dette eksempelet skal me rekna ut kor mykje kapital <item type=\"literal\">K</item> som må til for å oppnå ein årleg gevinst på 15 000 kr."
|
||||
|
||||
#. E8wVE
|
||||
#: goalseek.xhp
|
||||
@@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
|
||||
msgstr "Hald nede museknappen og dra eit område på tvers av to celler og deretter tilbake igjen til den første cella. Slepp museknappen. Du kan nå flytte enkeltceller med dra og slepp."
|
||||
msgstr "Hald nede museknappen og dra eit område på tvers av to celler og deretter tilbake igjen til den første cella. Slepp museknappen. Du kan nå flytta enkeltceller med dra og slepp."
|
||||
|
||||
#. b6dRj
|
||||
#: mark_cells.xhp
|
||||
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
|
||||
msgstr "Flytte celler ved å dra og sleppe"
|
||||
msgstr "Flytta celler ved å dra og sleppe"
|
||||
|
||||
#. CoB5w
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id986358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Flytte celler ved å dra og sleppe</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Flytta celler ved å dra og sleppe</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. g9ZDg
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
@@ -8546,7 +8546,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2926419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
|
||||
msgstr "Celler vert flytte og gjer at cellene i målområdet vertr flytt til høgre eller ned. Kjeldecellene vert tømt, unntatt når du flyttar innan fen same rada og det same arket."
|
||||
msgstr "Celler vert flytte og gjer at cellene i målområdet vert flytt til høgre eller ned. Kjeldecellene vert tømt, unntatt når du flyttar innan fen same rada og det same arket."
|
||||
|
||||
#. DDgJR
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Undoing a Selection"
|
||||
msgstr "Fjerne eit ark frå utvalet"
|
||||
msgstr "Fjerna eit ark frå utvalet"
|
||||
|
||||
#. ZDEzm
|
||||
#: multitables.xhp
|
||||
@@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id14648\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>eksportera;celler</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; celler</bookmark_value><bookmark_value>område; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>PDF-eksport av utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>celleområde; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>celler; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>tømme, sjå også slette/fjerne</bookmark_value><bookmark_value>definera; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utvida utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>sletta; utskriftsområde</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>eksportera;celler</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; celler</bookmark_value><bookmark_value>område; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>PDF-eksport av utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>celleområde; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>celler; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>tømme, sjå også sletta/fjerna</bookmark_value><bookmark_value>definera; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utvida utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>sletta; utskriftsområde</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. USFyE
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
@@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Clear a Print Range"
|
||||
msgstr "Fjerne eit utskriftsområde"
|
||||
msgstr "Fjerna eit utskriftsområde"
|
||||
|
||||
#. dYHcz
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
@@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
|
||||
msgstr "Du kan fjerne eit manuelt sideskift frå utskriftsområdet ved å dra kantlinja til sideskiftet utanfor utskriftsområdet."
|
||||
msgstr "Du kan fjerna eit manuelt sideskift frå utskriftsområdet ved å dra kantlinja til sideskiftet utanfor utskriftsområdet."
|
||||
|
||||
#. xLgnw
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
@@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
|
||||
msgstr "Du kan fjerne eit utskriftsområde ved å dra kantlinja for området til den motsette kantlinja for området."
|
||||
msgstr "Du kan fjerna eit utskriftsområde ved å dra kantlinja for området til den motsette kantlinja for området."
|
||||
|
||||
#. wATRM
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
|
||||
msgstr "Rotere tabellar (omstilla)"
|
||||
msgstr "Rotera tabellar (transponera)"
|
||||
|
||||
#. NWEK2
|
||||
#: table_rotate.xhp
|
||||
@@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\">Rotere tabellar (omstilla)</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\">Rotera tabellar (transponera)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. fzyoE
|
||||
#: table_rotate.xhp
|
||||
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3151112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>celler; rotere tekst</bookmark_value><bookmark_value>rotere; tekst i celler</bookmark_value><bookmark_value>tekst i celler; skrive loddrett</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>celler; rotera tekst</bookmark_value><bookmark_value>rotera; tekst i celler</bookmark_value><bookmark_value>tekst i celler; skriva loddrett</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. K94Go
|
||||
#: text_rotate.xhp
|
||||
@@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\">Rotating Text</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\">Rotere tekst</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\">Rotera tekst</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. DXQsT
|
||||
#: text_rotate.xhp
|
||||
@@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
|
||||
msgstr "Vel cellene du vil rotere teksten i."
|
||||
msgstr "Vel cellene du vil rotera teksten i."
|
||||
|
||||
#. sDWLN
|
||||
#: text_rotate.xhp
|
||||
@@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <literal>VOL(a; b; c)</literal> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal>:"
|
||||
msgstr "Skriv inn funksjonskoden. I dette eksempelet definerer vi ein funksjon <literal> VOL(a; b; c) </literal> som reknar ut volumet til eit rektangel med sidelengdene <literal> a </literal>, <literal> b </literal> og <literal> c </literal>:"
|
||||
msgstr "Skriv inn funksjonskoden. I dette eksempelet definerer me ein funksjon <literal> VOL(a; b; c) </literal> som reknar ut volumet til eit rektangel med sidelengdene <literal> a </literal>, <literal> b </literal> og <literal> c </literal>:"
|
||||
|
||||
#. eXWo3
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
@@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571629155308959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string."
|
||||
msgstr "Jokerteikn er spesialteikn som kan brukast i søkjestrenger som vert sende som argument til nokre Calc-funksjonar. Dei kan også brukast til å definera søkjekriterium i dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph>. Bruken av jokerteikn gjer det mogleg å definera meir avanserte søkjeparameterar med éin enkelt søkjestreng."
|
||||
msgstr "Jokerteikn er spesialteikn som kan brukast i søkjestrenger som vert sende som argument til nokre Calc-funksjonar. Dei kan også brukast til å definera søkjekriterium i dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph>. Bruken av jokerteikn gjer det mogleg å definera meir avanserte søkjeparametrar med éin enkelt søkjestreng."
|
||||
|
||||
#. vQrdp
|
||||
#: wildcards.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||||
msgstr "Ver merksam på at dataoverskriftene kan vera vanskelege å visa viss diagrammet er svært lite. Du kan unngå dette problemet ved å forstørre visinga eller ved å minske skriftstorleiken."
|
||||
msgstr "Ver merksam på at dataoverskriftene kan vera vanskelege å visa viss diagrammet er svært lite. Du kan unngå dette problemet ved å forstørra visinga eller ved å minska skriftstorleiken."
|
||||
|
||||
#. k3fKQ
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
|
||||
msgstr "Når du formulerer filtreringsvilkår, har du ulike operatorar og funksjonar tilgjengelege. Bortsett frå relasjonsoperatorane, er det SQL-spesifikke funksjonar som utfører spørjingar i innhaldet i databasefelta. Viss du brukar desse funksjonane med $[officename]-syntaks, vil $[officename] automatisk gjera dei om til tilsvarande SQL-syntaks via ein intern tolkar. Du kan også skriva inn SQL-kommandoar direkte. Tabellane nedanfor gjev eit oversyn over operatorane og funksjonane:"
|
||||
msgstr "Når du formulerer filtreringsvilkår, har du ulike operatorar og funksjonar tilgjengelege. Bortsett frå relasjonsoperatorane, er det SQL-spesifikke funksjonar som utfører spørjingar i innhaldet i databasefelta. Viss du brukar desse funksjonane med $[officename]-syntaks, vil $[officename] automatisk gjera dei om til tilsvarande SQL-syntaks via ein intern tolkar. Du kan også skriva inn SQL-kommandoar direkte. Tabellane nedanfor gjev ei oversikt over operatorane og funksjonane:"
|
||||
|
||||
#. fXeDd
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105CB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replace named parameters with ?"
|
||||
msgstr "Byt ut namngjevne parameterar med «?»"
|
||||
msgstr "Byt ut namngjevne parametrar med «?»"
|
||||
|
||||
#. finzM
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105CF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstatt namngjevne parameterar i datakjelda med et spørsmålsteikn (?).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstatt namngjevne parametrar i datakjelda med et spørsmålsteikn (?).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. LypD3
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
@@ -11085,7 +11085,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Migrate Macros"
|
||||
msgstr "Flytte makroar"
|
||||
msgstr "Flytta makroar"
|
||||
|
||||
#. KDtEB
|
||||
#: migrate_macros.xhp
|
||||
@@ -12174,7 +12174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4320810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
|
||||
msgstr "Du kan klikka på dato- eller klokkeslettfeltet og dra det til ein annan stad innføre det same område, eller redigere eigenskapane i vindauget «Eigenskapar»."
|
||||
msgstr "Du kan klikka på dato- eller klokkeslettfeltet og dra det til ein annan stad innføre det same område, eller redigera eigenskapane i vindauget «Eigenskapar»."
|
||||
|
||||
#. DCjDN
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>objekt; flytte i lag</bookmark_value><bookmark_value>lag; flytte objekt</bookmark_value><bookmark_value>flytte; mellom lag</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>objekt; flytta i lag</bookmark_value><bookmark_value>lag; flytta objekt</bookmark_value><bookmark_value>flytta; mellom lag</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. mvFri
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 12:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to control the on-screen display of the document, change the user interface and access the sidebar panels.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld kommandoar for å kontrollera visinga av dokumentet på skjermen, endre brukargrensesnittet og få tilgang til sidepanela.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld kommandoar for å kontrollera visinga av dokumentet på skjermen, endra brukargrensesnittet og få tilgang til sidepanela.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. KqRGM
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301605560855098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position."
|
||||
msgstr "Vert brukt for å flytta plasseringa av sida i vindauget. Når denne er slått på vert utsjånaden til musepeikaren endra. Klikk på sid og dra til ønskt plassering."
|
||||
msgstr "Vert brukt for å flytta plasseringa av sida i vindauget. Når denne er slått på, vert utsjånaden til musepeikaren endra. Klikk på sida og dra til ønskt plassering."
|
||||
|
||||
#. DifEy
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566334736.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3B8ZN
|
||||
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Når du ikkje brukar stilar og i staden brukar formateringsattributt direkte på delar av teksten, kallar vi dette «direkte formatering» (også kalla «manuell formatering»). Formateringa vert berre brukt på det merkte området i dokumentet. Viss dokumentet har fleire avsnitt, rammer eller andre objekt, brukar du direkte formatering på kvart objekt. Direkte formatering er tilgjengeleg på menyen «Format» og på verktøylinja for formatering."
|
||||
msgstr "Når du ikkje brukar stilar og i staden brukar formateringsattributt direkte på delar av teksten, kallar me dette «direkte formatering» (også kalla «manuell formatering»). Formateringa vert berre brukt på det merkte området i dokumentet. Viss dokumentet har fleire avsnitt, rammer eller andre objekt, brukar du direkte formatering på kvart objekt. Direkte formatering er tilgjengeleg på menyen «Format» og på verktøylinja for formatering."
|
||||
|
||||
#. KeiAC
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id399153683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW-komprimering er å komprimere ei fil inn i ei mindre fil ved å bruka oppslagalgoritmar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW-komprimering er å komprimera ei fil inn i ei mindre fil ved å bruka oppslagalgoritmar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Cg5Fi
|
||||
#: 00000200.xhp
|
||||
@@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel <emph>Fil → Ny(tt) → Etikettar</emph>."
|
||||
|
||||
#. 7F6Fa
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371739743502831\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Labels</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>New</menuitem> <menuitem>Fil</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>Etikettar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. J7A2E
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371739743508159\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Labels</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På programmenyen (til høgre) vel <menuitem>Ny → Etikettars</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. FvjGr
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id51739743513119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Labels</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På menyen <menuitem>Fil</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem>, vel <menuitem>Ny → Etikettar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. GDQjp
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461739741789602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"res/lx03255.svg\" id=\"img_id501739741789602\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151739741789602\">Icon Labels</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"res/lx03255.svg\" id=\"img_id501739741789602\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151739741789602\">Ikon Etikettar</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. yZP6E
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721739741789602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etikettar"
|
||||
|
||||
#. C6BiB
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6683,7 +6683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Labels - Labels</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Fil → Ny(tt) → Etikettar → Etikettar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. WLC44
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741739741517711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Labels - Labels</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> <menuitem>Fil</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>Etikettar → Etikettar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. pjdBF
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461739741765727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Labels - Labels</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Etikettar → Etikettar</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. xYrDB
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id931739741682659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Labels - Labels</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På menyen <menuitem>Fil</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem>, vel <menuitem>Ny → Etikettar → Etikettar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. aFjHG
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541739745900074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Labels - Format</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel fana <menuitem>Etikettar → Format</menuitem> ."
|
||||
|
||||
#. FaNXQ
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id821739745904674\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Labels - Format</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny(tt) → Etikettar → Format</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. 3rHZr
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id391739745911162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Labels - Format</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Etikettar → Format</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> i menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. AYJ3D
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441739747124285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Labels - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> på fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>>Etikettar → Innstillingar</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Cny8h
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6773,7 +6773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151739747127157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Labels - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Etikettar → Innstillingar</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. oSBDX
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841739747129885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Labels - Options</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Etikettar → Innstillingar</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. cKVWq
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel <emph>Fil → Ny(tt) → Visittkort</emph>."
|
||||
|
||||
#. sH6rP
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791739747616138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Business Cards</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> på fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>Visittkort</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. jGmRc
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631739747625497\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Business Cards</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. AbJAa
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id671739747631985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Business Cards</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. ov8Hn
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251739747647756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"res/lx03255.svg\" id=\"img_id491739747647756\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921739747647756\">Icon Business Cards</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"res/lx03255.svg\" id=\"img_id491739747647756\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921739747647756\">Ikon Visittkort</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. knmk5
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571739747647756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Business Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visittkort"
|
||||
|
||||
#. C2EUB
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291739749742399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Business Cards - Medium</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Fil → Ny(tt) → Visittkort → Medium</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. vDC5u
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271739748445693\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Business Cards - Medium</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> på fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>Visittkort → Medium</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. PK6WB
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161739748448390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Business Cards - Medium</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Medium</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. LhGMD
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371739748451525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Business Cards - Medium</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Medium</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. 4c9sm
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581739749663801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Business Cards - Business Cards</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Fil → Ny(tt) → Visittkort → Firma</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. CXMvm
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691739748682224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Business Cards - Business Cards</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> på fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>Visittkort → Firma</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. CBq7n
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21739748685496\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Business Cards - Business Cards</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Visittkort</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. nxbgG
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911739748688672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Business Cards - Business Cards</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Visittkort</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. gEctD
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Business Cards - Private</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Fil → Ny → Visittkort → Privat</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Rp5Ms
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971739748866908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Business Cards - Private</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> og vel fana <menuitem>Visittkort → Privat</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Z8AdB
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id831739748869795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Business Cards - Private</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Privat</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. 46eQq
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6944,7 +6944,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651739748872683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Business Cards - Private</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Privat</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. kYXfG
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - New - Business Cards - Business</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Fil → Ny(tt) → Visittkort → Firma</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. ANeR7
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441739749044671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> tab, long click on the <menuitem>New</menuitem> icon, choose <menuitem>Business Cards - Business</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langklikk på ikonet <menuitem>Ny</menuitem> på fana <menuitem>Fil</menuitem> og vel <menuitem>Visittkort → Firma</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. BY3WA
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841739749048327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the application menu (on the right), choose <menuitem>New - Business Cards - Business</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Firmat</menuitem> på programmenyen (til høgre)."
