update translations for 6.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ifa87cb20f962466e1c8b19e0f8e1ff41bfb2df99
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552980150.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559203685.000000\n"
|
||||
|
||||
#. = the mozab driver's resource strings
|
||||
#: connectivity/inc/strings.hrc:26
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "没有赋予权限: 只能赋予表权限。"
|
||||
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
|
||||
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
|
||||
msgstr "没有撤销权限: 只能撤销表权限。"
|
||||
msgstr "权限未撤消: 只有表权限可以撤消。"
|
||||
|
||||
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "列 '$columnname$' 的列名称长度无效。"
|
||||
#: connectivity/inc/strings.hrc:88
|
||||
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
|
||||
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "列 '$columnname$' 中含有重复值。"
|
||||
msgstr "列「$columnname$」中含有重复值。"
|
||||
|
||||
#: connectivity/inc/strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556317924.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559129930.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The table view"
|
||||
msgstr "表视图"
|
||||
msgstr "表格视图"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:27
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "新增列"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST"
|
||||
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "这个表达式无效,因为无法确认字段名称 '$name$' !"
|
||||
msgstr "表达式无效,字段名称「$name$」不存在。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE"
|
||||
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "(不排序);向上;向下"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
|
||||
msgid "(no function);Group"
|
||||
msgstr "(无函数);组合"
|
||||
msgstr "(无函数);组合"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:139
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE"
|
||||
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "数据库只支持可显示字段的排序。"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:141
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT"
|
||||
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
|
||||
msgstr "字段;别名;表;排序;可见的;功能;条件;或者;或者"
|
||||
msgstr "字段;别名;表格;排序;可见;函数;条件;或;或"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:142
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL"
|
||||
@@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "要改为生成一个查询?"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED"
|
||||
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
|
||||
msgstr "这个数据库已经被删除。因此无法保存任何相关数据。"
|
||||
msgstr "对应的数据源已经删除。因此,与该数据源相关的任何数据均无法保存。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND"
|
||||
msgid "The column '$name$' is unknown."
|
||||
msgstr "列 '$name$' 不明!"
|
||||
msgstr "列「$name$」未知。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE"
|
||||
@@ -792,22 +792,22 @@ msgstr "视图 #"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:180
|
||||
msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS"
|
||||
msgid "The name \"#\" already exists."
|
||||
msgstr "名称 \"#\" 已经存在。"
|
||||
msgstr "名称「#」已经存在。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:181
|
||||
msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING"
|
||||
msgid "No matching column names were found."
|
||||
msgstr "无法找到相符的列名称!"
|
||||
msgstr "找不到匹配的列名称。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:182
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING"
|
||||
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
|
||||
msgstr "出现一个错误!是否要继续复制?"
|
||||
msgstr "发生错误。是否要继续复制?"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME"
|
||||
msgid "Data source table view"
|
||||
msgstr "数据源的表格视图"
|
||||
msgstr "数据源表格视图"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC"
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "修改 SQL"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
|
||||
msgid "Create Form in Design View..."
|
||||
msgstr "在设计视图中创建表单..."
|
||||
msgstr "在「设计视图」中创建表单..."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
|
||||
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "在「设计视图」中创建报表..."
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY"
|
||||
msgid "Create Query in Design View..."
|
||||
msgstr "在设计视图中创建查询..."
|
||||
msgstr "在「设计视图」中创建查询..."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL"
|
||||
msgid "Create Query in SQL View..."
|
||||
msgstr "在 SQL 视图中创建查询..."
|
||||
msgstr "在「SQL 视图」中创建查询..."
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:194
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO"
|
||||
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "通过指定筛选器、输入表、字段名称以及排序或组合属
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:205
|
||||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
|
||||
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
|
||||
msgstr "通过直接输入SQL语句来创建查询。"
|
||||
msgstr "通过直接输入 SQL 语句来创建查询。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:206
|
||||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD"
|
||||
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "全部(~A)"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:345
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_COLON"
|
||||
msgid "Undo:"
|
||||
msgstr "撤消命令:"
|
||||
msgstr "撤消:"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
|
||||
msgctxt "STR_REDO_COLON"
|
||||
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
|
||||
msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature."
|
||||
msgstr "报表“$file$”需要「报表生成器」功能。"
|
||||
msgstr "报表「$file$」需要「报表生成器」功能。"
|
||||
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
|
||||
msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 06:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1547787030.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559283295.000000\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr "南非荷兰语拼写词典及断词规则"
|
||||
msgstr "南非语拼写词典及断词规则"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556789951.000000\n"
|
||||
|
||||
#: extensions/inc/command.hrc:29
|
||||
@@ -3093,162 +3093,162 @@ msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||||
msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||||
msgstr "表格「%1」的列布局"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||||
msgid "_Short name"
|
||||
msgstr "简称(_S)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label3"
|
||||
msgid "_Author(s)"
|
||||
msgstr "作者(_A)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label4"
|
||||
msgid "_Publisher"
|
||||
msgstr "出版商(_P)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label5"
|
||||
msgid "_Chapter"
|
||||
msgstr "章节(_C)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:164
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label6"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label7"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "类型(_T)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:240
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label8"
|
||||
msgid "_Year"
|
||||
msgstr "年份(_Y)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:255
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label9"
|
||||
msgid "Tit_le"
|
||||
msgstr "标题(_L)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:306
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label10"
|
||||
msgid "A_ddress"
|
||||
msgstr "地址(_D)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:321
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label11"
|
||||
msgid "_ISBN"
|
||||
msgstr "_ISBN"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:336
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label12"
|
||||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||||
msgstr "页数(_G)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:387
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label13"
|
||||
msgid "Ed_ition"
|
||||
msgstr "版本(_I)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:414
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label14"
|
||||
msgid "_Book title"
|
||||
msgstr "书名(_B)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label15"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "卷"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:442
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label16"
|
||||
msgid "Publication t_ype"
|
||||
msgstr "发行方式(_Y)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label17"
|
||||
msgid "Organi_zation"
|
||||
msgstr "组织(_Z)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label18"
|
||||
msgid "Instit_ution"
|
||||
msgstr "机构(_U)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:523
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label19"
|
||||
msgid "Uni_versity"
|
||||
msgstr "大学(_U)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:574
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label20"
|
||||
msgid "Type of re_port"
|
||||
msgstr "报告类别(_P)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:589
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label21"
|
||||
msgid "_Month"
|
||||
msgstr "月份(_M)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:628
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label22"
|
||||
msgid "_Journal"
|
||||
msgstr "期刊(_J)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:643
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label23"
|
||||
msgid "Numb_er"
|
||||
msgstr "编号(_E)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:658
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label24"
|
||||
msgid "Se_ries"
|
||||
msgstr "系列(_R)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label25"
|
||||
msgid "Ann_otation"
|
||||
msgstr "注释(_O)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label26"
|
||||
msgid "_Note"
|
||||
msgstr "备注(_N)"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:739
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label27"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:788
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label28"
|
||||
msgid "User-defined field _1"
|
||||
msgstr "自定义字段 _1"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:803
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label29"
|
||||
msgid "User-defined field _2"
|
||||
msgstr "自定义字段 _2"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:818
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label30"
|
||||
msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "自定义字段 _3"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:833
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label31"
|
||||
msgid "User-defined field _4"
|
||||
msgstr "自定义字段 _4"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:848
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label32"
|
||||
msgid "User-defined field _5"
|
||||
msgstr "自定义字段 _5"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:967
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label1"
|
||||
msgid "Column Names"
|
||||
msgstr "列名称"
|
||||
@@ -3423,27 +3423,27 @@ msgctxt "datatypedialog|label"
|
||||
msgid "Type a name for the new data type:"
|
||||
msgstr "为新数据类型输入一个名称:"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
|
||||
msgid "Link fields"
|
||||
msgstr "链接字段"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:69
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
|
||||
msgid "Suggest"
|
||||
msgstr "建议"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
|
||||
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
|
||||
msgstr "子表单可用于显示主表单当前记录的详细数据。您需要指定子表单中的哪些字段与主表单中的哪些字段相匹配。"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:133
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
|
||||
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1519822740.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558531692.000000\n"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"diagrams\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Diagrams"
|
||||
msgstr "图表"
|
||||
msgstr "图示"
|
||||
|
||||
#: gallery_names.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1555846285.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559129928.000000\n"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "输出筛选器"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "STR_WARN_DELETE"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "您真的要删除 XML 筛选器「%s」?此操作将无法撤销。"
|
||||
msgstr "您真的要删除 XML 筛选器「%s」?此操作将无法撤消。"
|
||||
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:30
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551728570.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559129924.000000\n"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "清除列表"
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||||
msgstr "清除最近打开文件的列表。该操作无法撤销。"
|
||||
msgstr "清除最近打开文件的列表。该操作无法撤消。"
|
||||
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554947351.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558531753.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sbasic.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"05\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Charts and Diagrams"
|
||||
msgstr "图表"
|
||||
msgstr "图表与图示"
|
||||
|
||||
#: schart.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -272,6 +272,118 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "常规信息"
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Drawings (Draw)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1101\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "General Information and User Interface Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"0902\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Command and Menu Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"110202\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Drawings (%PRODUCTNAME Draw)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"11020201\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"11020202\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1103\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1104\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1105\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1106\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1107\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1108\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Groups and Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1109\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Text in Drawings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sdraw.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdraw.tree\n"
|
||||
"1110\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shared.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared.tree\n"
|
||||
@@ -414,7 +526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1012\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Charts and Diagrams"
|
||||
msgstr "图表"
|
||||
msgstr "图表与图示"
|
||||
|
||||
#: shared.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -501,8 +613,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"04\n"
|
||||
"help_section.text"
|
||||
msgid "Presentations and Drawings (Impress/Draw)"
|
||||
msgstr "演示文稿与绘图 (Impress/Draw)"
|
||||
msgid "Presentations (Impress)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -544,30 +656,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr "工具栏"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"040202\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Drawings (%PRODUCTNAME Draw)"
|
||||
msgstr "绘图 (%PRODUCTNAME Draw)"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"04020201\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"04020202\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr "工具栏"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
@@ -608,21 +696,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
|
||||
msgstr "对象、图形和位图"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"0408\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Groups and Layers"
|
||||
msgstr "组合与分层"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress.tree\n"
|
||||
"0409\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Text in Presentations and Drawings"
|
||||
msgstr "演示文稿与绘图中的文字"
|
||||
msgid "Text in Presentations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556318497.000000\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
@@ -168,6 +168,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA"
|
||||
msgstr "Access2Base 与 Microsoft Access VBA 的对比"
|
||||
|
||||
#: basic_examples.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_examples.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic Programming Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: basic_examples.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_examples.xhp\n"
|
||||
"bm_id171559140731329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Basic;programming examples</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: basic_examples.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_examples.xhp\n"
|
||||
"hd_id471559139063621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Basic Programming Examples</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"control_properties.xhp\n"
|
||||
@@ -517,16 +541,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"show_dialog.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
|
||||
msgstr "通过程序代码打开对话框"
|
||||
msgid "Opening a Dialog With Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"show_dialog.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>模块/对话框切换</bookmark_value><bookmark_value>对话框; 通过程序代码显示(示例)</bookmark_value><bookmark_value>示例; 通过程序代码显示一个对话框</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 05:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557378394.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127320.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77,8 +77,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_dialogs.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Python: Opening a Dialog"
|
||||
msgstr "Python: 打开对话框"
|
||||
msgid "Opening a Dialog with Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -93,8 +93,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_dialogs.xhp\n"
|
||||
"N0336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Opening a Dialog in Python</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">在 Python 中打开对话框</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Opening a Dialog with Python</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME 「静态对话框」系通过「<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">对话框编辑器</link>」创建, 并根据其个人 (我的宏)、共享 (%PRODUCTNAME 宏) 或文档内嵌的性质存储在不同的位置。相反, 「动态对话框」由 Basic 或 Python 脚本(或其他任意一款 <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME 支持的语言</link>)在运行时构建。此处展示通过 Python 打开的静态对话框。为简明起见, 异常处理与国际化部分已省略。"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME 「静态对话框」系通过「<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">对话框编辑器</link>」创建, 并根据其个人 (我的宏)、共享 (%PRODUCTNAME 宏) 或文档内嵌的性质存储在不同的位置。相反, 「动态对话框」由 Basic 或 Python 脚本 (或其他任意一款 <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME 支持的语言</link>) 在运行时构建。此处展示通过 Python 打开的静态对话框。为简明起见, 异常处理与国际化部分已省略。"
|
||||
|
||||
#: python_dialogs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -165,8 +165,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_document_events.xhp\n"
|
||||
"N0526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <!-- Advanced Basic Libraries --> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;Strings</bookmark_value> <!-- Application Programming Interface --> <bookmark_value>API;BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;GlobalEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;MasterScriptProviderFactory</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Basic;监视文档事件</bookmark_value> <bookmark_value>Python;监视文档事件</bookmark_value> <!-- 高级 Basic 库 --> <bookmark_value>Access2Base;控制台</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;跟踪</bookmark_value> <bookmark_value>工具;字符串</bookmark_value> <!-- 应用程序开发接口,不要翻译 --> <bookmark_value>API;BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;GlobalEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;MasterScriptProviderFactory</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;Strings</bookmark_value> <bookmark_value>API;BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;GlobalEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;MasterScriptProviderFactory</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">assigning macros to events</link>, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">将宏分配给事件</link>旁边,可以监视 %PRODUCTNAME 文档所引发的事件。应用程序编程接口 (API) 广播器负责调用事件脚本。与需要定义所有支持的方法 (即使未使用) 的监听器不同, 文档监视器对已挂钩的事件脚本只需要两个方法。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本文采用 Basic 与 Python 语言,通过面向对象编程来演示监视功能。将 <literal>OnLoad</literal> 脚本分配给 <literal>文档打开</literal> 事件, 就足以启动和终止文档事件监视。<menuitem>工具 – 自定义...</menuitem>菜单的<menuitem>事件</menuitem>选项卡用于分配各脚本。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0531\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. <literal>Access2Base Trace</literal> module usage is illustrating that second context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "侦听事件有助于在条件之前和之后安放脚本, 如加载与卸载库, 或在后台跟踪脚本处理进度。<literal>Access2Base 跟踪</literal> 模块的使用就是第二种情况的体现。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Events monitoring starts from object instantiation and ultimately stops when Python releases the object. Raised events are reported using <literal>Access2Base</literal> console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "事件监视从对象实例化开始, 并在 Python 释放对象时最终停止。引发的事件通过<literal>Access2Base</literal> 控制台报告。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <literal>Open document</literal> and <literal>Document closed</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>OnLoad</literal> 与 <literal>OnUnload</literal> 事件可用于分别设置和取消设置 Python 程序路径。它们被称为<literal>文档打开 </literal> 和 <literal>文档关闭 </literal>。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0546\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "adapted from 'Python script to monitor OnSave event' at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改编自「用于监视 OnSave 事件的 Python 脚本」,见于"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "def OnLoad(*args): # 'Open Document' event"
|
||||
msgstr "def OnLoad(*args): # '打开文档' 事件"
|
||||
msgstr "def OnLoad(*args): #「文档打开」事件"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mind the misspelled <literal>documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意拼写错误的 <literal>documentEventOccured</literal> 方法, 该错误继承自 %PRODUCTNAME 应用程序编程接口 (API)。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0648\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>Start application</literal> and <literal>Close application</literal> events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using <literal>Open document</literal> and <literal>Document closed</literal> events. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importing Python Modules</link> for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>启动应用程序</literal>和<literal>关闭应用程序</literal>事件可分别用于为用户脚本或 %PRODUCTNAME 脚本设置和取消设置 Python 路径。类似地, 可以使用<literal>文档打开</literal> 和 <literal>文档关闭</literal> 事件来加载和释放基于文档的 Python 库或模块。有关详细信息, 请参阅<link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">导入 Python 模块</link>。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <literal>Open document</literal> event using <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将<literal>Onload</literal>脚本分配给<literal>文档打开</literal>事件可通过<menuitem>工具 – 自定义...</menuitem>菜单<menuitem>事件</menuitem>选项卡进行。事件监视从 <literal>ConsoleLogger</literal> 对象实例化的那一刻起就开始了,并在 Basic 引擎释放它时终止。 <literal>OnLoad</literal>事件可加载必要的 Basic 库, 同时使用<literal>Access2Base.Trace</literal> 报告捕获的事件。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Open Document <<"
|
||||
msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> 打开文档 <<"
|
||||
msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> 文档打开 <<"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in « Open Document » event"
|
||||
msgstr "' “适配器”设计模式对象将在 « 打开文档 » 事件中实例化"
|
||||
msgstr "'「适配器」设计模式对象,将在 « 文档打开 » 事件中实例化"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0724\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mind the misspelled <literal>_documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意拼写错误的 <literal>_documentEventOccured</literal> 方法, 该错误继承自 %PRODUCTNAME 应用程序编程接口 (API)。"
|
||||
|
||||
#: python_document_events.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link>. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Python 脚本有三种不同的分类, 分别为「个人」、「共享」或「文档内嵌」。它们存储在 <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python 脚本组织与位置</link> 中描述的不同位置。要导入 Python 模块, 模块必须位于 Python 运行时已知的位置。"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Python 脚本有三种不同的分类, 分别为「个人」「共享」或「文档内嵌」。它们存储在 <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python 脚本组织与位置</link> 中描述的不同位置。要导入 Python 模块, 模块必须位于 Python 运行时已知的位置。"
|
||||
|
||||
#: python_import.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0548\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example.."
|
||||
msgstr "# 注: 该例中导入的模块仍保持加载状态.."
|
||||
msgstr "# 注: 该例中导入的模块仍保持加载状态。"
|
||||
|
||||
#: python_import.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">Creating a Python Listener</link> for examples of event-driven macros."
|
||||
msgstr "有关事件驱动宏的示例, 请参阅《<link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">创建 Python 侦听器</link>》。"
|
||||
msgstr "有关事件驱动宏的示例, 请参阅《<link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">创建 Python 监听器</link>》。"
|
||||
|
||||
#: python_listener.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1053,8 +1053,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_listener.xhp\n"
|
||||
"N0385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Python;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;Event Listener</bookmark_value> <!-- Application Programming Interface --> <bookmark_value>API;ActionEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;ExecutableDialogResults</bookmark_value> <bookmark_value>API;XActionListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Python;事件监听器</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;事件监听器</bookmark_value> <!-- 应用程序接口名称,不要翻译 --> <bookmark_value>API;ActionEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;ExecutableDialogResults</bookmark_value> <bookmark_value>API;XActionListener</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Python;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>API;ActionEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;ExecutableDialogResults</bookmark_value> <bookmark_value>API;XActionListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: python_listener.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0457\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>msgbox.py</emph> in <emph>{installation}/program/</emph> directory has some examples of button listeners."
|
||||
msgstr "<emph>msgbox.py</emph>(位于 <emph>{installation}/program/</emph> 目录)有一些按钮监听器的示例。"
|
||||
msgstr "「<emph>msgbox.py</emph>」 (位于 <emph>{installation}/program/</emph> 目录) 有一些按钮监听器的示例。"
|
||||
|
||||
#: python_listener.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191544210072242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For <emph>Windows</emph>: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>."
|
||||
msgstr "对于「<emph>Windows</emph>」: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>."
|
||||
msgstr "对于「<emph>Windows</emph>」: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>。"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61544210078654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>."
|
||||
msgstr "对于「<emph>Linux</emph>」 与「<emph>macOS</emph>」: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>."
|
||||
msgstr "对于「<emph>Linux</emph>」 与「<emph>macOS</emph>」: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>。"
|
||||
|
||||
#: python_locations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1469,8 +1469,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_platform.xhp\n"
|
||||
"N0508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value> <bookmark_value>API;ConfigurationAccess</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;GetRegistryContent</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>平台;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>平台;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>平台;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>平台;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>平台;OSName</bookmark_value> <bookmark_value>API;ConfigurationAccess</bookmark_value> <bookmark_value>工具;GetRegistryContent</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1493,8 +1493,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"python_platform.xhp\n"
|
||||
"N0511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks Mac OS X native recognition while ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome such limitations."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic 缺少 Mac OS X 原生识别功能,因为 ComputerName 属性只在 Windows 环境可用。Basic 调用 Python 宏可绕过此类限制。"
|
||||
msgid "ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome %PRODUCTNAME Basic limitations."
|
||||
msgstr "ComputerName 属性只在 Windows 平台可用。Basic 通过调用 Python 宏来绕过 %PRODUCTNAME Basic 的限制。"
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1512,6 +1512,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Using a Basic classmodule:"
|
||||
msgstr "使用 Basic 类模块:"
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_platform.xhp\n"
|
||||
"NO529b\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks MacOS X native recognition. Platform identification is possible using %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic 缺少 MacOS X 原生识别的能力。可通过 %PRODUCTNAME 应用程序编程接口 (API) 实现平台识别。"
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_platform.xhp\n"
|
||||
"N0451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Return platform name as \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\""
|
||||
msgstr "' 返回平台名称,即「MAC」「UNIX」「WIN」"
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_platform.xhp\n"
|
||||
"N0551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Inferred from \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\" function"
|
||||
msgstr "' 隐式调用「Tools.UCB.ShowHelperDialog」函数"
|
||||
|
||||
#: python_platform.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"python_platform.xhp\n"
|
||||
@@ -1726,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using <literal>uno.py</literal> module. Use <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python interactive shell</link> to get a complete module description using <literal>dir()</literal> and <literal>help()</literal> Python commands."
|
||||
msgstr "可使用 <literal>uno.py</literal> 模块推断出所有 Basic UNO 对象。可通过「 <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python 交互式 shell</link>」使用 <literal>dir()</literal> 与 <literal>help()</literal> Python 命令获取完整的模块描述。"
|
||||
msgstr "可使用 <literal>uno.py</literal> 模块推断出所有 Basic UNO 对象。可通过「<link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python 交互式 shell</link>」使用 <literal>dir()</literal> 与 <literal>help()</literal> Python 命令获取完整的模块描述。"
|
||||
|
||||
#: python_programming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 23:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556321884.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127318.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "打开文档"
|
||||
msgstr "文档打开"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save Document"
|
||||
msgstr "保存文档"
|
||||
msgstr "文档保存"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic mathematical constant</link>."
|
||||
msgstr "Pi 在这里是固定的圆周率常量,约等于 3.14159。Pi 是一个 <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic 数学常量</link>."
|
||||
msgstr "Pi 在这里是固定的圆周率常量,约等于 3.14159。Pi 是一个 <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic 数学常量</link>。"
|
||||
|
||||
#: 03080101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26158,7 +26158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id941552915528262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic function arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 VBA 支持后, %PRODUCTNAME Basic 函数参数和返回值与其 VBA 版本的相应函数一致。禁用支持时, %PRODUCTNAME Basic 所接受的参数以及返回值可能与 VBA 对应对应版本不同。"
|
||||
|
||||
#: 03103350.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28022,7 +28022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Expression:</emph> a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) or a 16-bit Unicode value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「<emph>表达式</emph>」: 表示有效的 8 位 ASCII 值 (0-255) 或 16 位 Unicode 值的数值表达式。"
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28030,7 +28030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991552913928635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When VBA compatibility mode is enabled (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>OPTION VBASUPPORT 1</literal></link>), <emph>Expression</emph> is a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 VBA 兼容模式时 (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>OPTION VBASUPPORT 1</literal></link>), 「<emph>表达式</emph>」是只能表示有效的 8 位 ASCII 值 (0-255) 的数值表达式。"
|
||||
|
||||
#: 03120102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32462,7 +32462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener."
|
||||
msgstr "许多 Uno 接口允许您在特定的侦听器接口上注册侦听器,这样就可以侦听特定的事件,并可以调用适当的侦听器方法。CreateUnoListener 函数等待调用的侦听器接口,然后将一个该接口支持的对象传送给接口。接着该对象被传送到注册侦听器的方法中。"
|
||||
msgstr "许多 Uno 接口允许您在特定的监听器接口上注册监听器,这样就可以侦听特定的事件,并可以调用适当的监听器方法。CreateUnoListener 函数等待调用的监听器接口,然后将一个该接口支持的对象传送给接口。接着该对象被传送到注册监听器的方法中。"
|
||||
|
||||
#: 03132000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32534,7 +32534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface."
|
||||
msgstr "这样就注册了侦听器。当事件发生时,相应的侦听器将从 com.sun.star.container.XContainerListener 接口中调用适当的方法。"
|
||||
msgstr "这样就注册了监听器。当事件发生时,相应的监听器将从 com.sun.star.container.XContainerListener 接口中调用适当的方法。"
|
||||
|
||||
#: 03132000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35798,7 +35798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>Option Compatible</literal> is required when coding class modules."
|
||||
msgstr "编码类模块时必须使用 <literal>Option Compatible</literal> 。"
|
||||
msgstr "编码类模块时必须使用 <literal>Option Compatible</literal>。"
|
||||
|
||||
#: compatible.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36197,8 +36197,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0601.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic 帮助</link>"
|
||||
msgid "<variable id=\"mainsbasic\"><link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main0601.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36302,7 +36302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481548420000538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Number</emph>: Required. The number to determine the partition."
|
||||
msgstr "<emph>数字</emph>: 必填。要确定分区的数字。"
|
||||
msgstr "「<emph>数字</emph>」: 必填。要确定分区的数字。"
|
||||
|
||||
#: partition.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36310,7 +36310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841548420006137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Start</emph>: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers."
|
||||
msgstr "<emph>开始</emph>: 必填。一个整数, 定义数字范围的下限。"
|
||||
msgstr "「<emph>开始</emph>」: 必填。一个整数, 定义数字范围的下限。"
|
||||
|
||||
#: partition.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36318,7 +36318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781548420012105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>End</emph>: Required. An integer number defining the highest value of the range."
|
||||
msgstr "<emph>结束</emph>: 必填。一个整数,定义范围的最大值。"
|
||||
msgstr "「<emph>结束</emph>」: 必填。一个整数,定义范围的最大值。"
|
||||
|
||||
#: partition.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36326,7 +36326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371548420017250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Interval</emph>: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)."
|
||||
msgstr "<emph>间隔</emph>: 必填。一个整数, 指定数字范围 (在「开始」与「结束」之间) 中分区的大小。"
|
||||
msgstr "「<emph>间隔</emph>」: 必填。一个整数, 指定数字范围 (在「开始」与「结束」之间) 中分区的大小。"
|
||||
|
||||
#: partition.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36430,7 +36430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id901552552269836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>SearchStr:</emph> Any string expression that shall be searched for."
|
||||
msgstr "<emph>搜索字符串:</emph> 要搜索的任意字符串表达式。"
|
||||
msgstr "「<emph>搜索字符串</emph>」:要搜索的任意字符串表达式。"
|
||||
|
||||
#: replace.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36438,7 +36438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791552552275383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>ReplStr:</emph> Any string expression that shall replace the found search string."
|
||||
msgstr "<emph>替换字符串:</emph>用来替换找到的搜索字符串的任意字符串表达式。"
|
||||
msgstr "「<emph>替换字符串</emph>」: 用来替换找到的搜索字符串的任意字符串表达式。"
|
||||
|
||||
#: replace.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36446,7 +36446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111552552283060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Start:</emph> Numeric expression that indicates the character position within the string where the search shall begin. The maximum allowed value is 65535."
|
||||
msgstr "<emph>开始:</emph>数字表达式,指示在字符串中进行搜索的起始字符位置。允许的最大值为 65535。"
|
||||
msgstr "「<emph>开始</emph>」:数字表达式,指示在字符串中进行搜索的起始字符位置。允许的最大值为 65535。"
|
||||
|
||||
#: replace.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36454,7 +36454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921552552289833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Count:</emph> The maximal number of times the replace shall be performed."
|
||||
msgstr "<emph>计数:</emph>执行替换的最大次数。"
|
||||
msgstr "「<emph>计数</emph>」: 执行替换的最大次数。"
|
||||
|
||||
#: replace.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36462,7 +36462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891552552302894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be TRUE or FALSE. The default value of TRUE specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of FALSE specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of FALSE or 1 instead of TRUE."
|
||||
msgstr "<emph>比较:</emph>可选的布尔表达式,定义比较的类型。此参数的值可以是 TRUE 或 FALSE。默认值 TRUE 指不区分大小写的文本比较。值 FALSE 指区分大小写的二进制比较。您也可以使用 0 表示 FALSE,或用 1 表示 TRUE。"
|
||||
msgstr "「<emph>比较</emph>」:可选的布尔表达式,定义比较的类型。此参数的值可以是 TRUE 或 FALSE。默认值 TRUE 指不区分大小写的文本比较。值 FALSE 指区分大小写的二进制比较。您也可以使用 0 表示 FALSE,或用 1 表示 TRUE。"
|
||||
|
||||
#: replace.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554954044.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558413944.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">显示当前 $[officename] macro 程序库、模块和对话框的层级视图。要显示某个项目的内容,请双击其名称。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">显示当前 $[officename] 宏库、模块和对话框的分层视图。要显示窗口中某个项目的内容,请双击其名称。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7511524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Table control icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">“表格”控件图标</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">「表格」控件图标</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7511525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Insert hyperlink control icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">“插入超链接”控件图标</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">「插入超链接」控件图标</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552332430.000000\n"
|
||||
|
||||
#: lib_depot.xhp
|
||||
@@ -344,6 +344,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Functions and subroutines for module control."
|
||||
msgstr "用于模块控制的函数及子例行程序。"
|
||||
|
||||
#: lib_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_tools.xhp\n"
|
||||
"par_id261558858921700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp#show_dialog\" name=\"Opening a Dialog with Basic\">Opening a Dialog with Basic</link> for an example of LoadDialog function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_tools.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552481176.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559294293.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1387066\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">文字分列</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">文本分列</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554948312.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559294372.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"awehe\">选择「<emph>视图 - 高亮显示值</emph>」。</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"awehe\">选择「<emph>视图 - 值高亮显示</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>工具 - 追踪 - 追踪从属</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>工具 - 侦探 - 追踪从属单元格</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8366954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text2columns\">选择「<emph>数据 - 文字分列</emph>」。</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text2columns\">选择「<emph>数据 - 文本分列</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libreoffice help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557372655.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559294430.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value Highlighting"
|
||||
msgstr "高亮显示值"
|
||||
msgstr "值高亮显示"
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>电子表格; 高亮显示值</bookmark_value><bookmark_value>值; 高亮显示</bookmark_value><bookmark_value>高亮显示; 工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>颜色;值</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>电子表格; 值高亮显示</bookmark_value><bookmark_value>值; 高亮显示</bookmark_value><bookmark_value>高亮显示; 工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>颜色;值</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"高亮显示值\">高亮显示值</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">值高亮显示</link>"
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">返回从原点到点 (数字X|数字Y) 的直线与 x 轴之间的角度 (以弧度为单位)</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">返回从原点到点 (数字X|数字Y) 的直线与 x 轴之间的角度 (以弧度为单位)。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> returns 2.07789 radians."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> 返回 2.07789 弧度。"
|
||||
msgstr "「<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item>」返回 2.07789 弧度。"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument."
|
||||
msgstr "<emph>数组</emph>是引用, 它包含的列数至少为「索引」 参数传递的数字。"
|
||||
msgstr "「<emph>数组</emph>」是引用, 它包含的列数至少为「索引」 参数传递的数字。"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40949,8 +40949,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">找到含有要插入的数据的文件。</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">打开文件对话框,找到含有要插入的数据的文件。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40981,8 +40981,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp> Only then the URL will be requested from the network or file system."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">输入包含希望插入的数据的 URL 或文件名,然后按「回车」键。</ahelp> 这时才会从网络或文件系统中请求 URL。"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp> Alternatively, click <emph>Browse</emph> button to select the file name from a file dialog that opens. Only then will the URL be requested from the network or file system."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">输入包含要插入的数据的 URL 或文件名, 然后按「回车」键。</ahelp>也可以点击「<emph>浏览</emph>」按钮,在打开的文件对话框中选择一个文件。在这步之后,才会从网络或文件系统请求 URL。"
|
||||
|
||||
#: 04090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41005,8 +41005,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">选择要插入的表格或数据区域。</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp> If the selected Calc or Excel document contains no named range, spreadsheet data cannot be inserted and <emph>OK</emph> button will remain inactive"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">选择希望插入的表格或数据范围。</ahelp>如果选中的 Calc 或 Excel 文档不包含命名区域, 则无法插入电子表格数据, <emph>确定</emph> 按钮将保持灰色不可选状态"
|
||||
|
||||
#: 04090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43670,7 +43670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Trace Dependents</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"追踪从属单元格\">追踪从属单元格</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">追踪从属单元格</link>"
|
||||
|
||||
#: 06030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -43726,7 +43726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">删除由「<emph>跟踪从属单元格</emph>」插入的某一级跟踪箭头。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">删除由「<emph>追踪从属单元格</emph>」插入的某一级跟踪箭头。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45230,7 +45230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10637\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
|
||||
msgstr "亚洲语言批注: 选中「<emph>区分大小写</emph>」可应用多级对照。使用多级对照时,先比较条目的基本形式,而忽略其大小写和变音符号。如果它们的值相同,则在二级比较中考虑其变音符号。如果它们的值仍然相同,则在三级比较中考虑其大小写、字符宽度和日文假名差异。"
|
||||
msgstr "针对亚洲语言的说明: 选中「<emph>区分大小写</emph>」可应用多级对照。使用多级对照时,先比较条目的基本形式 (忽略其大小写及变音符号)。若结果相同,则在二级比较中考虑其变音符号。若结果仍然相同,则在三级比较中考虑其大小写、字符宽度以及日文假名差异。"
|
||||
|
||||
#: 12030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45278,7 +45278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">自然排序是根据待排序数字中各数字元素的数值来对带有字符串前缀的数字进行排序的排序算法,而不是将它们作为普通字符串排序。</ahelp>例如,假设有一系列数值,如 A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21。当把这些值放到单元格区域当中进行排序,它会变成 A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9。虽然这种排序行为对了解底层排序机制的人而言有一定意义,但对其他人不是造成不便,就似乎完全是瞎扯淡。启用自然排序功能后,上述例子中的数值将「正确」排序,改进了整体排序操作的便利性。"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">自然排序是根据待排序数字中各数字元素的数值来对带有字符串前缀的数字进行排序的排序算法,而不是将它们作为普通字符串排序。</ahelp>例如,假设有一系列数值,如 A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21。当把这些值放到单元格区域当中进行排序,它会变成 A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9。虽然这种排序行为对了解底层排序机制的人而言有一定意义,但对其他人不是造成不便,就是看上去完全是瞎扯淡。启用自然排序功能后,上述例子中的数值将‘正确’排序,排序操作的便利性因此整体提升。"
|
||||
|
||||
#: 12030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46293,7 +46293,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12070000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">指定要与「<emph>合并计算范围</emph>」框中所列表元格范围进行合并计算的单元格范围。在工作表中选择单元格范围,然后点击「<emph>添加</emph>」。您也可以从「<emph>源数据区域</emph>」列表中选择预定义的单元格名称。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070000.xhp
|
||||
@@ -51614,7 +51614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581556227044166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>string1[, string2][, …]</emph> are strings or references to cells or ranges that contains strings to concatenate."