|
||||
|
||||
#. XWnHe
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61739749052111\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>File</menuitem> menu of the <menuitem>File</menuitem> tab, choose <menuitem>New - Business Cards - Business</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vel fana <menuitem>Ny → Visittkort → Firma</menuitem> i fana <menuitem>Fil</menuitem> på menyen <menuitem>Fil</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. zCwdY
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565284139.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3u8hR
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Viser avstanden mellom dei venstre kantane av etikettar eller visittkort som ligg ved sida av kvarandre. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit eigendefinert format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Viser avstanden mellom dei venstre kantane av etikettar eller visittkort som ligg ved sida av kvarandre. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit sjølvvald format.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. C2ZWV
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Displays the distance between the top edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Viser avstanden mellom dei øvre kantane av etikettar eller visittkort som ligg over kvarandre. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit eigendefinert format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Viser avstanden mellom dei øvre kantane av etikettar eller visittkort som ligg over kvarandre. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit sjølvvald format.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CSAJN
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Viser breidda til etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit eigendefinert format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Viser breidda til etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit sjølvvald format.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. NWAFQ
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Viser høgda til etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit eigendefinert format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Viser høgda til etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit sjølvvald format.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EkLN3
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Viser avstanden mellom venstre kant på sida og venstre kanten av den første etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit eigendefinert format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Viser avstanden mellom venstre kant på sida og venstre kanten av den første etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit sjølvvald format.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AQPwq
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Viser avstanden mellom toppen av sida og øvre kanten av den første etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit eigendefinert format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Viser avstanden mellom toppen av sida og øvre kanten av den første etiketten eller visittkortet. Skriv inn ein verdi her viss du lagar eit sjølvvald format.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EfAJX
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\"> Skriv inn ditt eige innhald i informasjonsfeltet. Du kan endra namnet, typen og innhaldet til kvar rad. Du kan også leggja til eller fjerne rader. Desse vert eksporterte som metadata til andre filformat.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\"> Skriv inn ditt eige innhald i informasjonsfeltet. Du kan endra namnet, typen og innhaldet til kvar rad. Du kan også leggja til eller fjerna rader. Desse vert eksporterte som metadata til andre filformat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6w6ej
|
||||
#: 01100300.xhp
|
||||
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531521057600924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To deactivate the copied selection mark press the <emph>Esc</emph> key. The clipboard contents is not cleared."
|
||||
msgstr "Du kan slå av den kopierte markeringa ved å trykkja tasten <emph>Esc</emph>. Utklippstavla vert ikkje tømt."
|
||||
msgstr "Du kan slå av den kopierte markeringa ved å trykkja tasten <emph>Escape</emph>. Utklippstavla vert ikkje tømt."
|
||||
|
||||
#. nDnfv
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id591736114105911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>paste;paste special</bookmark_value><bookmark_value>copy;paste special</bookmark_value><bookmark_value>paste special</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>lim inn;lim inn utval</bookmark_value><bookmark_value>kopier;lim inn utval</bookmark_value><bookmark_value>lim inn utval</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. KcyHo
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id631739723778181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use Text Import dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk dialogvindauget for tekstimport"
|
||||
|
||||
#. rEGEV
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id351739723768701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Text Import</link> dialog to set the import options for delimited data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Tekstimport</link> for å setja importalternativa for avgrensa data."
|
||||
|
||||
#. HzshB
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’."
|
||||
msgstr "Éin enkelt førekomst av eitt av teikna mellom klammeparentesane. For eksempel: «[abc123]» samsvarar med teikna «a», «b», «c», «1», «2» og «3». «[a-e]» samsvarer med enkeltførekomstar av teikna frå og med a til og med e. (området må gjevast med teiknet som har det minste Unicode-nummeret først). «[a-eh-x]» samsvarar alle enkeltførekomstar av teikna som er i området «en» gjennom «e» og «h» gjennom «x»."
|
||||
msgstr "Éin enkelt førekomst av eitt av teikna mellom klammeparentesane. For eksempel: «[abc123]» samsvarar med teikna «a», «b», «c», «1», «2» og «3». «[a-e]» samsvarar med enkeltførekomstar av teikna frå og med a til og med e (området må gjevast med teiknet som har det minste Unicode-nummeret først). «[a-eh-x]» samsvarar alle enkeltførekomstar av teikna som er i området «en» gjennom «e» og «h» gjennom «x»."
|
||||
|
||||
#. VGtpx
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id551559578087559\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit."
|
||||
msgstr "Samsvarer med eit avsnitt eller celler som inneheld nøyaktig eitt siffer."
|
||||
msgstr "Samsvarar med eit avsnitt eller celler som inneheld nøyaktig eitt siffer."
|
||||
|
||||
#. iF9o3
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id771559578184372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers"
|
||||
msgstr "Samsvarer med eit avsnitt eller celler som inneheld berre tre siffer."
|
||||
msgstr "Samsvarar med eit avsnitt eller celler som inneheld berre tre siffer."
|
||||
|
||||
#. Pu2qz
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
@@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401559578501329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times,"
|
||||
msgstr "{3} spesifiserer at [:digit:] må finnast tre gonger,"
|
||||
msgstr "{3} spesifiserer at [:digit:] må finnast tre gongar,"
|
||||
|
||||
#. y6MUw
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621603817886869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\">Status Bar - Overview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\">Statuslinje – oversyn</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\">Statuslinje – oversikt</link>"
|
||||
|
||||
#. L4bjR
|
||||
#: 03060000.xhp
|
||||
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971603817903925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\">Status Bar - Overview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\">Statuslinje – oversyn</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\">Statuslinje – oversikt</link>"
|
||||
|
||||
#. qmE2B
|
||||
#: 03060000.xhp
|
||||
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441603817913885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\">Status Bar - Overview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\">Statuslinje – oversyn</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\">Statuslinje – oversikt</link>"
|
||||
|
||||
#. kGREM
|
||||
#: 03060000.xhp
|
||||
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111603817924684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\">Status Bar - Overview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\">Statuslinje – oversyn</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\">Statuslinje – oversiktn</link>"
|
||||
|
||||
#. DpD8W
|
||||
#: 03110000.xhp
|
||||
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the <emph>Esc</emph> key.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser eller gøymer menyane og verktøylinjene i Writer og Calc. Trykk på <emph>Fullskjerm</emph> eller trykk på <emph>Esc</emph>-tasten for å gå ut av fullskjerm-visinga.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser eller gøymer menyane og verktøylinjene i Writer og Calc. Trykk på <emph>Fullskjerm</emph> eller trykk på <emph>Escape</emph>-tasten for å gå ut av fullskjerm-visinga.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. zo2nc
|
||||
#: 03110000.xhp
|
||||
@@ -14864,7 +14864,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811633368127119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box."
|
||||
msgstr "Viser ei førehandsvising av det skanna biletet. Området for førehandsvisinga inneheld åtte handtak. Dra handtaka for å justere skanneområdet eller skriv inn ein verdi i det rullefeltet som svarar til margen."
|
||||
msgstr "Viser ei førehandsvising av det skanna biletet. Området for førehandsvisinga inneheld åtte handtak. Dra handtaka for å justera skanneområdet eller skriv inn ein verdi i det rullefeltet som svarar til margen."
|
||||
|
||||
#. SQG8n
|
||||
#: 04060100.xhp
|
||||
@@ -22496,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>justere; avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>avsnitt; justere</bookmark_value><bookmark_value>tekstlinjer; justere</bookmark_value><bookmark_value>venstrejustere avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>høgrejustere avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>midtstilla tekst</bookmark_value><bookmark_value>blokkjustere tekst</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>justera; avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>avsnitt; justera</bookmark_value><bookmark_value>tekstlinjer; justera</bookmark_value><bookmark_value>venstrejustera avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>høgrejustera avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>midtstilla tekst</bookmark_value><bookmark_value>blokkjustera tekst</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 2Ayti
|
||||
#: 05030700.xhp
|
||||
@@ -23171,7 +23171,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159269\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Viser kategorien til stilen. Vel «Eigendefinert stil» frå lista viss du lagar eller endrar ein ny stil.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Viser kategorien til stilen. Vel «Sjølvvald stil» frå lista viss du lagar eller endrar ein ny stil.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Cspbs
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
@@ -23396,7 +23396,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Vel tekstretninga som skal brukast i dokumentet.</ahelp> Tekstretninga «høgre-til-venstre (loddrett)» vil rotere alle utformingsinnstillingane 90 grader, unntatt topp- og botntekstar."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Vel tekstretninga som skal brukast i dokumentet.</ahelp> Tekstretninga «høgre-til-venstre (loddrett)» vil rotera alle utformingsinnstillingane 90 grader, unntatt topp- og botntekstar."
|
||||
|
||||
#. nT3AJ
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
@@ -27671,7 +27671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id41578758979874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"custom_palette_hd\">Custom Palette</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"custom_palette_hd\">Eigendefinert palett</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"custom_palette_hd\">Sjølvvald palett</variable>"
|
||||
|
||||
#. u7xEP
|
||||
#: 05210200.xhp
|
||||
@@ -27851,7 +27851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Legg ein eigendefinert fargeovergang til lista. Oppgje eigenskapane du vil at fargeovergangen skal ha før du trykkjer på denne knappen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Legg ein sjølvvald fargeovergang til lista. Oppgje eigenskapane du vil at fargeovergangen skal ha før du trykkjer på denne knappen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GRnAA
|
||||
#: 05210300.xhp
|
||||
@@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Legg eit eigendefinert skraveringsmønster til lista. Oppgje eigenskapane til skraveringsmønsteret og trykk på denne knappen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Legg eit sjølvvald skraveringsmønster til lista. Oppgje eigenskapane til skraveringsmønsteret og trykk på denne knappen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Hz3CL
|
||||
#: 05210400.xhp
|
||||
@@ -29021,7 +29021,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_ADD\">Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_ADD\">Legg eit eigendefinert mønster til den gjeldande lista. Oppgje eigenskapane til mønsteret og trykk på denne knappen.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_ADD\">Legg eit sjølvvald mønster til den gjeldande lista. Oppgje eigenskapane til mønsteret og trykk på denne knappen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5waZ4
|
||||
#: 05210800.xhp
|
||||
@@ -29246,7 +29246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Custom Shape Text"
|
||||
msgstr "Tekst i eigendefinert form"
|
||||
msgstr "Tekst i sjølvvald form"
|
||||
|
||||
#. BfUAu
|
||||
#: 05220000.xhp
|
||||
@@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10709\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bryt teksten du legg til etter at du har dobbeltklikka på eigendefinert for å passa inni forma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bryt teksten du legg til etter at du har dobbeltklikka på ei sjølvvald form for å passa inne i forma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. C9z8b
|
||||
#: 05220000.xhp
|
||||
@@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10724\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Endrar ei eigendefinert form for å passa til teksten du skriv inn etter å ha dobbeltklikka på forma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Endrar ei sjølvvald form for å passa til teksten du skriv inn etter å ha dobbeltklikka på forma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. TaxGS
|
||||
#: 05220000.xhp
|
||||
@@ -30920,7 +30920,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
|
||||
msgstr "For å justera eit bilde, ei ramme eller eit OLE-objekt i høve til det forankra teiknet, høgreklikk på objektet og vel <menuitem>Eigenskapar</menuitem>. Klikk på kategorien <menuitem>Plassering og storleik</menuitem>, og i området <menuitem>Posisjon</menuitem> vel du <menuitem>Teikn</menuitem> i <menuitem>til</menuitem>-boksane."
|
||||
msgstr "For å justera eit bilete, ei ramme eller eit OLE-objekt i høve til det forankra teiknet, høgreklikk på objektet og vel <menuitem>Eigenskapar</menuitem>. Klikk på kategorien <menuitem>Plassering og storleik</menuitem> og vel <menuitem>Teikn</menuitem> i boksen <menuitem>til</menuitem> i området <menuitem>Posisjon</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 3kEAV
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
@@ -35096,7 +35096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401592540321324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"svx/res/3drepres.png\" id=\"img_id461592540321325\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991592540321326\">Icon Shading</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"svx/res/3drepres.png\" id=\"img_id461592540321325\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991592540321326\">Ikon Skuggeleggjing</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"svx/res/3drepres.png\" id=\"img_id461592540321325\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991592540321326\">Ikon Skuggelegging</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. BWaRu
|
||||
#: 05350300.xhp
|
||||
@@ -35105,7 +35105,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741592540321327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skuggeleggjing"
|
||||
msgstr "Skuggelegging"
|
||||
|
||||
#. XaVEX
|
||||
#: 05350300.xhp
|
||||
@@ -35114,7 +35114,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3109847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skuggeleggjing"
|
||||
msgstr "Skuggelegging"
|
||||
|
||||
#. qfA6F
|
||||
#: 05350300.xhp
|
||||
@@ -35681,7 +35681,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon Texture and Shading</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152803\">Ikon Tekstur og skuggeleggjing</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152803\">Ikon Tekstur og skuggelegging</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 6RBA7
|
||||
#: 05350500.xhp
|
||||
@@ -36023,7 +36023,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3160463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Endrar fargeleggjinga av det valde 3D-objektet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Endrar fargelegginga av det valde 3D-objektet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CCGaw
|
||||
#: 05350600.xhp
|
||||
@@ -38563,7 +38563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721611585502649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice."
|
||||
msgstr "For å få stilen frå «Overskrift 1» skriv du inn teksten du vil ha som overskrift og trykkjer så to gonger på Enter."
|
||||
msgstr "For å få stilen frå «Overskrift 1» skriv du inn teksten du vil ha som overskrift og trykkjer så to gongar på Enter."
|
||||
|
||||
#. aBCZH
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
@@ -38572,7 +38572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101611585558103\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For other Heading N styles, press the <keycode>Tab</keycode> key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the <keycode>Tab</keycode> key three times, type something, then press <keycode>Enter</keycode> twice."
|
||||
msgstr "For å få andre «Overskrift N»-stilar, trykk <keycode>Tabulatortasten</keycode> N-1 gonger før du skriv inn teksten for å nå til det ønskte nivået. For å få avsnittsstilen frå «Overskrift 4», trykk <keycode>Tabulatortasten</keycode> tre gonger, skriv overskrifta og trykk <keycode>Enter</keycode> to gonger."
|
||||
msgstr "For å få andre «Overskrift N»-stilar, trykk <keycode>Tabulatortasten</keycode> N-1 gongar før du skriv inn teksten for å nå til det ønskte nivået. For å få avsnittsstilen frå «Overskrift 4», trykk <keycode>Tabulatortasten</keycode> tre gongar, skriv overskrifta og trykk <keycode>Enter</keycode> to gongar."
|
||||
|
||||
#. o6qTT
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
@@ -39634,7 +39634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Esc to decline the word completion."
|
||||
msgstr "Trykk «Esc» for å avbryta ordfullføringa."
|
||||
msgstr "Trykk «Escape» for å avbryta ordfullføringa."
|
||||
|
||||
#. aZdst
|
||||
#: 06040600.xhp
|
||||
@@ -40138,7 +40138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id061120090436150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikk på det grafiske teiknet du vi bruka som punktteikn.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikk på det grafiske teiknet du vil bruka som punktteikn.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. hAnvd
|
||||
#: 06050400.xhp
|
||||
@@ -44413,7 +44413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Finn fila du vi bruka XML eksportfilteret på. XML-koden til den omforma fila vert opna i standard XML-redigeraren etter omforminga. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Finn fila du vil bruka XML eksportfilteret på. XML-koden til den omforma fila vert opna i standard XML-redigeraren etter omforminga. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ix9Un
|
||||
#: 06150200.xhp
|
||||
@@ -44431,7 +44431,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Den fremste opne fila som samsvarer med XML-filter-kriteria vert brukt til å testa filteret. Gjeldande XML-eksportfilter omdannar fila og XML-koden som vert resultatet vert vist i vindauget <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Utdata frå XML-filter</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Den fremste opne fila som samsvarar med XML-filter-kriteria vert brukt til å testa filteret. Gjeldande XML-eksportfilter omdannar fila og XML-koden med resultatet vert vist i vindauget <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Utdata frå XML-filter</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. YS8RF
|
||||
#: 06150200.xhp
|
||||
@@ -45214,7 +45214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||||
msgstr "Rediger eigendefinert ordbok"
|
||||
msgstr "Rediger tilpassa ordbok"
|
||||
|
||||
#. ikMVi
|
||||
#: 06202000.xhp
|
||||
@@ -45223,7 +45223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||||
msgstr "Rediger eigendefinert ordbok"
|
||||
msgstr "Rediger tilpassa ordbok"
|
||||
|
||||
#. L4fGQ
|
||||
#: 06202000.xhp
|
||||
@@ -46906,7 +46906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled, with the exceptions of the settings for columns and row of the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> dialog. To disable the protection, choose the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
|
||||
msgstr "Det er ikkje råd å gjera endringar i eit verna ark eller celleområde før vernet er slått av igjen, med unnatak av innstillingane for kolonnar og rader i dialogvindauget <menuitem>Verktøy → Vern ark</menuitem>. For å slå av vernet, vel kommandoen <menuitem>Verktøy → Vern ark</menuitem>. Dersom det ikkje er brukt passord for funksjonen, vert vernet fråkopla når du klikkar i menyen. Dersom det er brukt passord, vil dialogvindauget <emph>Fjern vern</emph> dukka opp slik at du kan skriva inn passordet."
|
||||
msgstr "Det er ikkje råd å gjera endringar i eit verna ark eller celleområde før vernet er slått av igjen, med unntak av innstillingane for kolonnar og rader i dialogvindauget <menuitem>Verktøy → Vern ark</menuitem>. For å slå av vernet, vel kommandoen <menuitem>Verktøy → Vern ark</menuitem>. Dersom det ikkje er brukt passord for funksjonen, vert vernet fråkopla når du klikkar i menyen. Dersom det er brukt passord, vil dialogvindauget <emph>Fjern vern</emph> dukka opp slik at du kan skriva inn passordet."
|
||||
|
||||
#. xLjzi
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
@@ -47077,7 +47077,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id151513629025611\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/SaveAsRemote.xhp\">Save Remote...</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/SaveAsRemote.xhp\">Lagra ekstern …</link>"
|
||||
|
||||
#. Aarnv
|
||||
#: SaveAsRemote.xhp
|
||||
@@ -48859,7 +48859,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301623172724879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Content</emph> text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
|
||||
msgstr "Tekstboksen <emph>Innhald</emph> viser klassifiseringsteksten som er laga i dialogvindauget og viser dei klassifiseringsvilkåra som finst for dokumentet eller avsnittet. Du kan leggja til dine eigne termar i tillegg til teksten som finst frå før i boksen og klassifiseringsvilkåra frå <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">konfigurasjonsfil for klassifiseringspolicy</link>."
|
||||
msgstr "Tekstboksen <emph>Innhald</emph> viser klassifiseringsteksten som er laga i dialogvindauget og viser dei klassifiseringsvilkåra som finst for dokumentet eller avsnittet. Du kan leggja til dine eigne termar i tillegg til teksten som finst frå før i boksen og klassifiseringsvilkåra frå <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\"> oppsettfil for klassifiseringspolicy</link>."
|
||||
|
||||
#. 8WD3B
|
||||
#: classificationdialog.xhp
|
||||
@@ -48976,7 +48976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id41623173977713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
|
||||
msgstr "Viser ei liste over markeringar som kan leggjast til i tekstboksen «Innhald». Dobbeltklikk på éi oppføring viss du vil leggja ho til i tekstboksen for innhald der markøren er plassert. Markeringane er definerte i <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">konfigurasjonsfil for klassifiseringspolicy</link>."
|
||||
msgstr "Viser ei liste over markeringar som kan leggjast til i tekstboksen «Innhald». Dobbeltklikk på éi oppføring viss du vil leggja ho til i tekstboksen for innhald der markøren er plassert. Markeringane er definerte i <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\"> oppsettfil for klassifiseringspolicy</link>."
|
||||
|
||||
#. cBseC
|
||||
#: classificationdialog.xhp
|
||||
@@ -49462,7 +49462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
msgstr "Oppdatere utvidingar"
|
||||
msgstr "Oppdatera utvidingar"
|
||||
|
||||
#. gFZiV
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
@@ -49552,7 +49552,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A manual update is necessary."
|
||||
msgstr "Det er nødvendig å oppdatere manuelt."
|
||||
msgstr "Det er nødvendig å oppdatera manuelt."
|
||||
|
||||
#. BoHt9
|
||||
#: extensionupdate.xhp
|
||||
@@ -51424,7 +51424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id10292015122231415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Slår visinga av <emph>Søk</emph>-linja på slik at du kan søkje etter tekst eller flytte deg rundt i eit dokument ved hjelp av element.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Slår visinga av <emph>Søk</emph>-linja på slik at du kan søkja etter tekst eller flytta deg rundt i eit dokument ved hjelp av element.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Z49C2
|
||||
#: menu_view_sidebar.xhp
|
||||
@@ -52729,7 +52729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9219641\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Du treng administratorrettar for å oppdatere %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Du treng administratorrettar for å oppdatera %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. 6YGGD
|
||||
#: online_update_dialog.xhp
|
||||
@@ -54043,7 +54043,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id201584826135259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>paste only text (spreadsheet)</bookmark_value><bookmark_value>paste only numbers (spreadsheet)</bookmark_value><bookmark_value>paste only formula (spreadsheet)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>berre innliming av tekst (rekneark)</bookmark_value><bookmark_value>berre innliming av tal (rekneark)</bookmark_value><bookmark_value>berre innliming av formel (rekneark)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. xL3tw
|
||||
#: pastespecialmenu.xhp
|
||||
@@ -54817,7 +54817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541683320257489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a color to apply, load a different color list or select a custom color for the selected object."
|
||||
msgstr "Vel ein farge du vil bruka, last inn ei anna fargeliste eller vel ein eigendefinert farge for det valde objektet."
|
||||
msgstr "Vel ein farge du vil bruka, last inn ei anna fargeliste eller vel ein sjølvvald farge for det valde objektet."
|
||||
|
||||
#. hWHFx
|
||||
#: quickcolorselector.xhp
|
||||
@@ -56257,7 +56257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id822168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel denne for å laga ei PDF-fil som viser sideinnhaldet utan å forstørre det. Viss PDF-lesaren er sett opp til å bruka ei forstørring som standard, vert sida vist med den forstørringa.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel denne for å laga ei PDF-fil som viser sideinnhaldet utan å forstørra det. Viss PDF-lesaren er sett opp til å bruka ei bestemt forstørring som standard, vert sida vist med den forstørringa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. DoxvC
|
||||
#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
|
||||
@@ -56788,7 +56788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9573961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er berre lov å setja inn, slette og rotere sider.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Det er berre lov å setja inn, sletta og rotera sider.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BBKXs
|
||||
#: ref_pdf_export_security.xhp
|
||||
@@ -56842,7 +56842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2855616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle endringar er tillatne med unnatak av å ta ut sider.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle endringar er tillatne med unntak av å ta ut sider.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. JHbUu
|
||||
#: ref_pdf_export_security.xhp
|
||||
@@ -57535,7 +57535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id331691595688301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tooltips;in scroll bars</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>verktøytips;i rullefelt</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>hjelpebobler;i rullefelt</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. fJTgr
|
||||
#: scrollbars.xhp
|
||||
@@ -57634,7 +57634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101691595568659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When dragging the horizontal scroll bar handle, a tooltip shows the leftmost cell column number displayed on the left of the view area."
|
||||
msgstr "Når du dreg det vassrette rullefelthandtaket, viser eit verktøytips kolonnenummeret for cella lengst til venstre vist til venstre i visingsområdet."
|
||||
msgstr "Når du dreg det vassrette rullefelthandtaket, viser ei hjelpeboble kolonnenummeret for cella lengst til venstre vist til venstre i visingsområdet."
|
||||
|
||||
#. eKNFZ
|
||||
#: scrollbars.xhp
|
||||
@@ -57688,7 +57688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31691595610778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When dragging the vertical scroll bar handle, a tooltip shows the page number, the total pages in the document and the heading text of the first displayed line on the top of the view area."
|
||||
msgstr "Når du dreg det loddrette rullefelthandtaket, viser eit verktøytips sidenummeret og kor mange sider det er i dokumentet og overskrifta for den første viste linja øvst i visingsområdet."
|
||||
msgstr "Når du dreg det loddrette rullefelthandtaket, viser ei hjelpeboble sidenummeret og kor mange sider det er i dokumentet og overskrifta for den første viste linja øvst i visingsområdet."
|
||||
|
||||
#. DCHG3
|
||||
#: scrollbars.xhp
|
||||
@@ -57697,7 +57697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id391691595617267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When dragging the vertical scroll bar handle, a tooltip shows the topmost cell row number displayed on the top of the view area."
|
||||
msgstr "Når du dreg det loddrette rullefelthandtaket, viser eit verktøytips nummeret på den øvste cellerada øvst i visingsområdet."
|
||||
msgstr "Når du dreg det loddrette rullefelthandtaket, viser ei hjelpeboble nummeret på den øvste cellerada øvst i visingsområdet."
|
||||
|
||||
#. myGoD
|
||||
#: search_commands.xhp
|
||||
@@ -57760,7 +57760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961562795754587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<keycode>Shift + Esc</keycode>"
|
||||
msgstr "<keycode>Shift + Esc</keycode>"
|
||||
msgstr "<keycode>Shift + Escape</keycode>"
|
||||
|
||||
#. 9gqGJ
|
||||
#: search_commands.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-22 13:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode."
|
||||
msgstr "Trykk på <emph>Esc</emph>-tasten for å gå ut av redigeringsmodusen."
|
||||
msgstr "Trykk på <emph>Escape</emph>-tasten for å gå ut av redigeringsmodusen."
|
||||
|
||||
#. 9iyiB
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
|
||||
msgstr "Du kan opna og lukka lista ved å klikka med musa på pila til høgre for feltet, akkurat som for listeboksar og kombinasjonsboksar. Her er det slik at du berre kan skriva i den opne lista eller i tekstfeltet på toppen. Dei eigenskapane som forventar lister er eit unnatak, for eksempel eigenskapen «Listeoppføringar» som kan setjast for kontrollfelta <emph>Listeboks</emph> og <emph>Kombinasjonsboks</emph>. I desse kan du berre redigera oppføringane når feltet er ope."
|
||||
msgstr "Du kan opna og lukka lista ved å klikka med musa på pila til høgre for feltet, akkurat som for listeboksar og kombinasjonsboksar. Her er det slik at du berre kan skriva i den opne lista eller i tekstfeltet på toppen. Dei eigenskapane som forventar lister er eit unntak, for eksempel eigenskapen «Listeoppføringar» som kan setjast for kontrollfelta <emph>Listeboks</emph> og <emph>Kombinasjonsboks</emph>. I desse kan du berre redigera oppføringane når feltet er ope."
|
||||
|
||||
#. RBV9J
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81601902108958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr "Fyllparameterar"
|
||||
msgstr "Fyllparametrar"
|
||||
|
||||
#. Jj9wR
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
|
||||
msgstr "Underskjemaet bør visa data frå ordretabellen («Ordre») for kvar kunde-ID (KundeID → x). Dette er berre mogleg dersom kvar ordre er unikt tilordna éin kunde i ordretabellen. Du kan også bruka eit anna felt kalla «KundeID», men for å hindra at det vert forveksla med det same feltet frå hovudskjemaet, kallar vi det «Kundenummer»."
|
||||
msgstr "Underskjemaet bør visa data frå ordretabellen («Ordre») for kvar kunde-ID (KundeID → x). Dette er berre mogleg dersom kvar ordre er unikt tilordna éin kunde i ordretabellen. Du kan også bruka eit anna felt kalla «KundeID», men for å hindra at det vert forveksla med det same feltet frå hovudskjemaet, kallar me det «Kundenummer»."
|
||||
|
||||
#. 2pAGX
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
@@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph."
|
||||
msgstr "Trykk to gonger på eit ord for å utheva det, tre gonger for å utheva ei setning og fire gonger for å utheva eit avsnitt."
|
||||
msgstr "Trykk to gongar på eit ord for å utheva det, tre gongar for å utheva ei setning og fire gongar for å utheva eit avsnitt."
|
||||
|
||||
#. Ev2VU
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
@@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <emph>Tildel makro</emph>, der du kan tilordna programkodar til hendingar som for eksempel «<emph>mus over objekt</emph>» eller «<emph>følj hyperlenkje</emph>».</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <emph>Tildel makro</emph>, der du kan tilordna programkodar til hendingar som for eksempel «<emph>mus over objekt</emph>» eller «<emph>følg hyperlenkje</emph>».</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xKnnE
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">I dialogvindauget <emph>Eigenskapar for spørjingar</emph> kan du setja to eigenskapar for SQL-spørjinga, det vil seia om det skal returnerast distinkte verdiar og om du vi avgrensa resultatet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">I dialogvindauget <emph>Eigenskapar for spørjingar</emph> kan du setja to eigenskapar for SQL-spørjinga, det vil seia om det skal returnerast distinkte verdiar og om du vil avgrensa resultatet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xDcFT
|
||||
#: querypropdlg.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Dialogvindauget vert lukka viss du trykkjer <item type=\"keycode\">Esc</item>, men då vert ikkje endringar du har gjort lagra. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Viss du set fokus på ein knapp, vert dette vist med ei stipla ramme rundt namnet på knappen, men legg også merkje til at det vert vist ein tjukkare skugge under knappen som er vald. Dette viser at viss du går ut av dialogvindauget ved å trykkja <item type=\"keycode\">Enter</item>, vil dette ha same verknad som om du trykkjer sjølve knappen.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Dialogvindauget vert lukka viss du trykkjer <item type=\"keycode\">Escape</item>, men då vert ikkje endringar du har gjort lagra. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Viss du set fokus på ein knapp, vert dette vist med ei stipla ramme rundt namnet på knappen, men legg også merkje til at det vert vist ein tjukkare skugge under knappen som er vald. Dette viser at viss du går ut av dialogvindauget ved å trykkja <item type=\"keycode\">Enter</item>, vil dette ha same verknad som om du trykkjer sjølve knappen.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. QJfCQ
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153224\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
|
||||
msgstr "Opnar lista til kontrollfeltet som er vald i eit dialogvindauge. Desse snartastane gjeld ikkje berre kombinasjonsboksar, men også knappar som har sprettoppmenyar. Du kan lukka ei open liste ved å trykkja <item type=\"keycode\">Esc</item>."
|
||||
msgstr "Opnar lista til kontrollfeltet som er vald i eit dialogvindauge. Desse snartastane gjeld ikkje berre kombinasjonsboksar, men også knappar som har sprettoppmenyar. Du kan lukka ei open liste ved å trykkja <item type=\"keycode\">Escape</item>."