|
||||
msgstr "<emph>字符串1[, 字符串2][, …]</emph> 是要连接的字符串,或对包含要连接的字符串的单元格或区域的引用。"
|
||||
msgstr "「<emph>字符串1[, 字符串2][, …]</emph>」是要连接的字符串,或对包含要连接的字符串的单元格或区域的引用。"
|
||||
|
||||
#: func_concat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53614,7 +53614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31556235655212\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>expression1, expression2, ...</emph> are any boolean values or expressions that can be TRUE or FALSE"
|
||||
msgstr "<emph>表达式1, 表达式2, ...</emph> 是布尔值或结果为 TRUE 或 FALSE 的任意表达式"
|
||||
msgstr "「<emph>表达式1, 表达式2, ...</emph>」是布尔值或结果为 TRUE 或 FALSE 的任意表达式"
|
||||
|
||||
#: func_ifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53622,7 +53622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441556235649549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>result1, result2, ... </emph> are the values that are returned if the logical test is TRUE"
|
||||
msgstr "<emph>结果1, 结果2, ... </emph> 是在逻辑测试结果为 TRUE 时返回的值"
|
||||
msgstr "「<emph>结果1, 结果2, ...</emph>」是在逻辑测试结果为 TRUE 时返回的值"
|
||||
|
||||
#: func_ifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55398,7 +55398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2016112109233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
|
||||
msgstr "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
|
||||
msgstr "RAWSUBTRACT(被减数, 减数1, 减数2, ...)"
|
||||
|
||||
#: func_rawsubtract.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55406,7 +55406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_2016112109234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
|
||||
msgstr "从「minuend」中减去「subtrahend」, 而不消除舍入错误。应至少使用两个参数调用该函数。"
|
||||
msgstr "从「被减数」中减去「减数」 (可以有多个), 但不消除舍入误差。该函数应至少使用两个参数调用。"
|
||||
|
||||
#: func_rawsubtract.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56014,7 +56014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361556242313793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH compares <emph>expression</emph> with <emph>value1</emph> to <emph>valuen</emph> and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_value is given, that will be returned.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH 将 <emph>表达式</emph> 与 <emph>值1</emph> 到 <emph>值n</emph> 分别做比较,并返回属于与表达式相等的第一个值所对应的结果。如果所有值均未匹配,且已给出默认值(default_value),则返回默认值。</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH 将「<emph>表达式</emph>」与「<emph>值1</emph>」到 <emph>值n</emph> 分别做比较,并返回属于与表达式相等的第一个值所对应的结果。如果所有值均未匹配,且已给出默认值 (default_value),则返回默认值。</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56030,7 +56030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341556242996378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>expression</emph> is a text, numeric, logical or date input or reference to a cell."
|
||||
msgstr "<emph>表达式</emph> 可以是文本、数值、逻辑值、日期输入或对单元格的引用。"
|
||||
msgstr "「<emph>表达式</emph>」可以是文本、数值、逻辑值、日期输入或对单元格的引用。"
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56038,7 +56038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id321556243790332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>value1, value2, ...</emph> is any value or reference to a cell. Each value must have a result given."
|
||||
msgstr "<emph>值1, 值2, ...</emph> 是任意值或对单元格的引用。对于每个值,必须给出对应的结果。"
|
||||
msgstr "「<emph>值1, 值2, ...</emph>」是任意值或对单元格的引用。对于每个值,必须给出对应的结果。"
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56046,7 +56046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171556243796068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>result1, result2, ...</emph> is any value or reference to a cell."
|
||||
msgstr "<emph>结果1, 结果2, ...</emph> 是任意值或对单元格对引用。"
|
||||
msgstr "「<emph>结果1, 结果2, ...</emph>」是任意值或对单元格对引用。"
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56054,7 +56054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331556245422283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>default_result</emph>: any value or reference to a cell that is returned when there is no match."
|
||||
msgstr "<emph>默认结果</emph>: 任意值或对单元格的引用,在没有匹配成功时返回该结果。"
|
||||
msgstr "「<emph>默认结果</emph>」: 任意值或对单元格的引用,在没有匹配成功时返回该结果。"
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56062,7 +56062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871556243022881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If no <emph>value</emph> equals <emph>expression</emph> and no default result is given, a #N/A error is returned."
|
||||
msgstr "如果没有 <emph>值</emph> 等于 <emph>表达式</emph>,且没有给出默认结果,则返回 #N/A 错误。"
|
||||
msgstr "如果没有「<emph>值</emph>」等于「<emph>表达式</emph>」,且没有给出默认结果,则返回 #N/A 错误。"
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56070,7 +56070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851556243961783\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3=1, February when A3=2 , etc..."
|
||||
msgstr "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"一月\",2,\"二月\",3,\"三月\",\"无匹配\")</input> 当 A3=1 时返回“一月”,A3=2 时返回“二月”..."
|
||||
msgstr "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"一月\",2,\"二月\",3,\"三月\",\"无匹配\")</input> 当 A3=1 时返回「一月」,A3=2 时返回「二月」..."
|
||||
|
||||
#: func_switch.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56126,7 +56126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741556228390897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>delimiter</emph> is a text string and can be a range."
|
||||
msgstr "<emph>分隔符</emph> 是文本字符串,可以是范围。"
|
||||
msgstr "「<emph>分隔符</emph>」是文本字符串,可以是范围。"
|
||||
|
||||
#: func_textjoin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56134,7 +56134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621556228397269\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>skip_empty</emph> is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, empty strings will be ignored."
|
||||
msgstr "<emph>跳过空字符串</emph> 是逻辑值参数 (TRUE 或 FALSE, 1 或 0)。为 TRUE 时,将忽略空字符串。"
|
||||
msgstr "「<emph>跳过空字符串</emph>」是逻辑值参数 (TRUE 或 FALSE, 1 或 0)。为 TRUE 时,将忽略空字符串。"
|
||||
|
||||
#: func_textjoin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56142,7 +56142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631556228516997\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>string1[, string2][, …]</emph> are strings or references to cells or ranges that contains text to join."
|
||||
msgstr "<emph>string1[, string2][, …]</emph> 是字符串,或对包含要连接的字符串的单元格或区域的引用。"
|
||||
msgstr "「<emph>string1[, string2][, …]</emph>」是字符串,或对包含要连接的字符串的单元格或区域的引用。"
|
||||
|
||||
#: func_textjoin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56158,7 +56158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81556228530082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>delimiter</emph> is a range, the range need not be of the same size as the number of strings to be joined."
|
||||
msgstr "如果 <emph>分隔符</emph> 为区域,该区域的大小不必与要合并的字符串数目相同。"
|
||||
msgstr "如果「<emph>分隔符</emph>」为区域,该区域的大小不必与要合并的字符串数目相同。"
|
||||
|
||||
#: func_textjoin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56182,7 +56182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441556229012536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \",TRUE, \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored."
|
||||
msgstr "<input>=TEXTJOIN(\" \",TRUE, \"太阳\", \"出\", \"来\", \"了\")</input> 返回“太阳 出 来 了”,空格作为分隔符,且忽略空字符串。"
|
||||
msgstr "<input>=TEXTJOIN(\" \",TRUE, \"太阳\", \"出\", \"来\", \"了\")</input> 返回「太阳 出 来 了」,空格作为分隔符,且忽略空字符串。"
|
||||
|
||||
#: func_textjoin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56190,7 +56190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441556239012536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored."
|
||||
msgstr "如果 A1:B2 分别包含 \"太阳\", \"出\", \"来\", \"了\",<input>=TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2)</input> 将返回“太阳-出-来-了”,短横线作为分隔符,且忽略空字符串。"
|
||||
msgstr "如果 A1:B2 分别包含 \"太阳\", \"出\", \"来\", \"了\",<input>=TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2)</input> 将返回「太阳-出-来-了」,短横线作为分隔符,且忽略空字符串。"
|
||||
|
||||
#: func_textjoin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60206,7 +60206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text to Columns"
|
||||
msgstr "文字分列"
|
||||
msgstr "文本分列"
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60214,7 +60214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id8004394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>文字分列</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>文本分列</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60222,7 +60222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id2300180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">文字分列</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">文本分列</link>"
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60230,7 +60230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id655232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text2columns\">打开「文字分列」对话框,您可以在此对话框中进行设置,将选中的单元格内容扩展到多个单元格中。</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text2columns\">打开「文本分列」对话框,您可以在此对话框中进行设置,将选中的单元格内容扩展到多个单元格中。</variable>"
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60270,7 +60270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6999420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>数据 - 文字分列</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>数据 - 文本分列</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60278,7 +60278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6334116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see the Text to Columns dialog."
|
||||
msgstr "您会看到「文字分列」对话框。"
|
||||
msgstr "您会看到「文本分列」对话框。"
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556788849.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127288.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
|
||||
msgstr "默认情况下,$[officename] 会在您输入时自动更正常见的输入错误并应用格式。您可以即时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令 </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z」键撤销任何的单次自动更正。"
|
||||
msgstr "默认情况下,$[officename] 会在您输入时自动更正常见的输入错误并应用格式。您可以即时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令 </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z」键撤消任何的单次自动更正。"
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
|
||||
msgstr "如果单元格内容的颜色没有任何变化,请选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 高亮显示值</item>」。"
|
||||
msgstr "如果单元格内容的颜色没有任何变化,请选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 值高亮显示</item>」。"
|
||||
|
||||
#: autoformat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "图形被插入并锁定到当前的单元格。您可以随意移动和缩放图形。在右键菜单中,您可以使用「<emph>排列 - 至背景</emph>」命令将其置于背景之中。要选择一个已置于背景中的图形,请使用<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link></caseinline><defaultinline>导航</defaultinline></switchinline>。"
|
||||
msgstr "图形被插入并锁定到当前的单元格。您可以随意移动和缩放图形。在右键菜单中,您可以使用「<emph>排列 - 移到背景</emph>」命令将其置于背景之中。要选择一个已置于背景中的图形,请使用<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link></caseinline><defaultinline>导航</defaultinline></switchinline>。"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
|
||||
msgstr "在列表框<emph>结果输出至</emph>中可以选择一个已命名区域,以建立数据透视表。如果所希望的输出区域没有名称,可以在列表框<emph>结果输出至</emph>右边的栏位中输入该区域左上单元格的地址。您也可以用鼠标按击该单元格,输入相应的坐标。"
|
||||
msgstr "在列表框「<emph>结果输出至</emph>」中可以选择一个已命名区域,以建立数据透视表。如果所希望的输出区域没有名称,可以在列表框<emph>结果输出至</emph>右边的栏位中输入该区域左上单元格的地址。您也可以用鼠标按击该单元格,输入相应的坐标。"
|
||||
|
||||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
|
||||
msgstr "通过「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 背景</item>加载的图像只在打印或打印预览中可见。要想在屏幕上也显示背景图像,请通过「<item type=\"menuitem\">插入 - 图片 - 来自文件</item>」来插入图像,并选择<item type=\"menuitem\">格式 - 排列 - 作为背景</item>」将该图像作为单元格的背景显示。要选择已经被设置为了背景的图象,请在<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link>窗口中选择该背景图像。"
|
||||
msgstr "通过「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 背景</item>」载入的图像只在打印或打印预览中可见。要想在屏幕上也显示背景图像,请通过「<item type=\"menuitem\">插入 - 图像 - 来自文件</item>」来插入图像,并选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 排列 - 移到背景</item>」将该图像显示在单元格的背景之中。可使用「<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link>」选择背景图像。"
|
||||
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 23:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556322027.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127315.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -485,160 +485,13 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id733359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"smlp\">在图表类型对话框中的「折线图」或者「XY散点图」中,在「线条类型」下栏框中选择「平滑线」,然后点击「属性」按钮。</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"smlp\">在「折线图」或「XY 散点图」的「图表类型」对话框中,在「线条类型」下栏框中选择「平滑线」,然后点击「属性」按钮。</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id8513095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stlp\">在图表类型对话框中的「折线图」或者「XY散点图」中,在「线条类型」下栏框中选择「阶梯线」,然后点击「属性」按钮。</variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3149121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Legend </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 图例</emph>」 (图表)"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3156385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 数据标签</emph>」 (图表)"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3149565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"efgaug\">选择「<emph>插入 - 轴</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Grids </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 网格</emph>」 (图表)"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3148869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars </emph> or <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"efgsta\">选择「<emph>插入 - X 误差栏</emph>」或者「<emph>插入 - Y 误差栏</emph>」(图表)</variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3154532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sonderz\">选择「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3153246\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtoes\">选择「<emph>格式 - 格式选择</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3154707\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtttl\">选择「<emph>格式 - 标题</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3149048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frttya\">选择「<emph>格式 - 标题</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3147402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frttyab\">选择「<emph>格式 - 轴</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3147297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtlgd\">选择「<emph>格式 - 图例或格式 - 格式选择</emph> - <emph>图例</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3157876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtaa\">选择「<emph>格式 - 轴 - X 轴/次 X 轴/Z 轴/所有轴</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3146883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtyas\">选择「<emph>格式 - 轴 - Y 轴/次 Y 轴</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtgt\">选择「<emph>格式 - 网格</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtgtr\">选择「<emph>格式 - 网格 - X、Y、Z 轴主网格/ X、Y、Z 轴次网格/所有轴网格</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3153039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtdgb\">选择「<emph>格式 - 图表基底</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtdgf\">选择「<emph>格式 - 图表区域</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3155830\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "选择「<emph>格式 - 图表类型</emph>」 (图表)"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3155621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtdda\">选择「<emph>格式 - 三维视图</emph>」 (图表) </variable>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3150661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "选择「<emph>格式 - 排列</emph>」 (图表)"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"par_id3153046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
|
||||
msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列</emph>」 (图表)"
|
||||
msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"stlp\">在「折线图」或「XY 散点图」的「图表类型」对话框中,在「线条类型」下栏框中选择「阶梯线」,然后点击「属性」按钮。</variable>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552977878.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558875518.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">为单元格内容指定垂直文本方向。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">指定单元格内容的文字方向为垂直。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556824514.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558531664.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"与辅助线对齐\">与辅助线对齐</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">与吸附线对齐</link>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155333\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
|
||||
msgstr "技术图表通常显示绘图中对象的尺寸。在 $[officename] Draw 中,您可以使用定量线计算和显示线性尺寸。"
|
||||
msgstr "技术图示通常显示绘图中对象的尺寸。在 $[officename] Draw 中,您可以使用定量线计算和显示线性尺寸。"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/main_insert.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_insert.xhp\" name=\"Insert\">插入</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此菜单允许您将元素 (例如图形和辅助线) 插入到 Draw 文档中。"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">分层</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">插入吸附点/线</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id0915200910361385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">批注</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">特殊字符</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">超链接</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">表格</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">图表</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0302200904020595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts a chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入图表。"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155111\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">浮动框架</link>"
|
||||
|
||||
#: main_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3157867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">文件</link>"
|
||||
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页面"
|
||||
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id41556822227733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Page</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">页面</link>"
|
||||
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id771556822318420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This menu provides page management and navigation commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此菜单包含了用于管理和导航页面的命令。"
|
||||
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id131556822326832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">New Page</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">新建页面</link>"
|
||||
|
||||
#: main_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Properties\">属性</link>"
|
||||
|
||||
#: main_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-10 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494413468.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558413923.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页面菜单"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341556823034391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Page - Properties</emph> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">选择「<emph>页面 - 属性</emph>」</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561556823042778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">选择「<emph>页面 - 属性</emph>」然后点击「<emph>页面</emph>」选项卡 </variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id321556823043909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">选择「<emph>页面 - 属性</emph>」然后点击「<emph>背景</emph>」选项卡 </variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id941556823044342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Page - Master Page</emph> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">选择「<emph>页面 - 母版页面</emph>」</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191556823044529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Page - New Page</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择「<emph>页面 - 新建页面</emph>」"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001556823044677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在「<emph>插入</emph>」栏上,点击"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id351556823072396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id381556823072396\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id381556823072396\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id381556823072396\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id381556823072396\">图标</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,4 +102,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id831556823072396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建页面"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 17:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 23:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551203998.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557877066.000000\n"
|
||||
|
||||
#: new_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建页面"
|
||||
|
||||
#: new_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150202\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">New Page</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">新建页面</link>"
|
||||
|
||||
#: new_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitetext\">Inserts a blank page after the selected page.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitetext\">在选中页面之后插入空白页。</variable>"
|
||||
|
||||
#: page_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页面"
|
||||
|
||||
#: page_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id231556821873595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页面"
|
||||
|
||||
#: page_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571556821811542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Sets page orientation, page margins, background and other layout options.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">设置页面方向、页边距、背景和其他版式选项。</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: page_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,4 +70,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691556822054550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要修改活动文件中所有页面的背景,请选择一个背景,点击「<emph>确定</emph>」,然后在「<emph>页面设置</emph>」对话框中点击「<emph>是</emph>」。"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552977878.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127295.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
|
||||
msgstr "组合对象和构造形状"
|
||||
msgstr "结合对象与构造形状"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>组合;绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>合并;绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>连接;绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>绘制对象;组合</bookmark_value><bookmark_value>剪切绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>多边形;剪切/分离/合并</bookmark_value><bookmark_value>分离多边形</bookmark_value><bookmark_value>构造形状</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>结合;绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>合并;绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>连接;绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象;结合</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象相交</bookmark_value><bookmark_value>多边形;相交/剪除/合并</bookmark_value><bookmark_value>剪除多边形</bookmark_value><bookmark_value>构造形状</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156443\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">合并对象和构造形状</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">结合对象与构造形状</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
|
||||
msgstr "组合的绘图对象可以用作已组合对象,唯一不同之处是您无法进入组合编辑单个对象。"
|
||||
msgstr "结合后的绘图对象已组合后的对象相似,不同之处在于您无法进入组合,去编辑单个对象。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only combine 2D objects."