|
||||
|
||||
#. hD8D6
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
|
||||
msgstr "Esc (i handtakvalmodus)"
|
||||
msgstr "Escape (i handtakvalmodus)"
|
||||
|
||||
#. duxtb
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the %PRODUCTNAME folder."
|
||||
msgstr "Du kan finna eit oversyn over dei gjeldande støttetenestene i fila <emph>Readme</emph> i mappa for %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Du kan finna ei oversikt over dei gjeldande støttetenestene i fila <emph>Readme</emph> i mappa for %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. FvwQg
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1318380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well."
|
||||
msgstr "Lokaliseringsprosjekta i %PRODUCTNAME tilbyr støttesider på ulike språk. Du kan finna eit oversyn over morsmålsprosjekta på <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"> %PRODUCTNAME-nettstad </link>. Du kan også finna engelskspråkleg hjelp og støtte på nettstaden til <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"> %PRODUCTNAME</link>."
|
||||
msgstr "Lokaliseringsprosjekta i %PRODUCTNAME tilbyr støttesider på ulike språk. Du kan finna ei oversikt over morsmålsprosjekta på <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"> %PRODUCTNAME-nettstad </link>. Du kan også finna engelskspråkleg hjelp og støtte på nettstaden til <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"> %PRODUCTNAME</link>."
|
||||
|
||||
#. nPGLp
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0120200910361874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors."
|
||||
msgstr "Besøk sida <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> og følj derifrå dei ulike lenkjene for bidragsytarar."
|
||||
msgstr "Besøk sida <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> og følg derifrå dei ulike lenkjene for bidragsytarar."
|
||||
|
||||
#. EDsrK
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150618\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Topics</emph></link>."
|
||||
msgstr "<emph>Hjelpesystemet til $[officename]</emph> gjev enkel tilgang til informasjon og støtte. Det er fleire måtar å finna kva du leiter etter i <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>hjelpesystemet</emph></link>: Du kan anten søkja med eit bestemt nøkkelord i <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Indeks</emph></link>, gjera eit fulltekstsøk i <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Søk</emph></link> eller bla i gjennom ei hierarkistisk liste i <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Emne</emph></link>."
|
||||
msgstr "<emph>Hjelpesystemet til $[officename]</emph> gjev enkel tilgang til informasjon og støtte. Det er fleire måtar å finna kva du leitar etter i <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>hjelpesystemet</emph></link>: Du kan anten søkja med eit bestemt nøkkelord i <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Indeks</emph></link>, gjera eit fulltekstsøk i <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Søk</emph></link> eller bla gjennom ei hierarkistisk liste i <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Emne</emph></link>."
|
||||
|
||||
#. EGUSS
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Her får du eit oversyn over hjelpesystemet. </ahelp> <emph> Hjelp </emph> -vindauget viser den valde hjelpesida."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Her får du ei oversikt over hjelpesystemet. </ahelp> <emph> Hjelp </emph> -vindauget viser den valde hjelpesida."
|
||||
|
||||
#. W2SaF
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Hjelp; Hjelptips</bookmark_value><bookmark_value>verktøytips; hjelp</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Hjelp; Hjelptips</bookmark_value><bookmark_value>hjelpeboble; hjelp</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. iE7DY
|
||||
#: 00000120.xhp
|
||||
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
|
||||
msgstr "Du kan søkje etter eit bestemt emne ved å skriva inn eit ord i feltet <emph>Stikkord</emph>. Vindauget inneheld ei alfabetisk liste med stikkord."
|
||||
msgstr "Du kan søkja etter eit bestemt emne ved å skriva inn eit ord i feltet <emph>Stikkord</emph>. Vindauget inneheld ei alfabetisk liste med stikkord."
|
||||
|
||||
#. wXC7X
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Gjev eit oversyn over hjelpsystemet,</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Gjev ei oversikt over hjelpsystemet,</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. RrKY2
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Oversyn over brevvegvisarar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Oversikt over brevvegvisarar</link>"
|
||||
|
||||
#. Fdhin
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Hjelp; utvida tips på/av</bookmark_value><bookmark_value>utvida tips i «Hjelp»</bookmark_value><bookmark_value>tips;utvida tips i «Hjelp»</bookmark_value><bookmark_value>verktøytips;utvida tips</bookmark_value><bookmark_value>slå på;utvida tips i «Hjelp»</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Hjelp; utvida tips på/av</bookmark_value><bookmark_value>utvida tips i «Hjelp»</bookmark_value><bookmark_value>tips;utvida tips i «Hjelp»</bookmark_value><bookmark_value>hjelpebobler;utvida tips</bookmark_value><bookmark_value>slå på;utvida tips i «Hjelp»</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. syrD2
|
||||
#: active_help_on_off.xhp
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
|
||||
msgstr "Du får opp eit spørjeteikne ved sida av musepeikaren. Du kan flytte denne <emph>Hjelp - musepeikar</emph> over alle kontrollelement, knappar og menykommandoar for å få opp ein omtale av kommandoen. <emph>Hjelp - musepeikar</emph> vert slått av neste gong du klikkar med musa."
|
||||
msgstr "Du får opp eit spørjeteikne ved sida av musepeikaren. Du kan flytta denne <emph>Hjelp - musepeikar</emph> over alle kontrollelement, knappar og menykommandoar for å få opp ein omtale av kommandoen. <emph>Hjelp - musepeikar</emph> vert slått av neste gong du klikkar med musa."
|
||||
|
||||
#. nnk23
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961702496644653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The instructions in this section are suitable when %PRODUCTNAME was installed using the official binaries. Follow the steps below to obtain the installation file for the offline built-in help:"
|
||||
msgstr "Instruksjonane i denne bolken passar når %PRODUCTNAME er installert ved å bruka dei offisielle filene. Følj stega nedanfor for å få installasjonsfila for den innebygde fråkopla hjelpa:"
|
||||
msgstr "Instruksjonane i denne bolken passar når %PRODUCTNAME er installert ved å bruka dei offisielle filene. Følg stega nedanfor for å få installasjonsfila for den innebygde fråkopla hjelpa:"
|
||||
|
||||
#. DEQCd
|
||||
#: builtin_help.xhp
|
||||
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701702507635522\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the location where the <emph>.msi</emph> binary file was downloaded to and execute the installer. Follow the installer instructions."
|
||||
msgstr "Opna staden der <emph>.msi</emph>-fila er lagra og køyr installeringsprogrammet (dobbeltklikk på det). Følj instruksjonane."
|
||||
msgstr "Opna staden der <emph>.msi</emph>-fila er lagra og køyr installeringsprogrammet (dobbeltklikk på det). Følg instruksjonane."
|
||||
|
||||
#. s3ao2
|
||||
#: builtin_help.xhp
|
||||
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id761702507959835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the location where the <emph>.dmg</emph> binary file was downloaded to and execute the installer. After the installation window appears, drag and drop the %PRODUCTNAME icon onto the <menuitem>Applications</menuitem> icon."
|
||||
msgstr "Opna staden der <emph>.dmg</emph>-fila er lagra og køyr installeringsprogrammet. Følj instruksjonane. Når installasjonsvindauget kjem fram, dra og slepp %PRODUCTNAME-ikonet inn i <menuitem>Applications</menuitem>-ikonet."
|
||||
msgstr "Opna staden der <emph>.dmg</emph>-fila er lagra og køyr installeringsprogrammet. Følg instruksjonane. Når installasjonsvindauget kjem fram, dra og slepp %PRODUCTNAME-ikonet inn i <menuitem>Applications</menuitem>-ikonet."
|
||||
|
||||
#. VDGMJ
|
||||
#: builtin_help.xhp
|
||||
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9091769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
|
||||
msgstr "Følj instruksjonane i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramvegvisaren</link> for å laga diagrammet."
|
||||
msgstr "Følg instruksjonane i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramvegvisaren</link> for å laga diagrammet."
|
||||
|
||||
#. beBWD
|
||||
#: chart_insert.xhp
|
||||
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
|
||||
msgstr "Følj instruksjonane i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramvegvisaren</link> for å laga diagrammet."
|
||||
msgstr "Følg instruksjonane i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramvegvisaren</link> for å laga diagrammet."
|
||||
|
||||
#. jP5b5
|
||||
#: chart_insert.xhp
|
||||
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030820161800098142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
|
||||
msgstr "Berre kategorien «immaterielle rettar» vil endra utforminga av dokumentet med eit vassmerke, felt i topp og botn og ei informasjonsrad på toppen av dokumentområdet. Kvart objekt som vert lagt inn i dokumentet vert kontrollert av konfigurasjonsfila for klassifisering."
|
||||
msgstr "Berre kategorien «immaterielle rettar» vil endra utforminga av dokumentet med eit vassmerke, felt i topp og botn og ei informasjonsrad på toppen av dokumentområdet. Kvart objekt som vert lagt inn i dokumentet vert kontrollert av oppsettsfila for klassifisering."
|
||||
|
||||
#. G8zUR
|
||||
#: classification.xhp
|
||||
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816054065\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
|
||||
msgstr "<emph>Oppdateringsknapp</emph>: klikk på denne for å oppdatere innhaldet i fillagerlista."
|
||||
msgstr "<emph>Oppdateringsknapp</emph>: klikk på denne for å oppdatera innhaldet i fillagerlista."
|
||||
|
||||
#. JE7Dx
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190820161707153804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME lagar ein arbeidskopi av fila på tenaren og set inn strengen <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> i filnamnet når ei fil er sjekka ut. Alle endringar og lagringar vert gjort på denne kopien. Du kan lagra fila så mange gonger du ønskjer. Når du er ferdig, sjekk fila inn igjen."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME lagar ein arbeidskopi av fila på tenaren og set inn strengen <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> i filnamnet når ei fil er sjekka ut. Alle endringar og lagringar vert gjort på denne kopien. Du kan lagra fila så mange gongar du ønskjer. Når du er ferdig, sjekk fila inn igjen."
|
||||
|
||||
#. 27HBp
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
@@ -7297,7 +7297,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
|
||||
msgstr "Vel databasetabellen du vi bruka som adressebok i kombinasjonsboksen <emph>Tabell</emph>."
|
||||
msgstr "Vel databasetabellen du vil bruka som adressebok i kombinasjonsboksen <emph>Tabell</emph>."
|
||||
|
||||
#. iddcX
|
||||
#: data_addressbook.xhp
|
||||
@@ -8647,7 +8647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4870754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||||
msgstr "Følj instruksjonane i vegvisaren <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Rapportbyggaren</link>."
|
||||
msgstr "Følg instruksjonane i vegvisaren <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Rapportbyggaren</link>."
|
||||
|
||||
#. xrbEC
|
||||
#: data_reports.xhp
|
||||
@@ -8692,7 +8692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8032166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
|
||||
msgstr "Følj stega i <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">rapportvegvisaren</link> for å laga rapporten."
|
||||
msgstr "Følg stega i <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">rapportvegvisaren</link> for å laga rapporten."
|
||||
|
||||
#. TKDmA
|
||||
#: data_search.xhp
|
||||
@@ -8755,7 +8755,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Searching With a Form Filter"
|
||||
msgstr "Søkje med skjemafilter"
|
||||
msgstr "Søkja med skjemafilter"
|
||||
|
||||
#. oKijD
|
||||
#: data_search2.xhp
|
||||
@@ -8773,7 +8773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\">Søkje med eit skjemafilter</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\">Søkja med eit skjemafilter</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. pjcEu
|
||||
#: data_search2.xhp
|
||||
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891627914840174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Parameters</emph>: Shows the list of parameters that are required by the method as well as their respective types."
|
||||
msgstr "<emph>Parameter</emph>: Viser lista over parameterar som krevst av metoden, samt deira respektive typar."
|
||||
msgstr "<emph>Parameter</emph>: Viser lista over parametrar som krevst av metoden, samt deira respektive typar."
|
||||
|
||||
#. KDTST
|
||||
#: dev_tools.xhp
|
||||
@@ -11581,7 +11581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
|
||||
msgstr "Du kan når som helst avbryta dra og sepp i $[officename] ved å trykka Esc-tasten før du slepp opp museknappen."
|
||||
msgstr "Du kan når som helst avbryta dra og sepp i $[officename] ved å trykka Escape-tasten før du slepp opp museknappen."
|
||||
|
||||
#. D27Ap
|
||||
#: dragdrop_beamer.xhp
|
||||
@@ -12337,7 +12337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
|
||||
msgstr "Du får ikkje noko svar på krasjrapporten. Treng du hjelp, sjå innom <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for å få eit oversyn over dei ulike moglegheitene."
|
||||
msgstr "Du får ikkje noko svar på krasjrapporten. Treng du hjelp, sjå innom <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for å få ei oversikt over dei ulike moglegheitene."
|
||||
|
||||
#. jaz2y
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
@@ -13093,7 +13093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21608909469876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
|
||||
msgstr "Høgreklikk på verktøylinja og vel <menuitem>Lås verktøylinja på plass</menuitem> på sprettoppmenyen slik at merkinga vert fjerna. Det vert vist eit lite loddrett handtak til venstre på verktøylinja. Dette kan du bruka for å flytte linja."
|
||||
msgstr "Høgreklikk på verktøylinja og vel <menuitem>Lås verktøylinja på plass</menuitem> på sprettoppmenyen slik at merkinga vert fjerna. Det vert vist eit lite loddrett handtak til venstre på verktøylinja. Dette kan du bruka for å flytta linja."
|
||||
|
||||
#. FMTD8
|
||||
#: floating_toolbar.xhp
|
||||
@@ -13849,7 +13849,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Graphics Export Parameters"
|
||||
msgstr "Eksportparameterar for grafikk"
|
||||
msgstr "Eksportparametrar for grafikk"
|
||||
|
||||
#. peDaT
|
||||
#: graphic_export_params.xhp
|
||||
@@ -13858,7 +13858,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id351724339708401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>command line;graphics export parameters</bookmark_value><bookmark_value>graphics export parameters;command line</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kommandolinje;grafikkeksportparameterar</bookmark_value><bookmark_value>grafikkeksportparameterar;kommandolinje</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kommandolinje;grafikkeksportparametrar</bookmark_value><bookmark_value>grafikkeksportparametrar;kommandolinje</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. HQAYC
|
||||
#: graphic_export_params.xhp
|
||||
@@ -13867,7 +13867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id451724164093001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/graphic_export_params.xhp\">Command Line Graphics Export Parameters</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/graphic_export_params.xhp\">Eksportparameterar for kommandolinjegrafikk</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/graphic_export_params.xhp\">Eksportparametrar for kommandolinjegrafikk</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. Y3gBR
|
||||
#: graphic_export_params.xhp
|
||||
@@ -14677,7 +14677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1068A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the image selected, choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> to open the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the selected image and contains the hotspot editing tools."
|
||||
msgstr "Med bildet merkt vel <menuitem>Verktøy → Biletkart</menuitem> for å opna <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Biletkart-redigering</link>, som viser det merkte biletet og inneheld redigeringsverktøy for lenkjeområdet."
|
||||
msgstr "Med biletet merkt, vel <menuitem>Verktøy → Biletkart</menuitem> for å opna <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Biletkart-redigering</link> som viser det merkte biletet og inneheld redigeringsverktøy for lenkjeområdet."
|
||||
|
||||
#. Es34e
|
||||
#: imagemap.xhp
|
||||
@@ -14929,7 +14929,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Setja inn, redigera, lagra punktgrafikkbilde</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Setja inn, redigera og lagra punktgrafikkbilete</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. acbbz
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
@@ -15244,7 +15244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>endra storleik, sjå også skalering/lupe</bookmark_value><bookmark_value>skalera, sjå også lupe</bookmark_value><bookmark_value>teikningar, sjå også teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>grafikkobjekt, sjå også teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>tekst; teikna bilete</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; teikningar</bookmark_value><bookmark_value>bilete; teikningar</bookmark_value><bookmark_value>objekt; kopiera ved flytting i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>teikneobjekt; leggja til/redigera/kopiera</bookmark_value><bookmark_value>sirkelteikningar</bookmark_value><bookmark_value>kvadratteikningar</bookmark_value><bookmark_value>handtak; skalering</bookmark_value><bookmark_value>skalering; objekt</bookmark_value><bookmark_value>objekt;flytte og endra storleik med mus</bookmark_value><bookmark_value>endra storleik;objekt, med mus</bookmark_value><bookmark_value>kopiera; teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>lime inn;teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>redigera;teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>bilete;skalering/endra storleik</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>endra storleik, sjå også skalering/lupe</bookmark_value><bookmark_value>skalera, sjå også lupe</bookmark_value><bookmark_value>teikningar, sjå også teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>grafikkobjekt, sjå også teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>tekst; teikna bilete</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; teikningar</bookmark_value><bookmark_value>bilete; teikningar</bookmark_value><bookmark_value>objekt; kopiera ved flytting i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>teikneobjekt; leggja til/redigera/kopiera</bookmark_value><bookmark_value>sirkelteikningar</bookmark_value><bookmark_value>kvadratteikningar</bookmark_value><bookmark_value>handtak; skalering</bookmark_value><bookmark_value>skalering; objekt</bookmark_value><bookmark_value>objekt;flytta og endra storleik med mus</bookmark_value><bookmark_value>endra storleik;objekt, med mus</bookmark_value><bookmark_value>kopiera; teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>lime inn;teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>redigera;teikneobjekt</bookmark_value><bookmark_value>bilete;skalering/endra storleik</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. tLaCS
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -15325,7 +15325,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id224616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
|
||||
msgstr "For å skalera eit teikneobjekt ved hjelp av tastaturet, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator fleire gongar for å utheva eitt av handtaka. Trykk så på ein av piltastane. For å skalera i mindre steg, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du brukar piltastane. Du går ut av punktredigeringsmodus ved å trykkja på Esc-tasten."
|
||||
msgstr "For å skalera eit teikneobjekt ved hjelp av tastaturet, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator fleire gongar for å utheva eitt av handtaka. Trykk så på ein av piltastane. For å skalera i mindre steg, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du brukar piltastane. Du går ut av punktredigeringsmodus ved å trykkja på Escape-tasten."
|
||||
|
||||
#. fEEBG
|
||||
#: insert_graphic_drawit.xhp
|
||||
@@ -16153,7 +16153,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
|
||||
msgstr "Du kan flytte ankeret til eit objekt ved hjelp av piltastane. Gå først til tilstand for redigering av handtak og merk ankeret. Nå kan du flytta ankeret i ulike retningar, avhengig av ankertypen."
|
||||
msgstr "Du kan flytta ankeret til eit objekt ved hjelp av piltastane. Gå først til tilstand for redigering av handtak og merk ankeret. Nå kan du flytta ankeret i ulike retningar, avhengig av ankertypen."
|
||||
|
||||
#. uFgP5
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -17530,7 +17530,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9852903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
|
||||
msgstr "Viss du brukar %PRODUCTNAME-pakkar frå Linuxdistribusjonen, følj stega nedanfor."
|
||||
msgstr "Viss du brukar %PRODUCTNAME-pakkar frå Linuxdistribusjonen, følg stega nedanfor."
|
||||
|
||||
#. Q5kvY
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -17557,7 +17557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9852904\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
|
||||
msgstr "Viss du lasta ned %PRODUCTNAME-pakkar frå hovudnettstaden til %PRODUCTNAME, følj stega nedanfor."
|
||||
msgstr "Viss du lasta ned %PRODUCTNAME-pakkar frå hovudnettstaden til %PRODUCTNAME, følg stega nedanfor."
|
||||
|
||||
#. ZmaZt
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -18124,7 +18124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters"
|
||||
msgstr "Lotus-, dBase- og Diff-filterparameterar"
|
||||
msgstr "Lotus-, dBase- og Diff-filterparametrar"
|
||||
|
||||
#. vTZDY
|
||||
#: lotusdbasediff.xhp
|
||||
@@ -18142,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id871634727961723\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">Lotus, dBase and Diff filter parameters</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">Lotus-, dBase- og Diff-filterparameterar</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">Lotus-, dBase- og Diff-filterparametrar</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. GaDJ8
|
||||
#: lotusdbasediff.xhp
|
||||
@@ -19645,7 +19645,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401607895018345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
|
||||
msgstr "Malhandsamaren viser malar som er plasserte i dei mappene som er definerte i dialogvindauget <emph>Stiar</emph> for malar. Du finn dialogvindauget ved å velja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem> → Preferansa</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → %PRODUCTNAME → Stiar</menuitem> og velja <emph>Malar</emph> og så trykkja på <widget>Rediger</widget>."
|
||||
msgstr "Malhandsamaren viser malar som er plasserte i dei mappene som er definerte i dialogvindauget <emph>Stiar</emph> for malar. Du finn dialogvindauget ved å velja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem> → Innstillingar</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → %PRODUCTNAME → Stiar</menuitem> og velja <emph>Malar</emph> og så trykkja på <widget>Rediger</widget>."
|
||||
|
||||
#. tV3qE
|
||||
#: manage_templates.xhp
|
||||
@@ -19762,7 +19762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id231607963570076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions."
|
||||
msgstr "Ein kategori kan berre visa malar i sine eigne undermapper, med to unnatak."
|
||||
msgstr "Ein kategori kan berre visa malar i sine eigne undermapper, med to unntak."
|
||||
|
||||
#. AQy3T
|
||||
#: manage_templates.xhp
|
||||
@@ -22300,7 +22300,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951653832957956\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
|
||||
msgstr "Viss du har ein eigendefinert palett tilgjengeleg som utviding, bruk utvidingshandsamaren for å lasta paletten inn i %PRODUCTNAME:"
|
||||
msgstr "Viss du har ein sjølvvald palett tilgjengeleg som utviding, bruk utvidingshandsamaren for å lasta paletten inn i %PRODUCTNAME:"
|
||||
|
||||
#. 8jtnt
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
@@ -22651,7 +22651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PDF CLI Parameters"
|
||||
msgstr "PDF CLI-parameterar"
|
||||
msgstr "PDF CLI-parametrar"
|
||||
|
||||
#. ZPhEJ
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -23623,7 +23623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491682110483959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "4: All the changes of the previous selections are permitted, with the only exclusion of page extraction (copy)."
|
||||
msgstr "4: Alle endringar i tidlegare val er tillatne, med unnatak av sideekstrahering (kopi)."
|
||||
msgstr "4: Alle endringar i tidlegare val er tillatne, med unntak av sideekstrahering (kopi)."
|
||||
|
||||
#. pum6c
|
||||
#: pdf_params.xhp
|
||||
@@ -26395,7 +26395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Starting $[officename] Software With Parameters</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Start av $[officename] med parameterar</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Start av $[officename] med parametrane</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. GVpcE
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
@@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2016120401222926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>--convert-to</emph> is used more than once, last value of <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> is effective. If <emph>--outdir</emph> is used more than once, only its last value is effective. In absence of <emph>--outdir</emph>, current working directory is used for the result. For example:"
|
||||
msgstr "Viss <emph>--convert-to</emph> er brukt fleire gonger, vert den siste verdien av <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> brukt. Viss <emph>--outdir</emph> er brukt fleire gonger vert berre den siste verdien brukt. Viss <emph>--outdir</emph> manglar, vert den gjeldande mappa brukt for resultatet. For eksempel:"
|
||||
msgstr "Viss <emph>--convert-to</emph> er brukt fleire gongar, vert den siste verdien av <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> brukt. Viss <emph>--outdir</emph> er brukt fleire gongar vert berre den siste verdien brukt. Viss <emph>--outdir</emph> manglar, vert den gjeldande mappa brukt for resultatet. For eksempel:"
|
||||
|
||||
#. wBsd4
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
@@ -27250,7 +27250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id20161204012928262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
|
||||
msgstr "Viss <emph>--printer-name</emph> eller <emph>--outdir</emph> er brukt fleire gonger, vert berre den siste verdien brukt. Også brytaren <emph>--pt</emph> under <emph>{Skrivarnamn}</emph> verkar også inn på <emph>--printer-name</emph>. For eksempel:"
|
||||
msgstr "Viss <emph>--printer-name</emph> eller <emph>--outdir</emph> er brukt fleire gongar, vert berre den siste verdien brukt. Også brytaren <emph>--pt</emph> under <emph>{Skrivarnamn}</emph> verkar også inn på <emph>--printer-name</emph>. For eksempel:"
|
||||
|
||||
#. dZ48Y
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
@@ -27754,7 +27754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
|
||||
msgstr "Flytte individuelle tabulatorar på linjalen ved bruk av musa."
|
||||
msgstr "Flytta individuelle tabulatorar på linjalen ved bruk av musa."
|
||||
|
||||
#. dFZJk
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
@@ -29491,7 +29491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
|
||||
msgstr "Du kan også bruka denne metoden for å endra mappa som $[officename] viser når du skal setja inn eit bilete. Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Stiar → Bilete</emph> og følj steg 3."
|
||||
msgstr "Du kan også bruka denne metoden for å endra mappa som $[officename] viser når du skal setja inn eit bilete. Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Stiar → Bilete</emph> og følg steg 3."
|
||||
|
||||
#. fADde
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565209106.000000\n"
|
||||
|
||||
#. PzSYs
|
||||
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id7986388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>spelling; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spelling</bookmark_value><bookmark_value>spelling; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>skrivestøtte, innstillingar</bookmark_value><bookmark_value>tilpassa ordlister; redigera</bookmark_value><bookmark_value>brukardefinerte ordlister; redigera</bookmark_value><bookmark_value>ordbøker; redigera tilpassa</bookmark_value><bookmark_value>unnatak; tilpassa ordlister</bookmark_value><bookmark_value>tilpassa ordlister; unntaksordliste</bookmark_value><bookmark_value>stavekontroll; unntaksordliste</bookmark_value><bookmark_value>ignorer-liste til rettskriving</bookmark_value><bookmark_value>rettskriving; ignorer-liste</bookmark_value><bookmark_value>rettskriving; unntaksordliste</bookmark_value><bookmark_value>ignorer-liste til rettskriving</bookmark_value><bookmark_value>rettskriving; ignorer-liste</bookmark_value><bookmark_value>orddeling; minste tal på teikn</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>skrivestøtte, innstillingar</bookmark_value><bookmark_value>tilpassa ordlister; redigera</bookmark_value><bookmark_value>brukardefinerte ordlister; redigera</bookmark_value><bookmark_value>ordbøker; redigera tilpassa</bookmark_value><bookmark_value>unntak; tilpassa ordlister</bookmark_value><bookmark_value>tilpassa ordlister; unntaksordliste</bookmark_value><bookmark_value>stavekontroll; unntaksordliste</bookmark_value><bookmark_value>ignorer-liste til rettskriving</bookmark_value><bookmark_value>rettskriving; ignorer-liste</bookmark_value><bookmark_value>rettskriving; unntaksordliste</bookmark_value><bookmark_value>ignorer-liste til rettskriving</bookmark_value><bookmark_value>rettskriving; ignorer-liste</bookmark_value><bookmark_value>orddeling; minste tal på teikn</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 2cFFQ
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">I <emph>Ordliste</emph>-området kan du skriva inn namn på den nye sjølvdefinerte ordlista eller lista over unnatak, og velja språk.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">I <emph>Ordliste</emph>-området kan du skriva inn namn på den nye sjølvdefinerte ordlista eller lista over unntak, og velja språk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Gr7vt
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Ved å velja eit bestemt språk kan du avgrensa bruken av eigendefinert ordliste. </ahelp> Vel du <emph>Alle</emph>, vert ordlista brukt uavhengig av det gjeldande språket."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Ved å velja eit bestemt språk kan du avgrensa bruken av sjølvvald ordliste. </ahelp> Vel du <emph>Alle</emph>, vert ordlista brukt uavhengig av det gjeldande språket."
|
||||
|
||||
#. DDSU6
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id481735848959440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME-tema"
|
||||
|
||||
#. GYQSC
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id351735848720390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add more themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til fleire tema"
|
||||
|
||||
#. HpCE8
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4498,7 +4498,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221735848705918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Themes are also available as extensions. To install an extension theme, click on the <emph>Add more themes</emph> button next to the themes drop-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema er også tilgjengelege som utvidingar. For å installera eit utvidingstema, klikk på knappen <emph>fleire tema</emph> ved sida av nedtrekkslista for tema."
|
||||
|
||||
#. xYMFg
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id41735850114597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Show in Document</emph>: display the color choice in the document immediately. This option is available for a subset of items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Vis på dokument</emph>: vis fargevalet straks i dokumentet. Dette alternativet er tilgjengeleg for eit undersett av element."
|
||||
|
||||
#. SAQiE
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -6093,7 +6093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id231711370755518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a tooltip when you mouseover a change in the document. The tooltip indicates the change's author, timestamp, and whether it is an insertion or deletion."
|
||||
msgstr "Viser eit verktøytips når du held musepeikaren over ei endring i dokumentet. Verktøytipset viser forfattaren av endringa, eit tidsstempel og om det er ei innsetjing eller ei sletting."
|
||||
msgstr "Viser ei hjelpeboble når du held musepeikaren over ei endring i dokumentet. VBobla viser forfattaren av endringa, eit tidsstempel og om det er ei innsetjing eller ei sletting."
|
||||
|
||||
#. 5TDVz
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911663355661468\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies whether Math formula objects are aligned using the text baseline as reference. Uncheck this option to be able to change the vertical position of Math objects in a paragraph."
|
||||
msgstr "Spesifiserer om formelobjekt i Math er justerte ved å bruka grunnlinja i teksten som referanse. Fjern merket for dette alternativet for å kunna endre den loddrette plasseringa av Math-objekt i eit avsnitt."
|
||||
msgstr "Spesifiserer om formelobjekt i Math er justerte ved å bruka grunnlinja i teksten som referanse. Fjern merket for dette alternativet for å kunna endra den loddrette plasseringa av Math-objekt i eit avsnitt."
|
||||
|
||||
#. RDE3b
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
@@ -9774,7 +9774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971694714844904\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected."
|
||||
msgstr "Teiknar ein blå trekant nedst til venstre i ei celle som inneheld ein formel. Når du held peikaren over den blå trekanten, vert formelen vist i eit verktøytips sjøv om ei anna celle er merkt."
|
||||
msgstr "Teiknar ein blå trekant nedst til venstre i ei celle som inneheld ein formel. Når du held peikaren over den blå trekanten, vert formelen vist i ei hjelpeboble sjølv om ei anna celle er merkt."
|
||||
|
||||
#. dDPB8
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131715625842347\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unchecking the <menuitem>Show this dialog</menuitem> box in the Search Results window disables this feature."
|
||||
msgstr "Viss du fjernar merket for <menuitem>Vis denne dialogboksen</menuitem> i søkjeresultatvindauget, vert denne funksjonen slått av."