|
||||
msgstr "您只能组合平面对象。"
|
||||
msgstr "您只能结合二维对象。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To combine 2D objects:"
|
||||
msgstr "要合并二维对象:"
|
||||
msgstr "要结合二维对象:"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>形状 - 合并</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>形状 - 结合</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
|
||||
msgstr "与组合不同,组合的对象具有堆叠顺序中排在最后的对象的属性。您可以将组合的对象分开,但是这样会丢失原始对象属性。"
|
||||
msgstr "与组合不同,结合后的对象将继承堆叠顺序最低的那个对象的属性。您可以拆分已结合的对象,但无法恢复原始对象的属性。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
|
||||
msgstr "合并对象时,对象重叠的部分将显示为空。"
|
||||
msgstr "结合对象时,对象重叠的部分将出现缺口。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">组合对象的插图</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">对象结合的图示</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
|
||||
msgstr "在图示中,未合并的对象位于左侧,合并的对象位于右侧。"
|
||||
msgstr "在图示中,左边是未结合的对象,右边是结合后的对象。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Constructing Shapes"
|
||||
msgstr "造型"
|
||||
msgstr "构造形状"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150049\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
|
||||
msgstr "通过对两个或两个以上绘图对象应用<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>形状</emph></link><emph>- 合并、分离和剪切</emph>命令来构造形状。"
|
||||
msgstr "您可以通过对多个绘图对象应用「<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>形状</emph></link> <emph>- 合并/剪除/相交</emph>」命令来构造形状。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147403\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
|
||||
msgstr "形状命令仅适用于平面图形对象。"
|
||||
msgstr "「形状」命令只对二维对象起作用。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150539\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
|
||||
msgstr "构成的形状具有堆叠顺序中排在最后的对象的属性。"
|
||||
msgstr "构造出来的形状将继承堆叠次序最低的那个对象的属性。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154680\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Subtract</emph>"
|
||||
msgstr "「<emph>分离</emph>」"
|
||||
msgstr "「<emph>剪除</emph>」"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Intersect</emph>."
|
||||
msgstr "「<emph>剪切</emph>」。"
|
||||
msgstr "「<emph>相交</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
|
||||
msgstr "在下面的示例插图中,左边是原始的平面填充,在其右面是执行这个命令的结果。"
|
||||
msgstr "以下图示中,左边是原来的对象,右边是更改后的形状。"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shapes - Merge"
|
||||
msgstr "形状 - 融合"
|
||||
msgstr "形状 - 合并"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">合并形状插图</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">形状合并的图示</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shapes - Subtract"
|
||||
msgstr "形状 - 分离"
|
||||
msgstr "形状 - 剪除"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">分离形状插图</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">形状剪除的图示</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147370\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shapes - Intersect"
|
||||
msgstr "形状 - 剪切"
|
||||
msgstr "形状 - 相交"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">剪切形状插图</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">形状相交的图示</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The area outside the overlap is removed."
|
||||
msgstr "重叠之外的区域被删除。"
|
||||
msgstr "重叠部分以外的区域将被删除。"
|
||||
|
||||
#: cross_fading.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
|
||||
msgstr "选择椭圆并选择「<emph>编辑 - 复制件</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择椭圆并选择「<emph>编辑 - 创建副本</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: duplicate_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556403095.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127602.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">在普通和所有对象高度相同之间切换选中「美工字体」对象的字符高度。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">在普通和所有对象高度相同之间切换选中「艺术字」对象的字符高度。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Undo: Data Input"
|
||||
msgstr "撤消: 数据输入"
|
||||
msgstr "撤消: 输入数据"
|
||||
|
||||
#: main0212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 02:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557370425.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559294435.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
|
||||
msgstr "在「<emph>导出文本文件</emph>对话框中可以定义文本文件的导出选项。如果您把电子表格数据当作\"文本 CSV\"文件类型保存,并且在对话框<emph>另存为</emph>」中选中了复选框<emph>编辑筛选器设置</emph>,就会显示该对话框。"
|
||||
msgstr "在「<emph>导出文本文件</emph>」对话框中可以定义文本文件的导出选项。如果您将电子表格数据另存为「文本 CSV」文件类型,并在「<emph>另存为</emph>」对话框选中「<emph>编辑筛选设置</emph>」复选框,就会显示该对话框。"
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6071352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)."
|
||||
msgstr "选择「<emph>数据 - 文字分列</emph>」(Calc)。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>数据 - 文本分列</emph>」(Calc)。"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7560,14 +7560,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"advanced\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 高级</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_idN11C3E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"personalization\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Personalization</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"personalization\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 个性化</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
@@ -7798,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>."
|
||||
msgstr "打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 基础字体 (西文)</emph>」。"
|
||||
msgstr "打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 基本字体 (西方语言)</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7806,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph>. Asian language support must be enabled."
|
||||
msgstr "打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 基础字体 (亚洲语言)</emph>」。必须启用亚洲语言支持。"
|
||||
msgstr "打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 基本字体 (亚洲语言)</emph>」。必须启用亚洲语言支持。"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9998,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 转到前景</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 移到前景</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10014,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Foreground"
|
||||
msgstr "转到前景"
|
||||
msgstr "移到前景"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10022,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 转到背景</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 移到背景</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10038,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Background"
|
||||
msgstr "转到背景"
|
||||
msgstr "移到背景"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11278,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"font\">点击「<emph>绘图</emph>」栏上的「<emph>美工字体</emph>」图标。</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"font\">点击「<emph>绘图</emph>」栏上的「<emph>艺术字</emph>」图标。</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11982,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3085157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>编辑 - 撤销</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>编辑 - 撤消</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11990,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12070,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12110,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12150,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12198,7 +12190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12230,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录更改</emph>」</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录更改</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12318,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31545031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12334,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12382,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button."
|
||||
msgstr "选择<emph>编辑 - 查找与替换 - 类似查找</emph>复选框,然后点击 <emph>类似</emph>按钮。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换 - 类似查找</emph>」复选框,然后点击「<emph>类似</emph>」按钮。"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12390,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153709\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Find</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (database table view)."
|
||||
msgstr "在「<emph>表格数据</emph>」栏,点击「<emph>查找</emph>」图标,然后选中<emph>类似查找</emph>复选框,<br/>然后点击<emph>类似</emph>按钮 (数据库表格视图)。"
|
||||
msgstr "在「<emph>表格数据</emph>」栏,点击「<emph>查找</emph>」图标,然后选中「<emph>类似查找</emph>」复选框,<br/>然后点击「<emph>类似</emph>」按钮 (数据库表格视图)。"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12398,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Form Design</emph> bar, click <emph>Record Search</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (form view)."
|
||||
msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏,点击「<emph>查找记录</emph>」,然后选中<emph>类似查找</emph>复选框,<br/>然后点击<emph>类似</emph>按钮 (表单视图)。"
|
||||
msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏,点击「<emph>查找记录</emph>」,然后选中「<emph>类似查找</emph>」复选框,<br/>然后点击「<emph>类似</emph>」按钮 (表单视图)。"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12406,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>."
|
||||
msgstr "选择 <emph>视图 - 导航</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>视图 - 导航</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12478,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"imagemap\">在 Writer 与 Calc 中点击 <emph>编辑 - 图像映射</emph>,或在 Impress 与 Draw 中点击 <emph>工具 - 图像映射</emph>。</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"imagemap\">在 Writer 与 Calc 中点击「<emph>编辑 - 图像映射</emph>」,或在 Impress 与 Draw 中点击「<emph>工具 - 图像映射</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12486,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155936\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw,<br/>then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">在 Writer 与 Calc 中点击 <emph>编辑 - 图像映射</emph>,或在 Impress 与 Draw 中点击 <emph>工具 - 图像映射</emph>,<br/>然后选择用于“图像映射”的区域并点击 <emph>属性 - 描述</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">在 Writer 与 Calc 中点击「<emph>编辑 - 图像映射</emph>」,或在 Impress 与 Draw 中点击「<emph>工具 - 图像映射</emph>」,<br/>然后选择用于「图像映射」的区域并点击「<emph>属性 - 描述</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#: edit_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556788454.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127307.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
|
||||
msgstr "要更改可撤销的命令数量,请转到<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>专家配置</emph></link> 并为属性「/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps」设置新数值。"
|
||||
msgstr "要更改可撤消的命令数量,请转到<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>专家配置</emph></link> 并为属性「/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps」设置新数值。"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6248,6 +6248,30 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">区分大小写字符。</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100000.xhp\n"
|
||||
"bm_id891558923816062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>searching;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>searching;formatted display</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted display</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100000.xhp\n"
|
||||
"hd_id261558922782067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatted display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100000.xhp\n"
|
||||
"par_id971558923550517\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Includes number formatting characters in the search.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02100000.xhp\n"
|
||||
@@ -6518,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN109CC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
|
||||
msgstr "选择了要查找的属性后,%PRODUCTNAME Writer 的「<emph>查找与替换</emph>」对话框<emph>其他选项</emph>区域的「<emph>段落样式</emph>」框将变为「<emph>包括样式</emph>」。"
|
||||
msgstr "选择了要查找的属性后,%PRODUCTNAME Writer 的「<emph>查找与替换</emph>」对话框「<emph>其他选项</emph>」区域的「<emph>段落样式</emph>」框将变为「<emph>包括样式</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7478,7 +7502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">选择要查找的文本属性。例如,如果查找<emph>字体</emph>属性,将会找到不使用默认字体的文本的所有实例。将找到具有直接编码字体属性的所有文本,以及样式切换字体属性的所有文本。</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">选择要查找的文本属性。例如,如果查找「<emph>字体</emph>」属性,将会找到不使用默认字体的文本的所有实例。将找到具有直接编码字体属性的所有文本,以及样式切换字体属性的所有文本。</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7510,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>与下段同页</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>与下段同页</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7526,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>段中不分页</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>段中不分页</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7542,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>间距</emph> (「上」「下」) 属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>间距</emph>」(「上」「下」) 属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7558,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>对齐方式</emph> (左对齐、右对齐、居中对齐、两端对齐) 属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>对齐方式</emph>」(左对齐、右对齐、居中对齐、两端对齐) 属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7622,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>缩进</emph> (「自左侧」「自右侧」「自行」) 属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>缩进</emph>」(「自左侧」「自右侧」「自行」) 属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7638,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>孤行控制</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>孤行控制</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7670,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>轮廓</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>轮廓</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7702,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152886\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>对齐到垂直网格</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>对齐到垂直网格</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7718,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Relief</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>浮雕</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>浮雕</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7734,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>旋转</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>旋转</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7750,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>带阴影</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>带阴影</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7798,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>字体大小/字体高度</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>字体大小/字体高度</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7814,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>粗体</emph>或「<emph>粗斜体</emph>」属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>粗体</emph>」或「<emph>粗斜体</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7830,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>斜体</emph>或「<emph>粗斜体</emph>」属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>斜体</emph>」或「<emph>粗斜体</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7862,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>使用页面样式中断</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>使用页面样式中断</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7894,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Scale</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>显示比例</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>显示比例</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7910,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
|
||||
msgstr "查找<emph>语言</emph>属性 (用于拼写检查)。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>语言</emph>」属性 (用于拼写检查)。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7950,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Vertical text alignment"
|
||||
msgstr "文字垂直对齐"
|
||||
msgstr "垂直文本对齐"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7958,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment</emph> attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>文字垂直对齐</emph>属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>垂直文本对齐</emph>」属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8006,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
|
||||
msgstr "查找<emph>行距</emph> (「单行」「1.5 行」「双行」「成比例」「至少」「行间距离」) 属性。"
|
||||
msgstr "查找「<emph>行距</emph>」(「单行」「1.5 行」「双行」「成比例」「至少」「行间距离」) 属性。"
|
||||
|
||||
#: 02100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8974,7 +8998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name <emph>cannot</emph> contain spaces, special characters, or begin with an underscore (<emph>_</emph>).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">为该浮动框架输入一个名称。名称<emph>不能</emph>包含空格和特殊字符,并且不能以下划线 (<emph>_</emph>) 开头。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">为该浮动框架输入一个名称。名称「<emph>不能</emph>包含空格和特殊字符,并且不能以下划线 (<emph>_</emph>」) 开头。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10670,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">撤销</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">撤消</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02230401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10678,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo</emph> button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果是通过选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用与编辑修改</emph>」来执行修订,则对话框中会显示「<emph>撤销</emph>」按钮。<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\">用于撤消上一个「接受」或「拒绝」命令。</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果是通过选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用与编辑修改</emph>」来执行修订,则对话框中会显示「<emph>撤消</emph>」按钮。<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\">用于撤消上一个「接受」或「拒绝」命令。</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02230401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12766,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3157959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>格式; 写入时撤销</bookmark_value><bookmark_value>超链接; 删除</bookmark_value><bookmark_value>删除; 超链接</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 重设格式</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>格式; 写入时撤消</bookmark_value><bookmark_value>超链接; 删除</bookmark_value><bookmark_value>删除; 超链接</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 重设格式</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25518,7 +25542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Foreground"
|
||||
msgstr "转到前景"
|
||||
msgstr "移到前景"
|
||||
|
||||
#: 05250500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25526,7 +25550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"转到前景\">转到前景</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">移到前景</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05250500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25542,7 +25566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"分层\">分层</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">分层</link>"
|
||||
|
||||
#: 05250600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25550,7 +25574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Background"
|
||||
msgstr "转到背景"
|
||||
msgstr "移到背景"
|
||||
|
||||
#: 05250600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25558,7 +25582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"转到背景\">转到背景</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">移到背景</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05250600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25574,7 +25598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"分层\">分层</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">分层</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25582,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "锁定"
|
||||
msgstr "锚点"
|
||||
|
||||
#: 05260000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25590,7 +25614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"锁定\">锁定</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">锚点</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25598,7 +25622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">设置选中对象的锁定选项。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">设置选中对象的锚点选项。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25606,7 +25630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
|
||||
msgstr "如果选中的对象位于框架内,还可将对象锁定到框架。"
|
||||
msgstr "如果选中的对象位于框架内,还可将对象锚点到框架。"
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25614,7 +25638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Page"
|
||||
msgstr "转到页面"
|
||||
msgstr "至页面"
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25622,7 +25646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"转到页面\">转到页面</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">至页面</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25630,7 +25654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">将选中的项锁定到当前页。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">将选中的项锚点到当前页面。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25638,7 +25662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
|
||||
msgstr "即使插入或删除文字,锁定的项仍保留在当前页上。"
|
||||
msgstr "即使插入或删除文字,锚点的项目仍保留在当前页面。"
|
||||
|
||||
#: 05260100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25646,7 +25670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
|
||||
msgstr "锁定图标显示在页面的左上角。"
|
||||
msgstr "锚点图标显示在页面的左上角。"
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25654,7 +25678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Paragraph"
|
||||
msgstr "转到段落"
|
||||
msgstr "至段落"
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25662,7 +25686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"转到段落\">转到段落</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">至段落</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25670,7 +25694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">将选中的项锁定到当前段落。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">将选中的项目锚点到当前段落。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25678,7 +25702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
|
||||
msgstr "锁定图标显示在段落开始位置的左页边距处。"
|
||||
msgstr "锚点图标显示在段落开始位置的左页边距处。"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25686,7 +25710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Character"
|
||||
msgstr "转到字符"
|
||||
msgstr "至字符"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25694,7 +25718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154044\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"转到字符\">转到字符</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">至字符</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25702,7 +25726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的项锁定在字符上。</ahelp> 此命令仅适用于图形对象。"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的项目锚点到字符。</ahelp> 此命令仅适用于图形对象。"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25710,7 +25734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
|
||||
msgstr "锁定标记将显示在字符前面。"
|
||||
msgstr "锚点标记将显示在字符前面。"
|
||||
|
||||
#: 05260300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25718,7 +25742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
|
||||
msgstr "要将图形相对于其锁定的字符对齐,请在图形上点击鼠标右键,然后选择「<emph>属性</emph>」。点击「<emph>类型</emph>」选项卡,在「<emph>位置</emph>」区域的「<emph>转到</emph>」框中选择「<emph>字符</emph>」。"
|
||||
msgstr "要将图形相对于其锚点的字符对齐,请在图形上右击,然后选择「<emph>属性</emph>」。点击「<emph>类型</emph>」选项卡,在「<emph>位置</emph>」区域的「<emph>至</emph>」框中选择「<emph>字符</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25726,7 +25750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Cell"
|
||||
msgstr "转到单元格"
|
||||
msgstr "至单元格"
|
||||
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25734,7 +25758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147212\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"转到单元格\">转到单元格</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">至单元格</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25742,7 +25766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150794\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">将选中项锁定到单元格。</ahelp>锁定图标显示在单元格的左上角。"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">将选中项目锚点到单元格。</ahelp>锚点图标显示在单元格的左上角。"
|
||||
|
||||
#: 05260500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25750,7 +25774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Frame"
|
||||
msgstr "转到框架"
|
||||
msgstr "至框架"
|
||||
|
||||
#: 05260500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25758,7 +25782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"转到框架\">转到框架</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">至框架</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25766,7 +25790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">将选中的项锁定到周围框架。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">将选中的项目锚点到周围的框架。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05260600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25774,7 +25798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As Character"
|
||||
msgstr "当作字符"
|
||||
msgstr "作为字符"
|
||||
|
||||
#: 05260600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25782,7 +25806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"当作字符\">当作字符</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">作为字符</link>"
|
||||
|
||||
#: 05260600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25790,7 +25814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的项当作字符锁定在当前文字中。如果选中项的高度大于当前字体的大小,则会增加该项所在行的高度。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的项目作为字符锚点在当前文字中。如果选中项目的高度大于当前字体的大小,则会增加项目所在行的高度。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05270000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25806,7 +25830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"编辑接点\">编辑接点</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">编辑接点</link>"
|
||||
|
||||
#: 05270000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25830,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3093440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"编辑接点栏\">编辑接点栏</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">编辑接点栏</link>"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25862,7 +25886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
|
||||
msgstr "此<emph>美工字体</emph>对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的美工字体。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
|
||||