|
||||
msgstr "Viss du fjernar merket for <menuitem>Vis dette dialogfeltet </menuitem> i søkjeresultatvindauget, vert denne funksjonen slått av."
|
||||
|
||||
#. RT3qR
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
@@ -10422,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter to move selection"
|
||||
msgstr "Trykk «Enter» for å flytte utvalet"
|
||||
msgstr "Trykk «Enter» for å flytta utvalet"
|
||||
|
||||
#. s9HGT
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
@@ -10908,7 +10908,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
|
||||
msgstr "Du veit at momsen skal reknast ut som nettopris gonger 25 % og at du finn nettoprisen ved å trekkja momsen frå salsprisen. Skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B5-B7</item> i B6 for å rekna ut nettoprisen og skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B6*0,25</item> i celle B7 for å rekna ut momsen."
|
||||
msgstr "Du veit at momsen skal reknast ut som nettopris multiplisert med 25 % og at du finn nettoprisen ved å trekkja momsen frå salsprisen. Skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B5-B7</item> i B6 for å rekna ut nettoprisen og skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B6*0,25</item> i celle B7 for å rekna ut momsen."
|
||||
|
||||
#. 2cBCe
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
@@ -11448,7 +11448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
|
||||
msgstr "<emph>Eksempel</emph>: Celle E5 inneheld teksten «Europa». Verdien i cella under ho, det vil seie i celle E6, er 100, og verdien i celle E7 er 200. Dersom det er kryssa av for <emph>Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk</emph>, kan du skriva denne formelen inn i celle A1: =SUM(Europa)."
|
||||
msgstr "<emph>Eksempel</emph>: Celle E5 inneheld teksten «Europa». Verdien i cella under ho, det vil seia i celle E6, er 100, og verdien i celle E7 er 200. Dersom det er kryssa av for <emph>Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk</emph>, kan du skriva denne formelen inn i celle A1: =SUM(Europa)."
|
||||
|
||||
#. h3Mxg
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
@@ -13257,7 +13257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Allow Quick Editing</emph></link> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I ein presentasjon eller ei tikning kan du også slå på tekstredigeringsmodus via ikonet <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Tillat snøggredigering</emph></link> i linja for <emph>Innstillingar</emph>."
|
||||
|
||||
#. jYdLv
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
@@ -13293,7 +13293,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\"><emph>Select Text Area Only</emph></link> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I ein presentasjon eller ei tikning kan du også slå på denne modusen via ikonet <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Merk berre tekstområdet</emph></link> i linja for <emph>Innstillingar</emph>."
|
||||
|
||||
#. TEaLa
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
@@ -14258,7 +14258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971611126299924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0."
|
||||
msgstr "Skuggeleggjing eksporterer alle RGB-fargane til andre teiknattributt i Office. Dette gjer at fargane vert viste nokså likt både i $[officename] og Microsoft Office-dokument, men Office-brukarar må redigera dette teiknattributtet med eit verktøy som ikkje vert brukt ofte eller er lett å finna i Office-program. Dette er standardinnstillinga sidan $[officename] 7.0."
|
||||
msgstr "Skuggelegging eksporterer alle RGB-fargane til andre teiknattributt i Office. Dette gjer at fargane vert viste nokså likt både i $[officename] og Microsoft Office-dokument, men Office-brukarar må redigera dette teiknattributtet med eit verktøy som ikkje vert brukt ofte eller er lett å finna i Office-program. Dette er standardinnstillinga sidan $[officename] 7.0."
|
||||
|
||||
#. M4Xyh
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
@@ -14285,7 +14285,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91592496281531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Merk av i avkryssingsfeltet for å laga ei Microsoft Office-låsefil i tillegg til %PRODUCTNAME si låsefil.</ahelp> Låsefiler gjev signal til programmet om at ein resurs eller ei fil ikkje skal brukast før låsen vert opna."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Merk av i avkryssingsfeltet for å laga ei Microsoft Office-låsefil i tillegg til %PRODUCTNAME si låsefil.</ahelp> Låsefiler gjev signal til programmet om at ein ressurs eller ei fil ikkje skal brukast før låsen vert opna."
|
||||
|
||||
#. F64qZ
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
@@ -15779,7 +15779,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2507201516150454\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
|
||||
msgstr "Når ein variabel er eit UNO-grensesnitt eller -struktur, kjem det opp ein listeboks når ein trykkjer på prikken etter variabelnamnet (som <item type=\"literal\">einVariabel.</item> [listeboksen vert vist]). Metodane og variablane vert viste i denne boksen like under variabelen. Du kan flytte gjennom variablane og metodane ved hjelp av piltastane. Trykk <item type=\"keycode\">Enter</item>-tasten eller dobbeltklikk med musebrytaren for å setje inn oppføringa. Trykk <item type=\"keycode\">Esc</item>-tasten for å lukke listeboksen."
|
||||
msgstr "Når ein variabel er eit UNO-grensesnitt eller -struktur, kjem det opp ein listeboks når ein trykkjer på prikken etter variabelnamnet (som <item type=\"literal\">einVariabel.</item> [listeboksen vert vist]). Metodane og variablane vert viste i denne boksen like under variabelen. Du kan flytta gjennom variablane og metodane ved hjelp av piltastane. Trykk <item type=\"keycode\">Enter</item>-tasten eller dobbeltklikk med musebrytaren for å setje inn oppføringa. Trykk <item type=\"keycode\">Escape</item>-tasten for å lukka listeboksen."
|
||||
|
||||
#. Gj9Tg
|
||||
#: BasicIDE.xhp
|
||||
@@ -17804,7 +17804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7523728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kryss av for å søkje etter oppdateringar frå Internett periodisk og vel deretter kor ofte %PRODUCTNAME skal gjere desse søka.</ahelp> %PRODUCTNAME vil då søkje ei gong om dagen, veka eller månaden så snart programmet har funne ei fungerande internettilkopling. Dersom du koplar til Internett via ein mellomtenar (proxytenar), må du definera denne i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Internett → Mellomtenar</item>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kryss av for å søkja etter oppdateringar frå Internett periodisk og vel deretter kor ofte %PRODUCTNAME skal gjere desse søka.</ahelp> %PRODUCTNAME vil då søkja ei gong om dagen, veka eller månaden så snart programmet har funne ei fungerande internettilkopling. Dersom du koplar til Internett via ein mellomtenar (proxytenar), må du definera denne i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Internett → Mellomtenar</item>."
|
||||
|
||||
#. eAFnd
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 22:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Vel kor mange sekund biletet skal visast. Dette valet er kun mogleg viss du vel <emph>Biletobjekt</emph> i <emph>Animasjonsgruppe</emph>-feltet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Vel kor mange sekund biletet skal visast. Dette valet er berre mogleg viss du vel <emph>Biletobjekt</emph> i <emph>Animasjonsgruppe</emph>-feltet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. zSvoP
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149509\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Start lysbiletframvisinga på ny etter pauseintervallet som er oppgjeve. Eit pausebilete vert vist mellom det siste og det første lysbiletet. Trykk Esc-tasten for å stoppa framvisinga.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Start lysbiletframvisinga på ny etter pauseintervallet som er oppgjeve. Eit pausebilete vert vist mellom det siste og det første lysbiletet. Trykk Escape-tasten for å stoppa framvisinga.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. QyefK
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id471716213316781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable insecure WiFi connections"
|
||||
msgstr "Slå på usikre WiFi-tilkoplingar"
|
||||
msgstr "Slå på usikre Wi-Fi-tilkoplingar"
|
||||
|
||||
#. K9xgv
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741716213318480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only enable insecure WiFi connections if remote control is enabled."
|
||||
msgstr "Du kan berre opna usikre WiFi-tilkoplingar når fjernkontrollen er slått på."
|
||||
msgstr "Du kan berre opna usikre Wi-Fi-tilkoplingar når fjernkontrollen er slått på."
|
||||
|
||||
#. 9CBTY
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171716213320419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enabling insecure WiFi connections is not recommended in public settings."
|
||||
msgstr "Det er ikkje tilrådd å bruka usikre WiFi-tilkoplingar i offentleg samanheng."
|
||||
msgstr "Det er ikkje tilrådd å bruka usikre Wi-Fi-tilkoplingar i offentleg samanheng."
|
||||
|
||||
#. w2iqM
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id291623260116361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the type of list. Unordered with character bullet, unordered with graphics bullet, or ordered with a numbering scheme of your choice."
|
||||
msgstr "Vel listetype. Usortert liste med eit teikn som punkt, usortert liste med grafikkpunkt eller sortert liste med eigendefinert nummereringsmønster."
|
||||
msgstr "Vel listetype. Usortert liste med eit teikn som punkt, usortert liste med grafikkpunkt eller sortert liste med sjølvvald nummereringsmønster."
|
||||
|
||||
#. 3862v
|
||||
#: bulletandposition.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 17:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <menuitem>Color Bar</menuitem> to change their grayscale values."
|
||||
msgstr "Dra i det kvite handtaket for å endra retninga for gjennomsikta i fargeovergangen. Dra i det svarte handtaket for å endre lengda på fargeovergangen. Du kan også dra og sleppe fargar på handtaka frå <menuitem>Farge</menuitem>-linja for å endra gråtoneverdiane deira."
|
||||
msgstr "Dra i det kvite handtaket for å endra retninga for gjennomsikta i fargeovergangen. Dra i det svarte handtaket for å endra lengda på fargeovergangen. Du kan også dra og sleppe fargar på handtaka frå <menuitem>Farge</menuitem>-linja for å endra gråtoneverdiane deira."
|
||||
|
||||
#. CCtXc
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Teiknar ei sambandslinje med vinklar nær eit festepunkt. Trykk på eit festepunkt på eit objekt, dra festepunktet til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justere lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Teiknar ei sambandslinje med vinklar nær eit festepunkt. Trykk på eit festepunkt på eit objekt, dra festepunktet til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justera lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6FMdr
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Teiknar ei sambandslinje som har vinklar nær eit festepunkt og sluttar med ei pil. Trykk på eit festepunkt på eit objekt dra det til eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justere lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Teiknar ei sambandslinje som har vinklar nær eit festepunkt og sluttar med ei pil. Trykk på eit festepunkt på eit objekt dra det til eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justera lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. jvzA3
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Teiknar ei sambandslinje med vinklar nær eit festepunkt og har piler i kvar ende. Trykk på eit festepunkt på eit objekt, dra festepunktet til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justere lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Teiknar ei sambandslinje med vinklar nær eit festepunkt og har piler i kvar ende. Trykk på eit festepunkt på eit objekt, dra festepunktet til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justera lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BFmjm
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Teiknar ei sambandslinje som byrjar med ein sirkel og med vinklar nær eit festepunkt. Trykk på eit festepunkt på eit objekt dra det til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justere lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Teiknar ei sambandslinje som byrjar med ein sirkel og med vinklar nær eit festepunkt. Trykk på eit festepunkt på eit objekt dra det til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justera lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. JG3YP
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Teiknar ei sambandslinje som sluttar med ein sirkel og har vinklar nær eit festepunkt. Trykk på eit koplingspunkt på eit objekt, dra det til eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justere lengda på linja mellom vinkelen og koplingspunktet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Teiknar ei sambandslinje som sluttar med ein sirkel og har vinklar nær eit festepunkt. Trykk på eit koplingspunkt på eit objekt, dra det til eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justera lengda på linja mellom vinkelen og koplingspunktet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. qsg9r
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149486\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Teiknar ein sambandslinje som har vinklar nær eit festepunkt og sirklar i begge endane. Trykk på eit festepunkt på eit objekt og dra det til eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justere lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Teiknar ein sambandslinje som har vinklar nær eit festepunkt og sirklar i begge endane. Trykk på eit festepunkt på eit objekt og dra det til eit anna objekt og slepp. Klikk på sambandslinja og dra vinkelen for å justera lengda på linja mellom vinkelen og festepunktet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3spRD
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link> line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Set inn eller endrar eigenskapane til eit festepunkt. Eit festepunkt er eit eigendefinert koplingspunkt der du kan kopla til ei <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">koplingslinje</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Set inn eller endrar eigenskapane til eit festepunkt. Eit festepunkt er eit tilpassa koplingspunkt der du kan kopla til ei <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">koplingslinje</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. cSpbQ
|
||||
#: 13010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154642\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Esc or -"
|
||||
msgstr "Esc eller -"
|
||||
msgstr "Escape eller -"
|
||||
|
||||
#. n4adw
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
|
||||
msgstr "Spill av neste effekt (dersom denne finst, ellers gå til neste lysbilete)."
|
||||
msgstr "Spill av neste effekt (dersom denne finst, elles gå til neste lysbilete)."
|
||||
|
||||
#. P9CXV
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_ii1797235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move selected slides up one position. If you select multiple slides, they are moved together with the first selected slide in the list."
|
||||
msgstr "Flyttar dei merkte lysbileta éin plass opp i sorteringslista med lysbilete. Merkjer du fleire lysbilete, vert desse flytte saman med det sist merkte lysbiletet"
|
||||
msgstr "Flyttar dei merkte lysbileta éin plass opp i sorteringslista med lysbilete. Merkjer du fleire lysbilete, vert desse flytt saman med det sist merkte lysbiletet"
|
||||
|
||||
#. XsxyN
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104634\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the Slides Overview"
|
||||
msgstr "Vis lysbiletoversynet"
|
||||
msgstr "Vis lysbiletoversikta"
|
||||
|
||||
#. sxEj2
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Zooming With the Keypad"
|
||||
msgstr "Forstørre med tastaturet"
|
||||
msgstr "Forstørra med tastaturet"
|
||||
|
||||
#. gmEZT
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Forstørre med tastaturet</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Forstørra med tastaturet</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. Cox4d
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148487\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
||||
msgstr "Du kan bruka tastaturet til raskt å forstørre eller forminske visinga av lysbilete."
|
||||
msgstr "Du kan bruka tastaturet til raskt å forstørra eller forminska visinga av lysbilete."
|
||||
|
||||
#. HXDvZ
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
|
||||
msgstr "For å forstørre, trykk på pluss-tasten."
|
||||
msgstr "For å forstørra, trykk på pluss-tasten."
|
||||
|
||||
#. xVUQ8
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4154501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||||
msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> eller <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||||
msgstr "<item type=\"keycode\">Escape</item> eller <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||||
|
||||
#. 7x35K
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moving a slide:"
|
||||
msgstr "Flytte eit lysbilete:"
|
||||
msgstr "Flytta eit lysbilete:"
|
||||
|
||||
#. tE69X
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
|
||||
msgstr "Eit <emph>symmetrisk</emph> ankerpunkt har den same linjekrumminga på kvar side, og to kontrollinjer som vert flytte saman som ei rett linje."
|
||||
msgstr "Eit <emph>symmetrisk</emph> ankerpunkt har den same linjekrumminga på kvar side, og to kontrollinjer som vert flytta saman som ei rett linje."
|
||||
|
||||
#. 4C6jQ
|
||||
#: line_draw.xhp
|
||||
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id391634159318692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>Esc</keycode> to abort the slide show before its end."
|
||||
msgstr "Trykk <keycode>Esc</keycode> for å avbryta lysbiletframvisinga før ho er ferdig."
|
||||
msgstr "Trykk <keycode>Escape</keycode> for å avbryta lysbiletframvisinga før ho er ferdig."
|
||||
|
||||
#. yF4a5
|
||||
#: show.xhp
|
||||
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
||||
msgstr "Viss teksten inneheld meir enn eitt teikn, vert den omgjorde teksten eit gruppert objekt. Dobbeltklikk på gruppa for å redigera enkelte objekt. Trykk Esc-tasten når du er ferdig."
|
||||
msgstr "Viss teksten inneheld meir enn eitt teikn, vert den omgjorde teksten eit gruppert objekt. Dobbeltklikk på gruppa for å redigera enkelte objekt. Trykk Escape-tasten når du er ferdig."
|
||||
|
||||
#. kJfxE
|
||||
#: text2curve.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formatering;i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatering</bookmark_value><bookmark_value>heva skrift </bookmark_value><bookmark_value>toledda uttrykk</bookmark_value><bookmark_value>loddrette element</bookmark_value><bookmark_value>linjer; setja inn i formlar</bookmark_value><bookmark_value>senka skrift</bookmark_value><bookmark_value>stablar</bookmark_value><bookmark_value>loddrett oppstilling av element</bookmark_value><bookmark_value>små mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>justering; venstre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>venstrejustering (Math)</bookmark_value><bookmark_value>justering; vassrett midtstilt (Math)</bookmark_value><bookmark_value>vassrett midtstilt; justering (Math)</bookmark_value><bookmark_value>justering; høgre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>høgrejustering i %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matriser; ordna</bookmark_value><bookmark_value>mellomrom i formlar</bookmark_value><bookmark_value>tomrom i formlar</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; tomrom</bookmark_value><bookmark_value>stilla opp; matriser</bookmark_value><bookmark_value>formlar; justering</bookmark_value><bookmark_value>justere formlar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formatering;i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatering</bookmark_value><bookmark_value>heva skrift </bookmark_value><bookmark_value>toledda uttrykk</bookmark_value><bookmark_value>loddrette element</bookmark_value><bookmark_value>linjer; setja inn i formlar</bookmark_value><bookmark_value>senka skrift</bookmark_value><bookmark_value>stablar</bookmark_value><bookmark_value>loddrett oppstilling av element</bookmark_value><bookmark_value>små mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>justering; venstre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>venstrejustering (Math)</bookmark_value><bookmark_value>justering; vassrett midtstilt (Math)</bookmark_value><bookmark_value>vassrett midtstilt; justering (Math)</bookmark_value><bookmark_value>justering; høgre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>høgrejustering i %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matriser; ordna</bookmark_value><bookmark_value>mellomrom i formlar</bookmark_value><bookmark_value>tomrom i formlar</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; tomrom</bookmark_value><bookmark_value>stilla opp; matriser</bookmark_value><bookmark_value>formlar; justering</bookmark_value><bookmark_value>justera formlar</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. xe4YA
|
||||
#: 03090700.xhp
|
||||
@@ -13572,7 +13572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moving a Symbol to Another Symbol Set"
|
||||
msgstr "Flytte eit symbol til eit anna symbolsett"
|
||||
msgstr "Flytta eit symbol til eit anna symbolsett"
|
||||
|
||||
#. QTBhJ
|
||||
#: 06010100.xhp
|
||||
@@ -13581,7 +13581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select the \"Special\" set. Click <emph>Modify</emph> and then <emph>OK</emph>. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set."
|
||||
msgstr "I dette eksempelet skal vi overføra den store bokstaven ALFA frå symbolsettet «Gresk» til symbolsettet «Spesiell». Bruk dei to listene øvst til å velja det gamle symbolsettet (Gresk) og deretter symbolet ALFA. Symbolet vert vist i ruta for førehandsvising til venstre. I lista <emph>Symbolsett</emph> vel du symbolsettet «Spesiell». Trykk <emph>Endra</emph> og vel <emph>OK</emph>. Nå vert symbolet ALFA vist berre i symbolsettet «Spesiell»."
|
||||
msgstr "I dette eksempelet skal me overføra den store bokstaven ALFA frå symbolsettet «Gresk» til symbolsettet «Spesiell». Bruk dei to listene øvst til å velja det gamle symbolsettet (Gresk) og deretter symbolet ALFA. Symbolet vert vist i ruta for førehandsvising til venstre. I lista <emph>Symbolsett</emph> vel du symbolsettet «Spesiell». Trykk <emph>Endra</emph> og vel <emph>OK</emph>. No vert symbolet ALFA vist berre i symbolsettet «Spesiell»."
|
||||
|
||||
#. aDW2Y
|
||||
#: 06010100.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
|
||||
msgstr "I desse eksempla brukar vi ein variabel kalla «x»:"
|
||||
msgstr "I desse eksempla brukar me ein variabel kalla «x»:"
|
||||
|
||||
#. JQeFL
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
@@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
|
||||
msgstr "I den første delen av dette eksempelet vert det sett inn eit mellomrom mellom felta «Fornamn» og «Etternamn» i eit dokument. I den andre delen set vi inn tekst basert på innhaldet i eit felt. Dette eksempelet går ut frå at det er registrert ei adressedatakjelde i $[officename]."
|
||||
msgstr "I den første delen av dette eksempelet vert det sett inn eit mellomrom mellom felta «Fornamn» og «Etternamn» i eit dokument. I den andre delen set me inn tekst basert på innhaldet i eit felt. Dette eksempelet går ut frå at det er registrert ei adressedatakjelde i $[officename]."
|
||||
|
||||
#. LZ4P6
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
@@ -17096,7 +17096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971604735234085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tooltips describe each predefined selection."
|
||||
msgstr "Verktøytipsa skildrar kvart førehandsdefinerte val."
|
||||
msgstr "Hjelpeboblene skildrar kvart førehandsdefinerte val."
|
||||
|
||||
#. 2Dr2B
|
||||
#: 05040500.xhp
|
||||
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
|
||||
msgstr "Før å gøyma mjuke bindestrekar, vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte</emph></link> og fjerne merket framføre <emph>Mjuke bindestrekar</emph>."
|
||||
msgstr "Før å gøyma mjuke bindestrekar, vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte</emph></link> og fjern merket framføre <emph>Mjuke bindestrekar</emph>."
|
||||
|
||||
#. HxEU3
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -26294,7 +26294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155902\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Vel dette om dei valde avsnitta samsvarer med ei liste skild med tabulator.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Vel dette om dei valde avsnitta samsvarar med ei liste skild med tabulator.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. x5DsZ
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
@@ -27149,7 +27149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21705518127906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr "Når funksjonen for utvida tips er slått på i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME -</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Preferences Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline> → <menuitem> LibreOffice → Generelt</menuitem>, viser eit verktøytips stilnamnet og mange attributt for stilen som er brukt."
|
||||
msgstr "Når funksjonen for utvida tips er slått på i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME -</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Preferences Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline> → <menuitem> LibreOffice → Generelt</menuitem>, viser ei hjelpeboble stilnamnet og mange attributt for stilen som er brukt."
|
||||
|
||||
#. FHGBF
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21705518127906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr "Når funksjonen for utvida tips er slått på i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME -</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Preferences Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline> → <menuitem> LibreOffice → Generelt</menuitem>, viser eit verktøytips stilnamnet og mange attributt for stilen som er brukt."
|
||||
msgstr "Når funksjonen for utvida tips er slått på i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME -</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Preferences Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline> → <menuitem> LibreOffice → Generelt</menuitem>, viser ei hjelpeboble stilnamnet og mange attributt for stilen som er brukt."
|
||||
|
||||
#. LBxh4
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -28616,7 +28616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
||||
msgstr "Oversyn over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
msgstr "Oversikt over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
|
||||
#. KF4Bt
|
||||
#: mailmerge02.xhp
|
||||
@@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
||||
msgstr "Oversyn over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
msgstr "Oversikt over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
|
||||
#. dnGLy
|
||||
#: mailmerge03.xhp
|
||||
@@ -28922,7 +28922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
||||
msgstr "Oversyn over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
msgstr "Oversikt over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
|
||||
#. 45mQF
|
||||
#: mailmerge04.xhp
|
||||
@@ -29192,7 +29192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
||||
msgstr "Oversyn over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
msgstr "Oversikt over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
|
||||
#. CyB66
|
||||
#: mailmerge05.xhp
|
||||
@@ -29390,7 +29390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
||||
msgstr "Oversyn over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
msgstr "Oversikt over <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">vegvisaren for brevfletting</link>"
|
||||
|
||||
#. ep29k
|
||||
#: mm_copyto.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145078\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
|
||||
msgstr "Den viste sida (x) og det totale talet på sider (y) er vist på forma
<emph>Side x/y</emph>. Når du blar gjennom eit dokument med
musa vert sidetalet vist når du slepp museknappen. Når du blar med
rullefeltet til høgre vert sidetalet vist som eit tips. Formatet på
sidenummerering er det same både på statuslinja og i rullefeltet."
|
||||
msgstr "Den viste sida (x) og det totale talet på sider (y) er vist på forma
<emph>Side x/y</emph>. Når du blar gjennom eit dokument med
musa vert sidetalet vist når du slepp museknappen. Når du blar med
rullefeltet til høgre, vert sidetalet vist som eit tips. Formatet på
sidenummerering er det same både på statuslinja og i rullefeltet."
|
||||
|
||||
#. Ywsr3
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id211593557987787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the absolute value of the number."
|
||||
msgstr "Returnerer den absolutte verdien av taklet."
|
||||
msgstr "Returnerer den absolutte verdien av talet."
|
||||
|
||||
#. jYyUX
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tømer skrivefeltet for innhald og lukkar formellinja.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tømmer skrivefeltet for innhald og lukkar formellinja.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. kp7Vc
|
||||
#: 14030000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 18:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 23:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">headings</link> and subordinate text up and down in a document by using the Navigator. You can also promote and demote outline levels for headings. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined “Heading N” (1–10) paragraph styles, or to use a custom paragraph style for a heading, choose <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Heading Numbering</link>, select a number in the <menuitem>Levels</menuitem> list, then select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
|
||||
msgstr "Du kan flytta <link href=\"text/shared\\/00\\/00000005.xhp#heading\">overskrifter</link> og underordna tekst opp og ned i eit dokument ved hjelp av dokumentstrukturen. Du kan også heva og senka disposisjonsnivå for overskrifter. Viss du vil bruka denne funksjonen, formaterer du overskriftene i dokumentet med ein av dei førehandsdefinerte avsnittsstilane «Overskrift N» (1–10), eller viss du vil bruka ein eigendefinert avsnittsstil for ei overskrift, vel du <menuitem>Verktøy</menuitem> → <link href=\"text\\/swriter\\/01\\/06060000.xhp\">Overskriftsnummerering,</link> og vel eit tal i <menuitem>Nivå</menuitem>-lista og vel deretter stilen i <emph>Avsnittsstil</emph>-boksen."
|
||||
msgstr "Du kan flytta <link href=\"text/shared\\/00\\/00000005.xhp#heading\">overskrifter</link> og underordna tekst opp og ned i eit dokument ved hjelp av dokumentstrukturen. Du kan også heva og senka disposisjonsnivå for overskrifter. Viss du vil bruka denne funksjonen, formaterer du overskriftene i dokumentet med ein av dei førehandsdefinerte avsnittsstilane «Overskrift N» (1–10), eller viss du vil bruka ein tilpassa avsnittsstil for ei overskrift, vel du <menuitem>Verktøy</menuitem> → <link href=\"text\\/swriter\\/01\\/06060000.xhp\">Overskriftsnummerering,</link> og vel eit tal i <menuitem>Nivå</menuitem>-lista og vel deretter stilen i <emph>Avsnittsstil</emph>-boksen."
|
||||
|
||||
#. N2EW2
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the character to appear between the heading number(s) and the caption number in the <menuitem>Separator</menuitem> box, then click <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr "Skriv inn teiknet som skal visast mellom overskriftsnummera og bildetekstnummeret i <menuitem>Skiljeteikn</menuitem>-boksen og klikk sår <widget>OK</widget>."
|
||||
msgstr "Skriv inn teiknet som skal visast mellom overskriftsnummera og bilettekstnummeret i <menuitem>Skiljeteikn</menuitem>-boksen og klikk så <widget>OK</widget>."
|
||||
|
||||
#. HXGBr
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841672755499287\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Follow instructions for the <emph>Content Control Drop-down List</emph> to insert display names and values to the list."
|
||||
msgstr "Følj instruksjonane for <emph>nedtrekkslista for innhaldskontroll</emph> for å setja inn visingsnamn og verdiar i lista."
|
||||
msgstr "Følg instruksjonane for <emph>nedtrekkslista for innhaldskontroll</emph> for å setja inn visingsnamn og verdiar i lista."
|
||||
|
||||
#. VYJXW
|
||||
#: contentcontrols.xhp
|
||||
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154236\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
|
||||
msgstr "For å flytta teksten, dra han til ein annan stad i dokumentet og slepp han. Medan du dreg, får musepeikaren ein grå boks under seg.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Flytte data ved hjelp av peikaren</alt></image>"
|
||||
msgstr "For å flytta teksten, dra han til ein annan stad i dokumentet og slepp han. Medan du dreg, får musepeikaren ein grå boks under seg.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Flytta data ved hjelp av peikaren</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. FknBG
|
||||
#: dragdroptext.xhp
|
||||
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145102\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart."
|
||||
msgstr "Du kan endra storleiken på og flytte diagrammet i tekstdokumentet på same måten som med andre objekt. For å redigera diagramdataa kan du dobbeltklikka på diagrammet."
|
||||
msgstr "Du kan endra storleiken på og flytta diagrammet i tekstdokumentet på same måten som med andre objekt. For å redigera diagramdataa kan du dobbeltklikka på diagrammet."
|
||||
|
||||
#. TiQHr
|
||||
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
|
||||
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155859\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
|
||||
msgstr "For å flytte eit avsnitt som inneheld ei nummerert liste eller punktliste eitt disposisjonsnivå opp, trykk ved byrjinga av avsnittet og deretter på <keycode>Shift + Tabulator</keycode>."
|
||||
msgstr "For å flytta eit avsnitt som inneheld ei nummerert liste eller punktliste eitt disposisjonsnivå opp, trykk ved byrjinga av avsnittet og deretter på <keycode>Shift + Tabulator</keycode>."
|
||||
|
||||
#. hAMSv
|
||||
#: insert_tab_innumbering.xhp
|
||||
@@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
|
||||
msgstr "Trykk to gonger på ikonet <menuitem>Slå usortert liste av/på</menuitem> på verktøylinja <menuitem>Formatering</menuitem>."
|
||||
msgstr "Trykk to gongar på ikonet <menuitem>Slå usortert liste av/på</menuitem> på verktøylinja <menuitem>Formatering</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. yCERR
|
||||
#: join_numbered_lists.xhp
|
||||
@@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1924802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted."
|
||||
msgstr "Dette er eit oversyn over dei ulike måtane for å verna innhaldet i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer frå å verta endra eller sletta."
|
||||
msgstr "Dette er ei oversikt over dei ulike måtane for å verna innhaldet i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer frå å verta endra eller sletta."
|
||||
|
||||
#. nxqQZ
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
@@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18112016234566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the <emph>Password</emph> button in the <emph>Edit Sections</emph> window and enter the correct password twice."
|
||||
msgstr "Dersom bolken er verna er med eit passord og du vil endra passordet, trykk på knappen <emph>Passord</emph> i <emph>Rediger bolk</emph> og skriv inn det korrekte passordet to gonger."
|
||||
msgstr "Dersom bolken er verna er med eit passord og du vil endra passordet, trykk på knappen <emph>Passord</emph> i <emph>Rediger bolk</emph> og skriv inn det korrekte passordet to gongar."
|
||||
|
||||
#. BUnXE
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>."