msgstr "此<emph>艺术字</emph>对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的艺术字。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30046,7 +30070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以撤销当前句子中前一次修改。再次点击以撤销相同句子中的以前修改。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以撤消当前句子中前一次修改。再次点击以撤消相同句子中的以前修改。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552551073.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127310.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
|
||||
msgstr "快捷键「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item>」用于撤销最后一步修改,每按一次撤销一步; 文本将恢复变更前的状态。"
|
||||
msgstr "快捷键「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item>」用于撤消最后一步修改,每按一次撤消一步; 文本将恢复变更前的状态。"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 10:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1553424540.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127298.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
|
||||
msgstr "当您更改了当前索引的细节,然后选择另一个索引时,更改的内容会立即传送到数据源。只有在数据源成功回应了更改之后,才能退出对话框,或者选择另一个索引。不过您也可以通过点击「<emph>重设当前索引</emph>」图标来撤销更改。"
|
||||
msgstr "当您更改了当前索引的细节,然后选择另一个索引时,更改的内容会立即传送到数据源。只有在数据源成功回应了更改之后,才能退出对话框,或者选择另一个索引。不过您也可以通过点击「<emph>重设当前索引</emph>」图标来撤消更改。"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851540564212907\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">「撤销排序」图标</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">「撤消排序」图标</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 11:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 04:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556771943.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127297.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体 (西文) \">基本字体 (西文) </link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">基本字体 (西方语言) </link>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体 (亚洲语言) \">基本字体 (亚洲语言) </link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">基本字体 (亚洲语言) </link>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体 (CTL)\">基本字体 (CTL)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">基本字体 (CTL)</link>"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">标准字体</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">基本字体</link>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149786\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">设置文档中的标准字体。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">设置文档中的基本字体。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
|
||||
msgstr "这些设置用于指定预定义模板中的标准字体。你也可以修改或个性化<link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">预定义模板</link>。"
|
||||
msgstr "这些设置用于指定预定义模板中的基本字体。你也可以修改或自定义<link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">默认文本模板</link>。"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic fonts"
|
||||
msgstr "标准字体"
|
||||
msgstr "基本字体"
|
||||
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1058C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择对自动插入标题设置有效的对象类型。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择对「自动插入标题」设置有效的对象类型。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>单元格; 显示网格线 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>边框; 屏幕显示的单元格 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>网格; 显示线条 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>颜色; 网格线与单元格 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>分页; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>指南; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>显示; 零值 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>零值; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>电子表格中的表格; 数值高亮</bookmark_value> <bookmark_value>单元格; 无特效格式化 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>单元格; 着色 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>锚; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>颜色;限制 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>电子表格单元格文字溢出</bookmark_value> <bookmark_value>参考; 彩色显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>对象; 电子表格中显示</bookmark_value> <bookmark_value>图片; 在 Calc 中显示</bookmark_value> <bookmark_value>图表; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>绘图对象; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>行首; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>列首; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>滚动条; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>工作表标签; 显示 </bookmark_value> <bookmark_value>标签; 显示工作表标签</bookmark_value> <bookmark_value>边框;边框符号</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>单元格; 显示网格线 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>边框; 屏幕显示的单元格 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>网格; 显示线条 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>颜色; 网格线与单元格 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>分页; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>指南; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>显示; 零值 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>零值; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>电子表格中的表格; 值高亮显示</bookmark_value> <bookmark_value>单元格; 无特效格式化 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>单元格; 着色 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>锚; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>颜色;限制 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>电子表格单元格文字溢出</bookmark_value> <bookmark_value>参考; 彩色显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>对象; 电子表格中显示</bookmark_value> <bookmark_value>图片; 在 Calc 中显示</bookmark_value> <bookmark_value>图表; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>绘图对象; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>行首; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>列首; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>滚动条; 显示 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>工作表标签; 显示 </bookmark_value> <bookmark_value>标签; 显示工作表标签</bookmark_value> <bookmark_value>边框;边框符号</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value highlighting"
|
||||
msgstr "高亮显示数值"
|
||||
msgstr "值高亮显示"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13646,7 +13646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0709201508091160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">撤销目前对话框中已作出的变更。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">撤消目前对话框中已作出的变更。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14784,182 +14784,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
|
||||
msgstr "有关 OpenCL 的更多信息,请访问 <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">OpenCL 网站</link>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Personalization"
|
||||
msgstr "个性化"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"bm_id4077578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>themes;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>setting options;themes</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value> <bookmark_value>personas;personalization</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;personas</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox Themes;personalization</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>主题;设置选项</bookmark_value> <bookmark_value>设置选项;主题</bookmark_value> <bookmark_value>个性化;Mozilla Firefox 主题</bookmark_value> <bookmark_value>用户模型;个性化</bookmark_value> <bookmark_value>个性化;用户模型</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox 主题;个性化</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_idN10558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">Personalization</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">个性化</link>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can customize %PRODUCTNAME with the same themes available for Mozilla Firefox. The menu bar and the toolbars docked in the top and bottom of the window will display the chosen theme in the background."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox 可用的主题同样可用于个性化 %PRODUCTNAME。停靠在窗口顶部和底部的菜单栏和工具栏将在背景中显示所选主题。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mozilla Firefox themes are available at the Mozilla website at the following address: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox 主题可在 Mozilla 网站找到: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any Firefox-compliant theme will work with %PRODUCTNAME. However, not every theme will give good visual results—if the image is too busy, it could interfere with the readability of the icons and the menus."
|
||||
msgstr "任何与 Firefox 兼容的主题都可用于 %PRODUCTNAME。然而, 并非每个主题都会产生良好的视觉效果—如果图像过于杂乱, 可能会干扰图标和菜单的可读性。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361022\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Firefox Themes:"
|
||||
msgstr "Firefox 主题"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following options are available:"
|
||||
msgstr "有以下选项可用:"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Default look, do not use themes"
|
||||
msgstr "默认外观,不使用主题"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id130920151136107\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">The toolbars’ background inherits the background settings of your desktop environment.</ahelp> This is the default setting in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">工具栏的背景继承自桌面环境的背景设置。</ahelp>这是 %PRODUCTNAME 中的默认设置。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Preinstalled theme"
|
||||
msgstr "预装主题"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">Choose this option to use one of the preinstalled themes.</ahelp> In addition to the default options, your system administrator may have added a custom theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">选择此选项可使用预安装的主题。</ahelp>除了默认选项外, 系统管理员可能还在 %PRODUCTNAME 安装过程中添加了自定义主题。此选项可显示它们。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361072\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Own theme"
|
||||
msgstr "自己的主题"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/own_persona\">Choose this option to open the “Select Firefox Theme” dialog and pick your own.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/own_persona\">选择此选项可打开「选择 Firefox 主题」对话框,请选择您自己的主题。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361021\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Firefox Theme dialog"
|
||||
msgstr "「选择 Firefox 主题」对话框"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361056\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This dialog allows you to install a specific theme or gives you a glimpse on other exciting themes from the Mozilla Firefox themes website."
|
||||
msgstr "此对话框允许您安装特定主题, 或允许您浏览 Mozilla Firefox 主题网站上其他令人兴奋的主题。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">Provide a search term to look for themes from Mozilla’s add-ons site, or paste in a theme address to retrieve a specific theme directly.</ahelp> To get the address, use your browser to navigate to the theme’s web page and copy the URL displayed in the address bar. Then, paste it in the dialog’s search box. Click <item type=\"menuitem\">Search</item> or press <item type=\"keycode\">Enter</item> to download and install it in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">提供一个搜索词, 从 Mozilla 的附加组件网站中查找相关主题, 或粘贴主题的地址,直接提取指定的主题。</ahelp>若要获取地址, 请使用浏览器访问主题的网页, 并复制地址栏中显示的 URL。然后, 将其粘贴到对话框的搜索框中。点击「<item type=\"menuitem\">搜索</item>」或按「<item type=\"keycode\">回车</item>」键下载并将其安装到 %PRODUCTNAME 中。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"hd_id1309201511361099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exploring themes by category"
|
||||
msgstr "按类别浏览主题"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">Shows a random choice of nine themes based on the categories displayed in the buttons.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">根据按钮中显示的类别随机选择展示九个主题。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id130920151136105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click one of the five buttons to display in the image area below a random choice of nine themes corresponding to the category indicated in the button."
|
||||
msgstr "点击五个按钮中的一个, 可在图像区域下方随机显示九个主题, 与按钮所示的类别相对应。"
|
||||
|
||||
#: persona_firefox.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"persona_firefox.xhp\n"
|
||||
"par_id1309201511361079\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select one of the displayed themes, click on its image and press <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgstr "要选择显示的某个主题, 请点击其图像, 然后按「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||||
@@ -15519,115 +15343,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「常规」页面显示有关证书的基本信息。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"bm_id3143284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>保存; 选项</bookmark_value> <bookmark_value>默认值;保存</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 保存绝对/相对路径</bookmark_value> <bookmark_value>相对保存 URL</bookmark_value> <bookmark_value>绝对保存 URL</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3145669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在「<emph>常规</emph>」区域中,您可以选择用于保存文档的默认设置,以及选择默认文件格式。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
|
||||
msgstr "如果不选中「<emph>随文档一起装入用户特定的设置</emph>」,则以下用户特定的设置仍适用:"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id5684987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用,打印机设置将与文档一起装入。如果您没有在「打印」对话框中手动更改打印机,则可以在远程打印机上打印文档。如果禁用,将会使用您的标准打印机打印此文档。无论是否选中此选项,当前打印机设置将会与文档一起被存储。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3154123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">保存文档时,将文档的前一版本保存为备份副本。「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会在每次保存时创建新的备份副本以替换前一版本。备份副本的扩展名是 .BAK。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
|
||||
msgstr "此选项可用于为文件系统和 Internet 中的 URL <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对\">相对</link>编址选择默认值。仅当源文档和引用文档均在同一驱动器时,才能使用相对编址。"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3154361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
|
||||
msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3148408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
|
||||
msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3155176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">选中此框可以<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对保存\">相对保存</link>文件系统中的 URL。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3155608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">选择此框,可以对 Internet 中的 URL 进行<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">相对保存</link>。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open/Save dialogs"
|
||||
msgstr "打开/保存对话框"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010600.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use $[officename] dialogs"
|
||||
msgstr "使用 $[officename] 对话框"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010600.xhp\n"
|
||||
"par_id3149260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">指定是否使用 $[officename] 对话框打开和保存文档。否则将使用操作系统的对话框。</ahelp>"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010600.xhp\n"
|
||||
"par_idN10856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
|
||||
msgstr "如果从 Windows 文件对话框通过 URL 打开一个文件,Windows 会打开位于 Internet Explorer 缓冲区的该文件的本地副本。%PRODUCTNAME 文件对话框将打开远程文件。"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010600.xhp\n"
|
||||
"par_id3153138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help."
|
||||
msgstr "将在 $[officename] 帮助中介绍用于<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\">打开</link>和<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"保存\">保存</link>文档的 $[officename] 对话框。"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01140000.xhp\n"
|
||||
"par_id0125201009445950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
|
||||
msgstr "该「默认」条目会选择为操作系统选中的语言环境设置。"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 23:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556824381.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557876241.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">New Slide</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">新建幻灯片</link>"
|
||||
|
||||
#: main_slide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id551556824896520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/slide_properties.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slide_properties.xhp\" name=\"Properties\">属性</link>"
|
||||
|
||||
#: main_tools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554947867.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558413925.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">选择 <emph>幻灯片 - 属性</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtite\">选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">选择 <emph>幻灯片 - 属性</emph> 然后点击 <emph>页面</emph> 选项卡 </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtites\">选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」然后点击「<emph>页面</emph>」选项卡 </variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">选择 <emph>幻灯片 - 属性</emph> 然后点击 <emph>背景</emph> 选项卡 </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」然后点击「<emph>背景</emph>」选项卡 </variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Slide - Layout</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"adnsei\">选择 <emph>幻灯片 - 版式</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"adnsei\">选择「<emph>幻灯片 - 版式</emph>」</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Change Slide Master</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">选择 <emph>幻灯片 - 更改幻灯片母版</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">选择「<emph>幻灯片 - 更改幻灯片母版</emph>」</variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3134264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Slide - New Slide</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择「<emph>幻灯片 - 新建幻灯片</emph>」"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3685251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">图标</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1310,4 +1310,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7354512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建幻灯片"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 19:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556823860.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558532187.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">幻灯片</link>"
|
||||
|
||||
#: 03070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建幻灯片"
|
||||
|
||||
#: new_slide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3159155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>inserting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>插入; 幻灯片</bookmark_value><bookmark_value>幻灯片; 插入</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: new_slide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8174,15 +8174,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">New Slide</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">新建幻灯片</link>"
|
||||
|
||||
#: new_slide.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_slide.xhp\n"
|
||||
"par_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Inserts a slide after the currently selected slide.</caseinline><defaultinline>Inserts a slide after the currently selected slide.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Inserts a slide after the currently selected slide.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">在当前选中幻灯片之后插入幻灯片</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: remoteconnections.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幻灯片"
|
||||
|
||||
#: slide_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幻灯片"
|
||||
|
||||
#: slide_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">Sets slide orientation, slide margins, background and other layout options.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">设置幻灯片方向、幻灯片边距、背景和其他版式选项。</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: slide_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the background of all of the slides in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要修改活动文件中所有幻灯片的背景,请选择一个背景,点击「<emph>确定</emph>」,然后在「<emph>页面设置</emph>」对话框中点击「<emph>是</emph>」。"
|
||||
|
||||
#: slidesorter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 13:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552977895.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558876301.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个垂直方向的文本框。输入的文字将自动调整大小来与框架的尺寸匹配。 (启用亚洲文本支持以启用此图标)。</ahelp>点击文档中的任意位置,然后输入或粘贴文字。您也可以将光标移到要添加文字的位置,拖拽出一个文本框,然后输入或粘贴文字。"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文本框,其文本方向为垂直。输入的文字将自动缩放来适应框架的大小。 (启用亚洲文本支持以启用此图标。)</ahelp>点击文档中的任意位置,然后输入或粘贴文字。您也可以将光标移动到希望添加文字的位置,拖拽出一个文本框,然后输入或粘贴文字。"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">幻灯片</link>"
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552981902.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558876805.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fit text to frame."
|
||||
msgstr "文字对准框。"
|
||||
msgstr "文字适应框架大小。"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556737188.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127295.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 幻灯片</emph>」,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 键。"
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 新建页面/幻灯片</emph>」,然后按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V」键。"
|
||||
|
||||
#: html_import.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524501012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
|
||||
msgstr "警告: 点击「撤销」不会将照片专辑删除。要删除幻灯片,请在幻灯片面板右击幻灯片,并选择「<item type=\"menuitem\">删除幻灯片</item>」。"
|
||||
msgstr "警告: 点击「撤消」不会将照片专辑删除。要删除幻灯片,请在幻灯片面板右击幻灯片,并选择「<item type=\"menuitem\">删除幻灯片</item>」。"
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556769326.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559292766.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030820161744123676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME 采用了由 <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.,该公司不受制于特定供应商) 制定的开放标准。这些开放标准中有两项是比较有趣的:"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME 采用了由「<item type=\"acronym\">TSCP</item>」(Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.,该公司不受制于特定供应商) 制定的开放标准。这些开放标准中有两项是比较有趣的:"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
|
||||
msgstr "如果<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> 支持已启用,则会出现两个附加图标。"
|
||||
msgstr "如果 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> 支持已启用,则会出现两个附加图标。"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 03:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556769343.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127314.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
|
||||
msgstr "设置引用字段的目标。在「<emph>名称</emph>」下输入一项引用的名称。插入引用后该名称即出项在列表框<emph>选择</emph>中。"
|
||||
msgstr "设置引用字段的目标。在「<emph>名称</emph>」下输入一项引用的名称。插入引用后该名称即出项在列表框「<emph>选择</emph>」中。"
|
||||
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">此框中显示您在「<emph>字段</emph>」对话框<emph>功能</emph>选项卡上为「输入字段」的<emph>引用</emph>输入的名称。下方的框中显示字段的内容。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">此框中显示您在「<emph>字段</emph>」对话框「<emph>功能</emph>」选项卡上为「输入字段」的<emph>引用</emph>输入的名称。下方的框中显示字段的内容。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10110,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"插图索引\">插图索引</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">插图索引</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"插图索引\">插图索引</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">插图索引</link>"
|
||||
|
||||
#: 04120220.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"条目 (插图索引) \">条目 (插图索引) </link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">条目 (插图索引) </link>"
|
||||
|
||||
#: 04120223.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15534,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10A8E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Keep inside text boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保持在文字边界内部"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AA6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the <emph>Keep inside text boundaries</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当您打开 OpenOffice.org 2.0 之前的 Writer 版本创建的文档时,「<emph>保持在文字边界内部</emph>」选项会默认选中。但是,当您创建或者打开 Microsoft Word 格式 (*.doc) 的文档时该选项不会选中。"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18406,7 +18406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">为表格中的单元格指定文字的垂直对齐选项。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">为表格中的单元格指定垂直方向的文字对齐选项。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19534,7 +19534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
|
||||
msgstr "在「<emph>上下文</emph>」中选择条目页眉并在列表框<emph>段落样式</emph>中选择适用于您的商务信函页眉的样式,例如,默认的段落样式「页眉」。当然,您也可以选用自定义样式。"
|
||||
msgstr "在「<emph>上下文</emph>」中选择条目页眉并在列表框「<emph>段落样式</emph>」中选择适用于您的商务信函页眉的样式,例如,默认的段落样式「页眉」。当然,您也可以选用自定义样式。"
|
||||
|
||||
#: 05130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20102,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
|
||||
msgstr "要撤消最后一个「自动更正」操作,请选择「<emph>编辑 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>撤销</emph></link>。"
|
||||
msgstr "要撤消最后一个「自动更正」操作,请选择「<emph>编辑 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>撤消</emph></link>。"
|
||||
|
||||
#: 05150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21038,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150019\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
||||
msgstr "要终止断词,请点击「<emph>关闭</emph>」。已经应用的断词处理将无法撤销。在「断词」对话框打开时,您可以使用「<emph>编辑 - 撤销</emph>」来撤销所有已应用的断词。"
|
||||
msgstr "要终止断词,请点击「<emph>关闭</emph>」。已经应用的断词处理将无法撤消。在「断词」对话框打开时,您可以使用「<emph>编辑 - 撤消</emph>」来撤消所有已应用的断词。"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552332830.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127311.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Unnumbered Entry"
|
||||
msgstr "插入未编号的条目"
|
||||
msgstr "插入无编号的条目"
|
||||
|
||||
#: 06090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Insert Unnumbered Entry\">Insert Unnumbered Entry</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"插入未编号的条目\">插入未编号的条目</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Insert Unnumbered Entry\">插入无编号的条目</link>"
|
||||
|
||||
#: 06090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Unnumbered Entry"
|
||||
msgstr "插入未编号的条目"
|
||||
msgstr "插入无编号的条目"
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149806\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To go to a specific page, enter the page number in the <emph>Page</emph> spin button in the Navigator and then press Enter."