|
||||
msgstr "Merk alle avsnitta du vil gjera unnatak for og vel <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><menuitem>Format → Avsnitt → Innrykk og mellomrom</menuitem></link>."
|
||||
msgstr "Merk alle avsnitta du vil gjera unntak for og vel <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><menuitem>Format → Avsnitt → Innrykk og mellomrom</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#. rrNUV
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exempt\">Fjern avkryssinga for <emph>Bruk «Lås til registerlinjene»</emph> for å gjera unnatak for avsnitt. Merk igjen for å ta i bruk «Lås til registerlinjene».</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exempt\">Fjern avkryssinga for <emph>Bruk «Slå på linjeavstand på sida»</emph> for å gjera unntak for avsnitt. Merk igjen for å ta i bruk «Slå på linjeavstand for sida».</variable>"
|
||||
|
||||
#. aApC9
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
@@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1068C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "Opna stilvindauget (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Kommando + T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) og trykk på avsnittsstilen du vil gjera unnatak for. Høgreklikk på denne stilen og vel <emph>Endra</emph>. Opna fana <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Innrykk og avstand</emph></link> i dialogvindauget."
|
||||
msgstr "Opna stilvindauget (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Kommando + T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) og trykk på avsnittsstilen du vil gjera unntak for. Høgreklikk på denne stilen og vel <emph>Endra</emph>. Opna fana <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Innrykk og avstand</emph></link> i dialogvindauget."
|
||||
|
||||
#. swii5
|
||||
#: removing_line_breaks.xhp
|
||||
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751688481764432\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr "Når funksjonen for utvida tips er slått på i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME -</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Preferences Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline> → <menuitem> LibreOffice → Generelt</menuitem>, viser eit verktøytips stilnamnet og mange attributt for stilen som er brukt."
|
||||
msgstr "Når funksjonen for utvida tips er slått på i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME -</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Preferences Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline> → <menuitem> LibreOffice → Generelt</menuitem>, viser ei hjelpeboble stilnamnet og mange attributt for stilen som er brukt."
|
||||
|
||||
#. C5AEv
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished."
|
||||
msgstr "Trykk på <item type=\"keycode\">Esc</item> når du er ferdig."
|
||||
msgstr "Trykk på <item type=\"keycode\">Escape</item> når du er ferdig."
|
||||
|
||||
#. K2tFD
|
||||
#: stylist_fillformat.xhp
|
||||
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>celler; forstørring og forminsking i teksttabellar</bookmark_value><bookmark_value>tabellceller; forstørre/forminske i tekst</bookmark_value><bookmark_value>tastatur; endra storleik på rader/kolonnar</bookmark_value><bookmark_value>endra storleik; rader og kolonnar i teksttabellar</bookmark_value><bookmark_value>forstørra kolonnar, rader og tabellrader</bookmark_value><bookmark_value>forminska rader og kolonnar i teksttabellar</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; endra storleik/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tabellar</bookmark_value><bookmark_value>høgd på tabellrader</bookmark_value><bookmark_value>breidd på tabellkolonnar</bookmark_value><bookmark_value>rader; endra storleik i tabellar</bookmark_value> <bookmark_value>kolonnar; endra storleik i tabellar</bookmark_value> <bookmark_value>kolonnebreidd i tabellar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>celler; forstørring og forminsking i teksttabellar</bookmark_value><bookmark_value>tabellceller; forstørra/forminska i tekst</bookmark_value><bookmark_value>tastatur; endra storleik på rader/kolonnar</bookmark_value><bookmark_value>endra storleik; rader og kolonnar i teksttabellar</bookmark_value><bookmark_value>forstørra kolonnar, rader og tabellrader</bookmark_value><bookmark_value>forminska rader og kolonnar i teksttabellar</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; endra storleik/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tabellar</bookmark_value><bookmark_value>høgd på tabellrader</bookmark_value><bookmark_value>breidd på tabellkolonnar</bookmark_value><bookmark_value>rader; endra storleik i tabellar</bookmark_value> <bookmark_value>kolonnar; endra storleik i tabellar</bookmark_value> <bookmark_value>kolonnebreidd i tabellar</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. wztbU
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S900001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To illustrate this functionality we choose a text box in the example below."
|
||||
msgstr "For å visa denne funksjonen, vel vi ein tekstboks i eksempelet nedanfor."
|
||||
msgstr "For å visa denne funksjonen, vel me ein tekstboks i eksempelet nedanfor."
|
||||
|
||||
#. gmY6A
|
||||
#: text_rotate.xhp
|
||||
@@ -19436,7 +19436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the <item type=\"menuitem\">Customize</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, then select a special character."
|
||||
msgstr "Ønskjer du å bruka eit anna punktteikn, trykk på fana <item type=\"menuitem\">Tilpass</item> og trykk på knappen <item type=\"menuitem\">Vel</item> etter <item type=\"menuitem\">Teikn</item> og vel teiknet du vil bruka i oversynet som kjem opp."
|
||||
msgstr "Ønskjer du å bruka eit anna punktteikn, trykk på fana <item type=\"menuitem\">Tilpass</item> og trykk på knappen <item type=\"menuitem\">Vel</item> etter <item type=\"menuitem\">Teikn</item> og vel teiknet du vil bruka i oversikta som kjem opp."
|
||||
|
||||
#. xJEoQ
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
@@ -19589,7 +19589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21611757614734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default."
|
||||
msgstr "Når du kopierer eller flyttar eit element frå ei nummerert liste til ei ny plassering, held listenummereringa fram. Vil du byrja ei ny nummerering med det elementet di limte inn, trykkjer du på <emph>Slå sortert liste av/på</emph> to gonger. All formatering på det elementet du limte inn vert tilbakesett til standard."
|
||||
msgstr "Når du kopierer eller flyttar eit element frå ei nummerert liste til ei ny plassering, held listenummereringa fram. Vil du byrja ei ny nummerering med det elementet du limte inn, trykkjer du på <emph>Slå sortert liste av/på</emph> to gongar. All formatering på det elementet du limte inn vert tilbakesett til standard."
|
||||
|
||||
#. kPFQQ
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -20309,7 +20309,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105D2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word and character count for a section is shown in the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> as a tooltip when the mouse pointer is over the name of this section."
|
||||
msgstr "Talet på ord og teikn i ein bolk vert viste i <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">navigatoren</link> som eit verktøytips når musepeikaren er over namnet på denne bolken."
|
||||
msgstr "Talet på ord og teikn i ein bolk vert viste i <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">navigatoren</link> som ei hjelpeboble når musepeikaren er over namnet på denne bolken."
|
||||
|
||||
#. CLpNV
|
||||
#: words_count.xhp
|
||||
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111620090113400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field. By default, this field contains em dash (—) and en dash (–)."
|
||||
msgstr "For å leggja til eit eigendefinert teikn som skal sjåast på som ei ordgrense, vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Writer → Generelt</emph> og legg til teiknet i <emph>Fleire skiljeteikn</emph>-feltet. Som standard inneheld dette feltet ein lang tankestrek (—) og ein tankestrek (–)."
|
||||
msgstr "For å leggja til eit sjølvvald teikn som skal sjåast på som ei ordgrense, vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Writer → Generelt</emph> og legg til teiknet i <emph>Fleire skiljeteikn</emph>-feltet. Som standard inneheld dette feltet ein lang tankestrek (—) og ein tankestrek (–)."
|
||||
|
||||
#. nafB6
|
||||
#: words_count.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 23:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/nn/>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The LibreLogo toolbar (<item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Logo</item>) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)."
|
||||
msgstr "Verktøylinja for LibreLogo (<item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Logo</item>) inneheld knappar for å flytte skjelpadda, starta og stoppa programmet, heim, tøm skjermen, redigering/utheving/omsetjing og ei innskrivingslinje (kommandolinje)."
|
||||
msgstr "Verktøylinja for LibreLogo (<item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Logo</item>) inneheld knappar for å flytta skjelpadda, starta og stoppa programmet, heim, tøm skjermen, redigering/utheving/omsetjing og ei innskrivingslinje (kommandolinje)."
|
||||
|
||||
#. UBade
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PENSTYLE “solid” ; solid line (default)<br/> PENSTYLE “dotted” ; dotted line<br/> PENSTYLE “dashed” ; dashed line<br/> <br/> ; custom dot–dash pattern specified by a list with the following arguments:<br/> ; – number of the neighbouring dots<br/> ; – length of a dot<br/> ; – number of the neighbouring dashes<br/> ; – length of a dash<br/> ; – distance of the dots/dashes<br/> ; – type (optional):<br/> ; 0 = dots are rectangles (default)<br/> ; 2 = dots are squares (lengths and distances are relative to the pensize)<br/> <br/> PENSTYLE [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>"
|
||||
msgstr "PENNSTIL “einsfarga” ; einsfarga linje (standard)<br/> PENNSTIL “prikka” ; prikka linje<br/> PENNSTIL “stipla” ; stipla linje<br/> <br/> ; eigendefinert prikk-strek-mønster definert i ei liste med desse argumenta:<br/> ; – kor mange prikkar<br/> ; – lengd på kvar prikk<br/> ; – kor mange strekar<br/> ; – lengd på kvar strek<br/> ; – avstanden mellom prikkane/strekane<br/> ; – type (valfri):<br/> ; 0 = prikkane som rektangel (standard)<br/> ; 2 = prikkane er kvadrat (lengd og avstand er relativ til pennstorleiken)<br/> <br/> PENNSTIL [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>"
|
||||
msgstr "PENNSTIL “einsfarga” ; einsfarga linje (standard)<br/> PENNSTIL “prikka” ; prikka linje<br/> PENNSTIL “stipla” ; stipla linje<br/> <br/> ; tilpassa prikk-strek-mønster definert i ei liste med desse argumenta:<br/> ; – kor mange prikkar<br/> ; – lengd på kvar prikk<br/> ; – kor mange strekar<br/> ; – lengd på kvar strek<br/> ; – avstanden mellom prikkane/strekane<br/> ; – type (valfri):<br/> ; 0 = prikkane som rektangel (standard)<br/> ; 2 = prikkane er kvadrat (lengd og avstand er relativ til pennstorleiken)<br/> <br/> PENNSTIL [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>"
|
||||
|
||||
#. D4Edp
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FILLSTYLE 0 ; fill without hatches (default)<br/> FILLSTYLE 1 ; black single hatches (horizontal)<br/> FILLSTYLE 2 ; black single hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 3 ; black single hatches (-45 degrees)<br/> FILLSTYLE 4 ; black single hatches (vertical)<br/> FILLSTYLE 5 ; red crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 6 ; red crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 7 ; blue crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 8 ; blue crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 9 ; blue triple crossed<br/> FILLSTYLE 10 ; black wide single hatches (45 degrees)<br/> <br/> ; custom hatches specified by a list with the following arguments:<br/> ; – style (1 = single, 2 = double, 3 = triple hatching)<br/> ; – color<br/> ; – distance<br/> ; – degree<br/> <br/> FILLSTYLE [2, “green”, 3pt, 15°] ; green crossed hatches (15 degrees)<br/>"
|
||||
msgstr "FYLLSTIL 0 ; fyll utan skravering (standard)<br/> FYLLSTIL 1 ; svarte, vassrette strekar<br/> FYLLSTIL 2 ; svarte skråstrekar (45°)<br/> FYLLSTIL 3 ; svarte skråstrekar (-45°)<br/> FYLLSTIL 4 ; svarte, loddrette strekar<br/> FYLLSTIL 5 ; raude, kryssande skråstrekar (45°)<br/> FYLLSTIL 6 ; raude, kryssande strekar (0°)<br/> FYLLSTIL 7 ; blå, kryssande strekar (45 grader)<br/> FYLLSTIL 8 ; blå, kryssande strekar (0°)<br/> FYLLSTIL 9 ; 3 blå strekar, vassrett, loddrett og skrå<br/> FYLLSTIL 10 ; svarte strekar med stor avstand (45°)<br/> <br/> ; eigendefinert skravering ut frå ei liste med desse argumenta:<br/> ; – stil (1 = enkel, 2 = dobbel, 3 = trippel skravering)<br/> ; – farge<br/> ; – avstand<br/> ; – grader<br/> <br/> FYLLSTIL [2, “grøn”, 3pt, 15] ; grøn, kryssa skravering (15°)<br/>"
|
||||
msgstr "FYLLSTIL 0 ; fyll utan skravering (standard)<br/> FYLLSTIL 1 ; svarte, vassrette strekar<br/> FYLLSTIL 2 ; svarte skråstrekar (45°)<br/> FYLLSTIL 3 ; svarte skråstrekar (-45°)<br/> FYLLSTIL 4 ; svarte, loddrette strekar<br/> FYLLSTIL 5 ; raude, kryssande skråstrekar (45°)<br/> FYLLSTIL 6 ; raude, kryssande strekar (0°)<br/> FYLLSTIL 7 ; blå, kryssande strekar (45 grader)<br/> FYLLSTIL 8 ; blå, kryssande strekar (0°)<br/> FYLLSTIL 9 ; 3 blå strekar, vassrett, loddrett og skrå<br/> FYLLSTIL 10 ; svarte strekar med stor avstand (45°)<br/> <br/> ; tilpassa skravering ut frå ei liste med desse argumenta:<br/> ; – stil (1 = enkel, 2 = dobbel, 3 = trippel skravering)<br/> ; – farge<br/> ; – avstand<br/> ; – grader<br/> <br/> FYLLSTIL [2, “grøn”, 3pt, 15] ; grøn, kryssa skravering (15°)<br/>"
|
||||
|
||||
#. S9sEF
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_1930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New word (or procedure)."
|
||||
msgstr "Omsluttar definisjonen av ein eigendefinert prosedyre."
|
||||
msgstr "Omsluttar definisjonen av ein sjølvvald prosedyre."
|
||||
|
||||
#. frdXN
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "GLOBAL about<br/> about = “LibreLogo”<br/> <br/> TO example<br/> PRINT about<br/> GLOBAL about ; when we want to add a new value<br/> about = “new value for the global variable”<br/> END<br/> <br/> example<br/> PRINT about<br/>"
|
||||
msgstr "GLOBAL om<br/> om = “LibreLogo”<br/> <br/> TIL eksempel<br/> SKRIV UT om<br/> GLOBAL om ; når vi ønskjer å leggja ein ny verdi i variabelen<br/> om = “ny verdi for den globale variabelen”<br/> SLUTT<br/> <br/> eksempel<br/> SKRIV UT om<br/>"
|
||||
msgstr "GLOBAL om<br/> om = “LibreLogo”<br/> <br/> TIL eksempel<br/> SKRIV UT om<br/> GLOBAL om ; når me ønskjer å leggja ein ny verdi i variabelen<br/> om = “ny verdi for den globale variabelen”<br/> SLUTT<br/> <br/> eksempel<br/> SKRIV UT om<br/>"
|
||||
|
||||
#. bnCQa
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRINT FINDALL(“\\w+”, “Dogs, cats.”) ; print [“Dogs”, “cats”], the list of the words.<br/>"
|
||||
msgstr "SKRIV UT FINNALLE(“\\w+”, “Hundar, Kattar”) ; skriv ut [“Hundar”, “Kattar”], det vil seie heile lista med orda.<br/>"
|
||||
msgstr "SKRIV UT FINNALLE(“\\w+”, “Hundar, Kattar”) ; skriv ut [“Hundar”, “Kattar”], det vil seia heile lista med orda.<br/>"
|
||||
|
||||
#. uCGUP
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user