|
||||
msgstr "如果您要利用助手跳到某一指定的页面上,可在助手中的选值框<emph>页面</emph>中输入页码,并按 Enter 键。"
|
||||
msgstr "如果您要利用助手跳到某一指定的页面上,可在助手中的选值框「<emph>页面</emph>」中输入页码,并按 Enter 键。"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556788900.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127312.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -229,16 +229,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"arrange_chapters.xhp\n"
|
||||
"par_id3151206\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
|
||||
msgstr "在「<emph>标准工具栏</emph>」中,点击「<emph>导航</emph>」图标 <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">图标</alt></image>打开「<emph>导航</emph>」。"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"arrange_chapters.xhp\n"
|
||||
"par_id3151238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.png\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "在「<emph>导航</emph>」中,点击「<emph>内容视图</emph>」图标 <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.png\"><alt id=\"alt_id3156338\">图标</alt></image>。"
|
||||
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon content view</alt></image>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -261,8 +261,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"arrange_chapters.xhp\n"
|
||||
"par_id3155139\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "点击「<emph>导航</emph>」列表中的一个标题,然后点击「<emph>章节升级</emph>」<image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\"><alt id=\"alt_id4217546\">图标</alt></image> 或「<emph>章节降级</emph>」图标 <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">图标</alt></image>。"
|
||||
msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -293,8 +293,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"arrange_chapters.xhp\n"
|
||||
"par_idN1081C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "点击「<emph>升级</emph>」<image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">图标</alt></image> 或「<emph>降级</emph>」图标 <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">图标</alt></image>。"
|
||||
msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -309,8 +309,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"arrange_chapters.xhp\n"
|
||||
"par_id3151352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>, and then select a number from the list."
|
||||
msgstr "点击「<emph>显示的标题级别</emph>」图标 <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\"><alt id=\"alt_id3151310\">图标</alt></image>,然后从列表中选择一个编号。"
|
||||
msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: auto_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected."
|
||||
msgstr "在 Writer 中,可以为 OLE 对象、插件、图解/图表、图形和框架定义边框。使用的菜单名称取决于所选中的对象。"
|
||||
msgstr "在 Writer 中,可以为 OLE 对象、插件、图示/图表、图形和框架定义边框。使用的菜单名称取决于所选中的对象。"
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">自动插入标题对话框</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">「自动插入标题」对话框</link>"
|
||||
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id703451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
|
||||
msgstr "点击「<emph>替换</emph>」时,Writer 将从当前光标位置开始,在整个文档中查找<emph>查找</emph>框中的文本。找到文本后,Writer 将高亮显示文本并等待您的响应。点击「<emph>替换</emph>」可使用「<emph>替换</emph>文本框中的文本替换文档中高亮显示的文本。点击<emph>查找下一个</emph>」可前进到下一个找到的文本,而不替换当前选择的内容。"
|
||||
msgstr "点击「<emph>替换</emph>」时,Writer 将从当前光标位置开始,在整个文档中查找「<emph>查找</emph>」框中的文本。找到文本后,Writer 将高亮显示文本并等待您的响应。点击「<emph>替换</emph>」可使用「<emph>替换</emph>文本框中的文本替换文档中高亮显示的文本。点击<emph>查找下一个</emph>」可前进到下一个找到的文本,而不替换当前选择的内容。"
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149694\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>文档的多页面视图</bookmark_value><bookmark_value>页面; 在一张纸上打印多页</bookmark_value><bookmark_value>摘要; 打印多页视图</bookmark_value><bookmark_value>打印; 每张纸上有多页</bookmark_value><bookmark_value>缩小打印多个页面</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>文档的多页面视图</bookmark_value><bookmark_value>页面; 在一张纸上打印多页</bookmark_value><bookmark_value>摘要; 打印多页视图</bookmark_value><bookmark_value>打印; 每张纸打印多页</bookmark_value><bookmark_value>缩小打印多个页面</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: print_small.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11022,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box."
|
||||
msgstr "要将两页并排打印在同一页上,请在「<emph>每张纸中的页面</emph>」框中选择\"2\"。"
|
||||
msgstr "要将两页并排打印在同一张纸上,请在「<emph>每张纸打印页数</emph>」框中选择「2」。"
|
||||
|
||||
#: print_small.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages."
|
||||
msgstr "要将多个页打印在同一页上,请选择每张纸中的页数并任意设置页面顺序。小型预览显示了页面的排列。"
|
||||
msgstr "要将多个页面打印在同一张纸上,请选择每张纸打印页数并设置页面顺序 (可选)。小型预览窗格会展示页面的排列。"
|
||||
|
||||
#: print_small.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
|
||||
msgstr "在文档中查找与替换文字时,可以使用正则表达式。例如,“s.n”可以找到“sun”和“son”。"
|
||||
msgstr "在文档中查找与替换文字时,可以使用正则表达式。例如,「s.n」可以找到「sun」和「son」。"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
|
||||
msgstr "代表零或多个之前字符的正则表达式是星号。例如: “123*”可以找到“12”“123”以及“1233”。"
|
||||
msgstr "代表零或多个之前字符的正则表达式是星号。例如:「123*」可以找到「12」「123」以及「1233」。"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0509200916345545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The regular expression for a tab character is \\t."
|
||||
msgstr "表示制表符的正则表达式是“\\t”。"
|
||||
msgstr "表示制表符的正则表达式是「\\t」。"
|
||||
|
||||
#: search_regexp.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 23:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556320752.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559129924.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_105\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregister class servers"
|
||||
msgstr "撤销注册类服务器"
|
||||
msgstr "撤消注册类服务器"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_109\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregistering extension servers"
|
||||
msgstr "正在撤销注册扩展服务器"
|
||||
msgstr "正在撤消注册扩展服务器"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_111\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregistering fonts"
|
||||
msgstr "正在撤销注册字体"
|
||||
msgstr "正在撤消注册字体"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_113\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregistering MIME info"
|
||||
msgstr "正在撤销注册 MIME 信息"
|
||||
msgstr "正在撤消注册 MIME 信息"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_115\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregistering program identifiers"
|
||||
msgstr "正在撤销注册程序标识符"
|
||||
msgstr "正在撤消注册程序标识符"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_117\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregistering type libraries"
|
||||
msgstr "正在撤销注册类型库"
|
||||
msgstr "正在撤消注册类型库"
|
||||
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 17:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556559898.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559118501.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVE_AS\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Duplicate presentation before applying changes"
|
||||
msgstr "先复制一份幻灯片,然后再应用更改(~D)"
|
||||
msgstr "在应用变更前先创建演示文稿副本(~D)"
|
||||
|
||||
#: PresentationMinimizer.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 10:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557656448.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559290527.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Te~xt to Columns..."
|
||||
msgstr "文字分列(~X)..."
|
||||
msgstr "文本分列(~X)..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Value ~Highlighting"
|
||||
msgstr "高亮显示值(~H)"
|
||||
msgstr "值高亮显示(~H)"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Detective"
|
||||
msgstr "追踪(~D)"
|
||||
msgstr "侦探(~D)"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Bad Cell Style"
|
||||
msgstr "“差”单元格样式"
|
||||
msgstr "「差」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Error Cell Style"
|
||||
msgstr "“错误”单元格样式"
|
||||
msgstr "「错误」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Good Cell Style"
|
||||
msgstr "“好”单元格样式"
|
||||
msgstr "「好」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Neutral Cell Style"
|
||||
msgstr "“中”单元格样式"
|
||||
msgstr "「中」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Warning Cell Style"
|
||||
msgstr "“警告”单元格样式"
|
||||
msgstr "「警告」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Footnote Cell Style"
|
||||
msgstr "“脚注”单元格样式"
|
||||
msgstr "「脚注」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Note Cell Style"
|
||||
msgstr "“备注”单元格样式"
|
||||
msgstr "「备注」单元格样式"
|
||||
|
||||
#: CalcWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Detective"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
msgstr "侦探"
|
||||
|
||||
#: CalcWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7106,7 +7106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "S~lide"
|
||||
msgstr "页面(~L)"
|
||||
msgstr "幻灯片(~L)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fit Vertical Text to Frame"
|
||||
msgstr "使竖排文字适合框大小"
|
||||
msgstr "竖排文字适应框架大小"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7610,7 +7610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Duplicate Page"
|
||||
msgstr "复制页面"
|
||||
msgstr "创建页面副本"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Duplicate ~Slide"
|
||||
msgstr "复制幻灯片(~S)"
|
||||
msgstr "创建幻灯片副本(~S)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Master Slide"
|
||||
msgstr "母版页面(~M)"
|
||||
msgstr "母版幻灯片(~M)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Duplicat~e..."
|
||||
msgstr "制造复制品(~E)..."
|
||||
msgstr "创建副本(~E)..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Change Slide Master..."
|
||||
msgstr "更改主幻灯片..."
|
||||
msgstr "更改幻灯片母版..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Spl~it"
|
||||
msgstr "拆分(~I)"
|
||||
msgstr "分离(~I)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8528,7 +8528,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Break"
|
||||
msgstr "分开(~B)"
|
||||
msgstr "断开(~B)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Master Elements..."
|
||||
msgstr "幻灯片母版元素(~M)"
|
||||
msgstr "母版元素(~M)..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To First Page"
|
||||
msgstr "转到第一页"
|
||||
msgstr "到首页"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to First Slide"
|
||||
msgstr "转到首页"
|
||||
msgstr "转到首张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To First Slide"
|
||||
msgstr "转到首页"
|
||||
msgstr "到首张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Page"
|
||||
msgstr "转到上一页"
|
||||
msgstr "到上一页"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Previous Slide"
|
||||
msgstr "转到上一页"
|
||||
msgstr "转到上张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Slide"
|
||||
msgstr "转到上一页"
|
||||
msgstr "到上张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9797,7 +9797,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Next Page"
|
||||
msgstr "转到下一页"
|
||||
msgstr "到下一页"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Next Slide"
|
||||
msgstr "转到下一页"
|
||||
msgstr "转到下张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Next Slide"
|
||||
msgstr "转到下一页"
|
||||
msgstr "到下张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Last Page"
|
||||
msgstr "转到末页"
|
||||
msgstr "到末页"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Last Slide"
|
||||
msgstr "转到末页"
|
||||
msgstr "转到末张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Last Slide"
|
||||
msgstr "转到末页"
|
||||
msgstr "到末张幻灯片"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Page to Start"
|
||||
msgstr "将页面移动到起始位置"
|
||||
msgstr "把页面移动到开头"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9869,7 +9869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page to Start"
|
||||
msgstr "页面移到起始位置"
|
||||
msgstr "把页面移动到开头"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Slide to Start"
|
||||
msgstr "将页面移动到起始位置"
|
||||
msgstr "把幻灯片移动到开头"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9887,7 +9887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide to Start"
|
||||
msgstr "页面移动到起始位置"
|
||||
msgstr "把幻灯片移动到开头"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9896,7 +9896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Page Up"
|
||||
msgstr "将页面向上移动"
|
||||
msgstr "把页面向前移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "页面上移"
|
||||
msgstr "把页面向前移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9914,7 +9914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Slide Up"
|
||||
msgstr "将页面向上移动"
|
||||
msgstr "把幻灯片向开头方向移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide Up"
|
||||
msgstr "页面上移"
|
||||
msgstr "把幻灯片向开头方向移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Page Down"
|
||||
msgstr "将页面向下移动"
|
||||
msgstr "把页面向后移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "页面下移"
|
||||
msgstr "把页面向后移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Slide Down"
|
||||
msgstr "将页面向下移动"
|
||||
msgstr "把幻灯片向末尾方向移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide Down"
|
||||
msgstr "页面下移"
|
||||
msgstr "把幻灯片向末尾方向移动"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Page to End"
|
||||
msgstr "将页面移动到末尾"
|
||||
msgstr "把页面移动到末尾"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page to End"
|
||||
msgstr "页面移到末尾"
|
||||
msgstr "把页面移动到末尾"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Move Slide to End"
|
||||
msgstr "将页面移动到末尾"
|
||||
msgstr "把幻灯片移动到末尾"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide to End"
|
||||
msgstr "页面移到末尾"
|
||||
msgstr "把幻灯片移动到末尾"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Redacted Export (Black)"
|
||||
msgstr "导出保密处理的文件(黑色遮盖)"
|
||||
msgstr "导出保密处理的文件 (黑色遮盖)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Redacted Export (White)"
|
||||
msgstr "导出保密处理的文件(白色遮盖)"
|
||||
msgstr "导出保密处理的文件 (白色遮盖)"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fontwork..."
|
||||
msgstr "艺术字"
|
||||
msgstr "艺术字..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14828,7 +14828,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Heart"
|
||||
msgstr "红心"
|
||||
msgstr "心形"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15197,7 +15197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Alternate Process"
|
||||
msgstr "流程图: 可选过程"
|
||||
msgstr "流程图: 替代过程"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15323,7 +15323,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Punched Tape"
|
||||
msgstr "流程图: 资料带"
|
||||
msgstr "流程图: 打孔纸带"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15332,7 +15332,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Summing Junction"
|
||||
msgstr "流程图: 汇总连接"
|
||||
msgstr "流程图: 汇总交汇点"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15341,7 +15341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Or"
|
||||
msgstr "流程图: 或者"
|
||||
msgstr "流程图: 或"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Collate"
|
||||
msgstr "流程图: 对照"
|
||||
msgstr "流程图: 核对"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15368,7 +15368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Extract"
|
||||
msgstr "流程图: 摘录"
|
||||
msgstr "流程图: 提取"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Flowchart: Delay"
|
||||
msgstr "流程图: 延期"
|
||||
msgstr "流程图: 延迟"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15575,7 +15575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Scroll"
|
||||
msgstr "垂直滚动"
|
||||
msgstr "垂直卷轴"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15584,7 +15584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontal Scroll"
|
||||
msgstr "水平滚动"
|
||||
msgstr "水平卷轴"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Control Focus"
|
||||
msgstr "控制焦距"
|
||||
msgstr "控件焦点"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16556,7 +16556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "红色比例"
|
||||
msgstr "红色"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "绿色比例"
|
||||
msgstr "绿色"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16601,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "蓝色比例"
|
||||
msgstr "蓝色"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16664,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "灰色系数"
|
||||
msgstr "伽马"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17449,7 +17449,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Vertical Text"
|
||||
msgstr "插入竖式文本"
|
||||
msgstr "插入竖排文字"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18745,7 +18745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "F~ull Screen"
|
||||
msgstr "全屏显示(~U)"
|
||||
msgstr "全屏(~U)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18871,7 +18871,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Table Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表格样式"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19195,7 +19195,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Background"
|
||||
msgstr "作为背景"
|
||||
msgstr "移到背景"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19204,7 +19204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Foreground"
|
||||
msgstr "前景显示"
|
||||
msgstr "移到前景"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19276,7 +19276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Merge"
|
||||
msgstr "熔合(~M)"
|
||||
msgstr "合并(~M)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19285,7 +19285,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Subtract"
|
||||
msgstr "减去(~S)"
|
||||
msgstr "剪除(~S)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20563,7 +20563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Remove Noise"
|
||||
msgstr "去除杂色"
|
||||
msgstr "去除噪点"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20581,7 +20581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "镶嵌"
|
||||
msgstr "马赛克"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20599,7 +20599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Posterize"
|
||||
msgstr "海报"
|
||||
msgstr "海报化"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20914,7 +20914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Directly as EPUB"
|
||||
msgstr "直接导出为 EPUB 格式"
|
||||
msgstr "直接导出为 EPUB"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21544,7 +21544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Undo: Data entry"
|
||||
msgstr "撤消命令: 输入数据"
|
||||
msgstr "撤消: 输入数据"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21661,7 +21661,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Current Date"
|
||||
msgstr "今天日期"
|
||||
msgstr "当前日期"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21670,7 +21670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Item Browser On/Off"
|
||||
msgstr "启动/关闭 Item Browser"
|
||||
msgstr "打开/关闭项目浏览器"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23400,6 +23400,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "More Fields"
|
||||
msgstr "更多字段"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RegenerateDiagram\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Regenerate Diagram"
|
||||
msgstr "重新生成图示"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ImpressWindowState.xcu\n"
|
||||
@@ -23731,7 +23740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Legacy Circles and Ovals"
|
||||
msgstr "旧式圆和椭圆"
|
||||
msgstr "遗留的圆和椭圆"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23821,7 +23830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "字体阴影"
|
||||
msgstr "大纲"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23920,7 +23929,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Legacy Rectangles"
|
||||
msgstr "旧式矩形"
|
||||
msgstr "遗留的矩形"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24919,7 +24928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Snap Lines"
|
||||
msgstr "坐标线(~S)"
|
||||
msgstr "吸附线(~S)"
|
||||
|
||||
#: ReportCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25686,6 +25695,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tabbed"
|
||||
msgstr "标签页模式"
|
||||
|
||||
#: ToolbarMode.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ToolbarMode.xcu\n"
|
||||
"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.TabbedCompact\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Tabbed Compact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ToolbarMode.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ToolbarMode.xcu\n"
|
||||
@@ -25704,6 +25722,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Groupedbar"
|
||||
msgstr "分组工具栏"
|
||||
|
||||
#: ToolbarMode.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ToolbarMode.xcu\n"
|
||||
"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.ContextualSingle\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Contextual Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ToolbarMode.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ToolbarMode.xcu\n"
|
||||
@@ -28375,7 +28402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Unnumbered Entry"
|
||||
msgstr "不带编号插入条目"
|
||||
msgstr "插入无编号的条目"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28735,7 +28762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Sentence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择语句"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29950,7 +29977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Continue previous numbering"
|
||||
msgstr "继续上次编号"
|
||||
msgstr "接续上文的编号"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32848,7 +32875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Image Filter"
|
||||
msgstr "图像筛选"
|
||||
msgstr "图像滤镜"
|
||||
|
||||
#: WriterWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556406078.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558413793.000000\n"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpack1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
|
||||
msgstr "下载适合您的语言与平台的语言包。可从主安装包所在位置下载。在 Nautilus 文件管理器中,将下载的压缩包解压到一个目录 (例如您的桌面)。请确保您已退出包括“快速启动器”在内的所有 ${PRODUCTNAME} 应用程序。"
|
||||
msgstr "下载适合您的语言与平台的语言包。可从主安装包所在位置下载。在 Nautilus 文件管理器中,将下载的压缩包解压到一个目录 (例如您的桌面)。请确保您已退出包括「快速启动器」在内的所有 ${PRODUCTNAME} 应用程序。"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpackB\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
|
||||
msgstr "调整这些设置后点击「确定」。对话框将关闭,您将看到一条信息提示,告知您您的变更需要退出并重新启动 ${PRODUCTNAME} 方可生效 (如果启动了“快速启动器”,也应退出它)。"
|
||||
msgstr "调整这些设置后点击「确定」。对话框将关闭,您将看到一条信息提示,告知您您的变更需要退出并重新启动 ${PRODUCTNAME} 方可生效 (如果启动了「快速启动器」,也应退出它)。"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 19:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556823684.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559126719.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/compiler.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
@@ -13319,7 +13319,7 @@ msgstr "网页服务的URI链接地址"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
|
||||
msgid "Return a URL-encoded string."
|
||||
msgstr "返回一个编码后的URL字符串。"
|
||||
msgstr "返回按 URL 方式编码的字符串。"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
|
||||
@@ -13329,7 +13329,7 @@ msgstr "文本"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
|
||||
msgid "A string to be URL-encoded"
|
||||
msgstr "将要被编码的字符串"
|
||||
msgstr "需要按 URL 方式编码的字符串"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
|
||||
@@ -13364,32 +13364,32 @@ msgstr "积分的下限"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
|
||||
msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
|
||||
msgstr "对数字进行减法运算。类似a-b-c,但是不消除小的舍入错误。"
|
||||
msgstr "对数字进行减法运算。类似「a-b-c」,但不消除细微的舍入误差。"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
|
||||
msgid "Minuend"
|
||||
msgstr "减去值"
|
||||
msgstr "被减数"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
|
||||
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
|
||||
msgstr "一个数字,后续参数中的数字将会从该数字中减去。"
|
||||
msgstr "数字,将从该数字中减去后续参数中的数字。"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
|
||||
msgid "Subtrahend "
|
||||
msgstr "减去值 "
|
||||
msgstr "减数 "
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
|
||||
msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
|
||||
msgstr "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... 为数字参数,这些数字将从minuend中减去。"
|
||||
msgstr "减数 1, 减数 2, ... 为数字参数,这些数字将从被减数中减去。"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
|
||||
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
|
||||
msgstr "按照指定的有效位数对数字进行舍入。"
|
||||
msgstr "按预先定义的有效位数对数字进行舍入。"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
|
||||
@@ -13414,7 +13414,7 @@ msgstr "舍入之后的有效位数。"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
|
||||
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
|
||||
msgstr "用另一个字符串替换给定字符串中的字符。"
|
||||
msgstr "将字符串中的字符替换为其他字符串,尊重 DBCS。"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
|
||||
@@ -15213,6 +15213,11 @@ msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
|
||||
msgid "(exclusive access)"
|
||||
msgstr "(独占访问权限)"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
|
||||
msgid "No named ranges available in the selected document"
|
||||
msgstr "选中文档中没有可用的命名区域"
|
||||
|
||||
#: sc/inc/subtotals.hrc:27
|
||||
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
@@ -15766,13 +15771,13 @@ msgstr "管理条件格式"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136
|
||||
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
|
||||
msgid "First Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "范围"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149
|
||||
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
|
||||
msgid "First Condition"
|
||||
msgstr "第一条件"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:175
|
||||
msgctxt "condformatmanager|add"
|
||||
@@ -16989,80 +16994,40 @@ msgctxt "dataform|DataFormDialog"
|
||||
msgid "Data Form"
|
||||
msgstr "数据表单"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:25
|
||||
msgctxt "dataform|label"
|
||||
msgid "New Record"
|
||||
msgstr "新建记录"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:35
|
||||
msgctxt "dataform|new"
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "新建(_N)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:51
|
||||
msgctxt "dataform|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "删除(_D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:65
|
||||
msgctxt "dataform|restore"
|
||||
msgid "_Restore"
|
||||
msgstr "还原(_R)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:79
|
||||
msgctxt "dataform|prev"
|
||||
msgid "_Previous Record"
|
||||
msgstr "上一条记录(_P)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:94
|
||||
msgctxt "dataform|next"
|
||||
msgid "Ne_xt Record"
|
||||
msgstr "下一条记录(_X)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:124
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:40
|
||||
msgctxt "dataform|close"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "关闭(_C)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:9
|
||||
msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
|
||||
msgid "Live Data Streams"
|
||||
msgstr "实时数据流"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:167
|
||||
msgctxt "dataform|label"
|
||||
msgid "New Record"
|
||||
msgstr "新建记录"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107
|
||||
msgctxt "dataprovider|label6"
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:178
|
||||
msgctxt "dataform|new"
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "新建(_N)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122
|
||||
msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
||||
msgstr "在此输入本地文件系统或网络位置的源文件链接。"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:194
|
||||
msgctxt "dataform|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "删除(_D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:140
|
||||
msgctxt "dataprovider|browse"
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "浏览(_B)..."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:208
|
||||
msgctxt "dataform|restore"
|
||||
msgid "_Restore"
|
||||
msgstr "还原(_R)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167
|
||||
msgctxt "dataprovider|label_db"
|
||||
msgid "Database Range:"
|
||||
msgstr "数据库范围:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:222
|
||||
msgctxt "dataform|prev"
|
||||
msgid "_Previous Record"
|
||||
msgstr "上一条记录(_P)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203
|
||||
msgctxt "dataprovider|label_provider"
|
||||
msgid "Data Provider:"
|
||||
msgstr "数据提供者:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240
|
||||
msgctxt "dataprovider|label_search"
|
||||
msgid "Search String:"
|
||||
msgstr "搜索字符串:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276
|
||||
msgctxt "dataprovider|label"
|
||||
msgid "Source Stream"
|
||||
msgstr "串流来源"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:237
|
||||
msgctxt "dataform|next"
|
||||
msgid "Ne_xt Record"
|
||||
msgstr "下一条记录(_X)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
|
||||
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
|
||||
@@ -18779,32 +18744,37 @@ msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
|
||||
msgid "Results to:"
|
||||
msgstr "将结果输出到:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:193
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:187
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
|
||||
msgid "Trim input range to actual data content"
|
||||
msgstr "将输入范围缩小为实际数据内容范围"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:211
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "数据"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:228
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:246
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "列"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:244
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:262
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "行"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:266
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:284
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|label2"
|
||||
msgid "Grouped by"
|
||||
msgstr "分组依据"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:303
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:321
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "间隔:"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:352
|
||||
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
@@ -18944,167 +18914,169 @@ msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2892
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2975
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
|
||||
msgid "~File"
|
||||
msgstr "文件(~F)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3354
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3436
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
|
||||
msgid "Specify the borders of the selected cells."
|
||||
msgstr "为所选单元格指定边框。"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3537
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3619
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr "增大缩进"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3552
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3634
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr "减少缩进"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4527
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4609
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "主页(_H)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4636
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4718
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel"
|
||||
msgid "~Home"
|
||||
msgstr "主页(~H)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5051
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5277
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
|
||||
msgid "Fiel_d"
|
||||
msgstr "字段(_D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5565
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5798
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "插入(_I)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5651
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5906
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "插入(~I)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5681
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5936
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
|
||||
msgid "_Layout"
|
||||
msgstr "布局(_L)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6233
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6410
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6437
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6876
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
|
||||
msgid "Object Align"
|
||||
msgstr "对象对齐"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6435
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7094
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr "布局(~L)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7419
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8077
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
|
||||
msgid "_Statistics"
|
||||
msgstr "统计(_S)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7470
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8128
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
|
||||
msgid "_Data"
|
||||
msgstr "数据(_D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7579
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8237
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
|
||||
msgid "~Data"
|
||||
msgstr "数据(~D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8244
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9001
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8330
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9087
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9121
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9877
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9207
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9963
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9235
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9991
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
|
||||
msgid "Ima_ge"
|
||||
msgstr "图像(_G)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10313
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11068
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11421
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12175
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "_Draw"
|
||||
msgstr "绘制(_D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11531
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12285
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr "绘制(~D)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12249
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13002
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr "对象(_O)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12359
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13112
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12868
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13620
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12951
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13703
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13349
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14101
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "打印(_P)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13433
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14185
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
|
||||
msgid "~Print"
|
||||
msgstr "打印(~P)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13464
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14216
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14258
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15009
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14289
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15040
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15417
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16334
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
@@ -21585,17 +21557,27 @@ msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "搜索结果"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:83
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox"
|
||||
msgid "_Show this dialog"
|
||||
msgstr "显示本对话框(_S)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
|
||||
msgstr "可在「工具 > 选项 > Calc > 视图」再次启用此对话框"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102
|
||||
msgctxt "searchresults|sheet"
|
||||
msgid "Sheet"
|
||||
msgstr "工作表"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:96
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
|
||||
msgctxt "searchresults|cell"
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "单元格"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:109
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:128
|
||||
msgctxt "searchresults|content"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
@@ -23465,107 +23447,112 @@ msgctxt "tpviewpage|outline"
|
||||
msgid "_Outline symbols"
|
||||
msgstr "大纲符号(_O)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:283
|
||||
msgctxt "tpviewpage|summary"
|
||||
msgid "Summary o_n search"
|
||||
msgstr "搜索时显示概要(_N)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:307
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label5"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:383
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
|
||||
msgid "_Grid lines:"
|
||||
msgstr "网格线(_G):"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400
|
||||
msgctxt "tpviewpage|color_label"
|
||||
msgid "_Color:"
|
||||
msgstr "颜色(_C):"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:417
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Show on colored cells"
|
||||
msgstr "为彩色单元格显示"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:419
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:439
|
||||
msgctxt "tpviewpage|break"
|
||||
msgid "_Page breaks"
|
||||
msgstr "分页符(_P)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
|
||||
msgctxt "tpviewpage|guideline"
|
||||
msgid "Helplines _while moving"
|
||||
msgstr "移动时显示辅助线(_W)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:479
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label1"
|
||||
msgid "Visual Aids"
|
||||
msgstr "视觉辅助"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:518
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
|
||||
msgid "Ob_jects/Images:"
|
||||
msgstr "对象/图像 (_J):"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:534
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
|
||||
msgid "Cha_rts:"
|
||||
msgstr "图表(R):"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:550
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
|
||||
msgid "_Drawing objects:"
|
||||
msgstr "绘图对象(_D):"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:549
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567
|
||||
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:564
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:582
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:565
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:583
|
||||
msgctxt "tpviewpage|diagram"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:598
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:617
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label2"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "对象"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
|
||||
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
|
||||
msgid "S_ynchronize sheets"
|
||||
msgstr "同步工作表(_Y)"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label3"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
@@ -23608,7 +23595,7 @@ msgstr "分组"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
|
||||
msgid "Ungroup"
|
||||
msgstr "解除组合"
|
||||
msgstr "取消组合"
|
||||
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100
|
||||
msgctxt "ungroupdialog|rows"
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554945436.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559283347.000000\n"
|
||||
|
||||
#: folderitem_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,6 +32,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "打开文档"
|
||||
|
||||
#: folderitem_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"folderitem_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_FI_NAME_SAFEMODE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME (Safe Mode)"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME (安全模式)"
|
||||
|
||||
#: folderitem_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"folderitem_ooo.ulf\n"
|
||||
@@ -590,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "南非荷兰语"
|
||||
msgstr "南非语"
|
||||
|
||||
#: module_helppack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs Afrikaans help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "为 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 安装南非荷兰语帮助"
|
||||
msgstr "为 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 安装南非语帮助"
|
||||
|
||||
#: module_helppack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2430,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "南非荷兰语"
|
||||
msgstr "南非语"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2438,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installs the Afrikaans user interface"
|
||||
msgstr "安装南非荷兰语用户界面"
|
||||
msgstr "安装南非语用户界面"
|
||||
|
||||
#: module_langpack.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3774,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "南非荷兰语"
|
||||
msgstr "南非语"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3782,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AF\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr "南非荷兰语拼写词典及断词规则"
|
||||
msgstr "南非语拼写词典及断词规则"
|
||||
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1552979086.000000\n"
|
||||
|
||||
#: module_winexplorerext.ulf
|
||||
@@ -29,5 +29,5 @@ msgctxt ""
|
||||
"module_winexplorerext.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_WINDOWS_EXPLORER_EXTENSIONS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Enables the Microsoft Windows Explorer to show information about %PRODUCTNAME documents, such as thumbnail previews."
|
||||
msgstr "允许 Microsoft Windows 资源管理器显示有关 %PRODUCTNAME 文档的信息,例如缩略图预览。"
|
||||
msgid "Enables the Microsoft Windows Explorer to show information about %PRODUCTNAME documents, such as thumbnail previews, and full-text search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 04:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556771814.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559277149.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||||
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "动画参数"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
msgstr "创建副本"
|
||||
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "这个页面名称已经存在或是无效的。请您输入一个有效
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
|
||||
msgid "Edit Snap Line"
|
||||
msgstr "编辑捕捉线"
|
||||
msgstr "编辑吸附线"
|
||||
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
|
||||
@@ -2583,6 +2583,11 @@ msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "Click to open hyperlink: "
|
||||
msgstr "点击打开超链接: "
|
||||
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:492
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
|
||||
msgid "Break"
|
||||
@@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "自定义"
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:26
|
||||
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
msgstr "创建副本"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:45
|
||||
msgctxt "copydlg|default"
|
||||
@@ -3038,164 +3043,349 @@ msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
|
||||
msgid "Name HTML Design"
|
||||
msgstr "命名HTML设计"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2221
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2359
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2241
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:2379
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3013
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3234
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
|
||||
msgid "~File"
|
||||
msgstr "文件(~F)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3172
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3392
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "主页(_H)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4270
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4490
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
|
||||
msgid "~Home"
|
||||
msgstr "主页(~H)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4828
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5237
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
|
||||
msgid "Fiel_d"
|
||||
msgstr "字段(_D)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4998
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5423
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "插入(_I)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5072
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5530
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "插入(~I)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5102
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5560
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
|
||||
msgid "_Page"
|
||||
msgstr "页面(_P)"
|
||||
msgid "_Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5963
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6398
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
|
||||
msgid "~Page"
|
||||
msgstr "页面(~P)"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5993
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6428
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6463
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6939
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6493
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6969
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7523
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8086
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7553
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8116
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
|
||||
msgid "T_ext"
|
||||
msgstr "文字(_E)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8852
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9414
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "T~ext"
|
||||
msgstr "文字(~E)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9720
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10282
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
|
||||
msgid "_Table"
|
||||
msgstr "表格(_T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9805
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10367
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
|
||||
msgid "~Table"
|
||||
msgstr "表格(~T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10261
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11336
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12762
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13391
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10822
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11896
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13335
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13963
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10766
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11327
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
|
||||
msgid "Ima_ge"
|
||||
msgstr "图像(_G)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10891
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11452
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12207
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12782
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "_Draw"
|
||||
msgstr "绘制(_D)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12316
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12891
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr "绘制(~D)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13047
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13620
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr "对象(_O)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13157
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13730
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13676
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14248
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13759
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14331
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13790
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14362
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14552
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15123
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14585
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15154
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "3_d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15969
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "3~d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16000
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "_Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16480
|
||||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "~Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16513
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15472
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17512
|
||||
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2290
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2910
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel"
|
||||
msgid "~File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2959
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton"
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4337
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel"
|
||||
msgid "~Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5015
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
|
||||
msgid "Fiel_d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5215
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5266
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5952
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6004
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6535
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6568
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7058
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7110
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7232
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
|
||||
msgid "T_ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:8704
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "T~ext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:8833
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton"
|
||||
msgid "T_able"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10581
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel"
|
||||
msgid "~Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11930
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11982
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:13207
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:13262
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14289
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14345
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15518
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15572
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16832
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16887
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17535
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton"
|
||||
msgid "_Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17587
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "~Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18577
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
|
||||
msgid "3_d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18632
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "3~d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18682
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19577
|
||||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2258
|
||||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
@@ -4583,160 +4773,160 @@ msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
|
||||
msgid "Show Shapes"
|
||||
msgstr "显示形状"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2372
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2346
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2392
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2366
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3164
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3221
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
|
||||
msgid "~File"
|
||||
msgstr "文件(~F)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3323
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3379
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "主页(_H)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4636
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4694
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
|
||||
msgid "~Home"
|
||||
msgstr "主页(~H)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5101
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5231
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
|
||||
msgid "Fiel_d"
|
||||
msgstr "字段(_D)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5668
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5793
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "插入(_I)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5752
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5899
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "插入(~I)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5782
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5929
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
|
||||
msgid "S_lide"
|
||||
msgstr "幻灯片(_L)"
|
||||
msgid "_Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6640
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6778
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
|
||||
msgid "S~lide"
|
||||
msgstr "幻灯片(~L)"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6668
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6806
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
|
||||
msgid "_Slide Show"
|
||||
msgstr "幻灯片放映(_S)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7145
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7337
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "~Slide Show"
|
||||
msgstr "幻灯片放映(~S)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7173
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7365
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7643
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7876
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7671
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7904
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8572
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8936
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9434
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9797
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
|
||||
msgid "_Table"
|
||||
msgstr "表格(_T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9519
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9882
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
|
||||
msgid "~Table"
|
||||
msgstr "表格(~T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9973
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11045
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12488
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13097
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10335
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11406
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12848
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13456
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10478
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10840
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
|
||||
msgid "Ima_ge"
|
||||
msgstr "图像(_G)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10603
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10965
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11933
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12294
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "_Draw"
|
||||
msgstr "绘制(_D)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12043
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12404
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr "绘制(~D)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12775
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13135
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr "对象(_O)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12885
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13245
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13383
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13742
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13466
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13825
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13497
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13856
|
||||
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14259
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14617
|
||||
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14290
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14648
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15216
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15701
|
||||
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
@@ -6311,7 +6501,7 @@ msgstr "结束放映(_E)"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8
|
||||
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
|
||||
msgid "Available Master Slides"
|
||||
msgstr "可用的主幻灯片"
|
||||
msgstr "可用的幻灯片母版"
|
||||
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:29
|
||||
msgctxt "slidedesigndialog|load"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556406090.000000\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559126733.000000\n"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "$1 个模板已成功导出。"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||||
msgstr "无法将 $1 移动到类别 \"$2\"。是否想要复制模板?"
|
||||
msgstr "无法将 $1 移动到类别「$2」。是否希望复制模板?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "没有安装有关这个主题的帮助文件。"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:136
|
||||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||||
msgstr "退出“快速启动器”"
|
||||
msgstr "退出「快速启动器」"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||||
@@ -919,11 +919,6 @@ msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||||
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:196
|
||||
msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr "删除属性"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||||
@@ -932,27 +927,27 @@ msgstr ""
|
||||
"输入的值与指定的类型不匹配。\n"
|
||||
"该值将会被存储为文本类型。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:199
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:198
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "样式已经存在。要覆盖吗?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:200
|
||||
msgctxt "STR_RESET"
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "重置(~R)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||||
msgid "This name is already in use."
|
||||
msgstr "该名称已被使用。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||||
msgid "This Style does not exist."
|
||||
msgstr "该样式不存在。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||||
@@ -961,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
||||
"该样式不能作为基准样式,\n"
|
||||
"因为这将会导致循环引用。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||||
@@ -970,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
||||
"这个名称是一个默认样式的名称。\n"
|
||||
"请使用其他名称。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||||
@@ -981,92 +976,92 @@ msgstr ""
|
||||
"如果您删除这些样式,文本将会被恢复到其上级样式。\n"
|
||||
"您仍然要删除这些样式吗?\n"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||||
msgid "Styles in use: "
|
||||
msgstr "使用中的样式: "
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||||
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
|
||||
msgid "Navigator"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||||
msgstr "密码确认错误"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:212
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||||
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "显示预览"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||||
msgid "View Version Comment"
|
||||
msgstr "查看版本注释"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||||
msgid "(no name set)"
|
||||
msgstr "(没有设置名称)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:216
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||||
msgid "Style List"
|
||||
msgstr "样式列表"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||||
msgid "Hierarchical"
|
||||
msgstr "等级式"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr "填充模式"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr "基于所选内容创建新样式"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:221
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr "样式操作"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:222
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:221
|
||||
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr "更新样式"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:223
|
||||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||||
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
|
||||
msgstr "您真的要取消录制吗?所有当前的记录内容将会丢失。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:225
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||||
msgid "Cancel Recording"
|
||||
msgstr "取消录制"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:227
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:226
|
||||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||||
msgstr "正在初始化首次使用的模板。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No default printer found.\n"
|
||||
@@ -1075,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
||||
"没有找到默认打印机。\n"
|
||||
"请您选择一个打印机,然后再重试打印。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start printer.\n"
|
||||
@@ -1084,17 +1079,17 @@ msgstr ""
|
||||
"无法启动打印机。\n"
|
||||
"请您检查打印机的配置。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||||
msgid "Printer busy"
|
||||
msgstr "打印机忙碌"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||||
msgid " (read-only)"
|
||||
msgstr " (只读)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||||
@@ -1105,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||
"是否要在活动文档中\n"
|
||||
"保存新设置?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The page size has been modified.\n"
|
||||
@@ -1116,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"是否要在活动文档中\n"
|
||||
"保存新设置?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||||
@@ -1127,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"是否要在活动文档中\n"
|
||||
"保存新设置?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||||
@@ -1136,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"目前无法关闭这个文件,\n"
|
||||
"因为正在执行一个打印任务。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:237
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||||
@@ -1146,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
||||
"请您检查 %PRODUCTNAME 的设置或者您的电子邮件程序的设置。"
|
||||
|
||||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:238
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||||
@@ -1157,17 +1152,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"错误代码为 $1"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:240
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||||
msgid "Error sending mail"
|
||||
msgstr "邮件发送出现错误"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:240
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||||
msgstr "无法编辑此文档,原因可能是缺少访问权限。是否要编辑该文档的副本?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n"
|
||||
@@ -1178,349 +1173,359 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"您也可以尝试忽略锁定并打开文件进行编辑。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:243
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Copy"
|
||||
msgstr "打开副本(~C)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:243
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "打开(~O)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:245
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||||
msgid " (repaired document)"
|
||||
msgstr " (已修复的文档)"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:245
|
||||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||||
msgstr "文档未在服务器上检出。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||||
msgstr "帮我们把 %PRODUCTNAME 做得更好!"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:248
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||||
msgid "Get involved"
|
||||
msgstr "参与"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||||
msgctxt "STR_GET_DONATE_TEXT"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:248
|
||||
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
|
||||
msgid "Your donations support our worldwide community."
|
||||
msgstr "您的捐赠将支持我们全世界的社区。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:250
|
||||
msgctxt "STR_GET_DONATE_BUTTON"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||||
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "捐赠"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:250
|
||||
msgctxt "STR_WHATSNEW"
|
||||
msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?"
|
||||
msgstr "这是您首次运行 %PRODUCTNAME 的 %PRODUCTVERSION 版本。是否希望了解一下新功能?"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:251
|
||||
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "发行说明"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||||
msgstr "该文档以只读模式打开。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||||
msgstr "当前的 PDF 文件以只读模式打开以允许对现有文件签名。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||||
msgstr "此文档的保密级别标签是 %1。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||||
msgstr "粘贴剪贴板之前,必须先对文档设置保密级别。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||||
msgstr "此文档的保密级别低于剪贴板中内容的保密级别。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "级别"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||||
msgid "National Security:"
|
||||
msgstr "国家安全:"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||||
msgid "Export Control:"
|
||||
msgstr "导出控制:"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:260
|
||||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||||
msgid "Check Out"
|
||||
msgstr "检出"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:260
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||||
msgid "Edit Document"
|
||||
msgstr "编辑文档"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||||
msgid "Sign Document"
|
||||
msgstr "对文档签名"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||||
msgstr "此文档的签名无效。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||||
msgstr "签名有效,但是文档已被修改"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "签名没有问题,但证书无法验证。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||||
msgstr "签名没有问题,但是文档仅被部分签名。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
|
||||
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
|
||||
msgstr "无法验证证书,文档仅部分签署。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||||
msgstr "此文档已被数字签名,并且签名有效。"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:269
|
||||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||||
msgid "Show Signatures"
|
||||
msgstr "显示签名"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||||
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
|
||||
msgid "Close Pane"
|
||||
msgstr "关闭侧边栏"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||||
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
|
||||
msgid "Dock"
|
||||
msgstr "停靠"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:273
|
||||
msgctxt "STR_SFX_UNDOCK"
|
||||
msgid "Undock"
|
||||
msgstr "取消停靠"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "更多选项"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||||
msgstr "关闭侧边栏面板"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
|
||||
msgid "Sidebar Settings"
|
||||
msgstr "侧边栏设置"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
|
||||
msgid "Customization"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr "恢复默认"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
|
||||
msgid "Close Sidebar"
|
||||
msgstr "关闭侧边栏"
|
||||
|
||||
#. Translators: default Impress template names
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:282
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||||
msgid "Alizarin"
|
||||
msgstr "茜素红"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||||
msgid "Beehive"
|
||||
msgstr "蜂窝"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||||
msgid "Blue Curve"
|
||||
msgstr "蓝色曲线"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||||
msgid "Blueprint Plans"
|
||||
msgstr "蓝图计划"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||||
msgid "Bright Blue"
|
||||
msgstr "亮蓝"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||||
msgid "Classy Red"
|
||||
msgstr "豪华红"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||||
msgid "DNA"
|
||||
msgstr "DNA"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "焦点"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||||
msgid "Forestbird"
|
||||
msgstr "森林鸟"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||||
msgid "Impress"
|
||||
msgstr "印象"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||||
msgid "Inspiration"
|
||||
msgstr "灵感"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||||
msgid "Lights"
|
||||
msgstr "光亮"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||||
msgid "Lush Green"
|
||||
msgstr "葱绿"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||||
msgid "Metropolis"
|
||||
msgstr "都市"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||||
msgid "Midnightblue"
|
||||
msgstr "暗夜蓝"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||||
msgid "Nature Illustration"
|
||||
msgstr "自然插图"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "铅笔"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||||
msgid "Piano"
|
||||
msgstr "钢琴"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||||
msgid "Portfolio"
|
||||
msgstr "工具箱"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:301
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "进步"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||||
msgid "Sunset"
|
||||
msgstr "日落"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||||
msgid "Vintage"
|
||||
msgstr "复古"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||||
msgid "Vivid"
|
||||
msgstr "鲜明"
|
||||
|
||||
#. Translators: default Writer template names
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||||
msgid "CV"
|
||||
msgstr "履历"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "简历"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||||
msgid "Modern"
|
||||
msgstr "现代"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||||
msgstr "现代商务书信函无衬线体"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||||
msgid "Modern business letter serif"
|
||||
msgstr "现代商务书信函衬线体"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||||
msgid "Businesscard with logo"
|
||||
msgstr "名片带 Logo"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:315
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "全部清除"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:317
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||||
msgid "Password length"
|
||||
msgstr "密码长度"
|
||||
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||||
msgstr "您输入的密码长度不对,会带来互操作性问题。请输入长度小于52字节、或者大于55字节的密码。"
|
||||
@@ -1865,32 +1870,17 @@ msgctxt "checkin|label2"
|
||||
msgid "Version comment:"
|
||||
msgstr "版本注释:"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54
|
||||
msgctxt "cmisinfopage|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66
|
||||
msgctxt "cmisinfopage|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "类型"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78
|
||||
msgctxt "cmisinfopage|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:48
|
||||
msgctxt "cmisline|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "类型"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:63
|
||||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:79
|
||||
msgctxt "cmisline|no"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
@@ -1900,17 +1890,17 @@ msgctxt "custominfopage|add"
|
||||
msgid "Add _Property"
|
||||
msgstr "添加属性(_P)"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36
|
||||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
|
||||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "类型"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62
|
||||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
@@ -2040,17 +2030,17 @@ msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:305
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "类型(_T):"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:329
|
||||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||||
msgid "Change _Password"
|
||||
msgstr "更改密码(_P)"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:346
|
||||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||||
msgid "Template:"
|
||||
msgstr "模板:"
|
||||
@@ -2060,27 +2050,27 @@ msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||||
msgid "Properties of “%1”"
|
||||
msgstr "「%1」的属性"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:105
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:134
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
|
||||
msgid "General "
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:127
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:180
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:150
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:227
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
|
||||
msgid "Custom Properties"
|
||||
msgstr "自定义属性"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:173
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:274
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
|
||||
msgid "CMIS Properties"
|
||||
msgstr "CMIS 属性"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:196
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:321
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "安全"
|
||||
@@ -2303,6 +2293,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"本软件由 %OOOVENDOR 在 OpenOffice.org 基础上开发,版权所有 2000, 2011 Oracle 及其关联方。%OOOVENDOR 谨向所有社区成员致谢,详见 https://www.libreoffice.org/。"
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:55
|
||||
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:144
|
||||
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:180
|
||||
msgctxt "linefragment|yes"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:196
|
||||
msgctxt "linefragment|no"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||||
msgid "Modify DDE Link"
|
||||
|
||||
52
source/zh-CN/shell/messages.po
Normal file
52
source/zh-CN/shell/messages.po
Normal file
@@ -0,0 +1,52 @@
|
||||
#. extracted from shell/inc/spsupp
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558532131.000000\n"
|
||||
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:15
|
||||
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_TITLE"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "文档打开"
|
||||
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:16
|
||||
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_MESSAGE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are opening document\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %DOCNAME\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to open it to view or to edit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您正在打开文档\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %DOCNAME\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您希望以查看模式还是编辑模式打开它?"
|
||||
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:17
|
||||
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_VIEW"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "查看"
|
||||
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:18
|
||||
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_EDIT"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:19
|
||||
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_CANCEL"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1549684871.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559127864.000000\n"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"%COMMENTS%\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "批注"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"%COMMENTS_COLON%\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Comments:"
|
||||
msgstr "批注:"
|
||||
msgstr "备注:"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"%PAGES%\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "页"
|
||||
msgstr "页面"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"%SHEETS%\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Sheets"
|
||||
msgstr "表格"
|
||||
msgstr "工作表"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"%DOCUMENT_NUMBER%\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Revision number"
|
||||
msgstr "修订次数"
|
||||
msgstr "修订编号"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"%DOCUMENT_NUMBER_COLON%\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Revision number:"
|
||||
msgstr "修订次数:"
|
||||
msgstr "修订编号:"
|
||||
|
||||
#: shlxthdl.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556406206.000000\n"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/smmod.hrc:16
|
||||
@@ -1652,261 +1652,286 @@ msgid "Examples"
|
||||
msgstr "示例"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:285
|
||||
msgctxt "RID_EXAMPLE_CIRCUMFERENCE_HELP"
|
||||
msgid "Circumference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:286
|
||||
msgctxt "RID_EXAMPLE_MASS_ENERGY_EQUIV_HELP"
|
||||
msgid "Mass–energy equivalence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:287
|
||||
msgctxt "RID_EXAMPLE_PYTHAGOREAN_THEO_HELP"
|
||||
msgid "Pythagorean theorem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:288
|
||||
msgctxt "RID_EXAMPLE_A_SIMPLE_SERIES_HELP"
|
||||
msgid "A simple series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:289
|
||||
msgctxt "RID_EXAMPLE_GAUSS_DISTRIBUTION_HELP"
|
||||
msgid "Gauss distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:291
|
||||
msgctxt "RID_FONTREGULAR"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "标准"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:286
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:292
|
||||
msgctxt "RID_FONTITALIC"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:287
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:293
|
||||
msgctxt "RID_FONTBOLD"
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "粗体"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:288
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:294
|
||||
msgctxt "STR_BLACK"
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "黑色 (black)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:289
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:295
|
||||
msgctxt "STR_BLUE"
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "蓝色 (blue)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:290
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "STR_GREEN"
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr "绿色 (green)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:291
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "STR_RED"
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "红色 (red)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:292
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:298
|
||||
msgctxt "STR_CYAN"
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "青色 (cyan)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:293
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:299
|
||||
msgctxt "STR_MAGENTA"
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "洋红色 (magenta)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:294
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:300
|
||||
msgctxt "STR_GRAY"
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "灰色 (gray)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:295
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "STR_LIME"
|
||||
msgid "lime"
|
||||
msgstr "酸橙色 (lime)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:296
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_MAROON"
|
||||
msgid "maroon"
|
||||
msgstr "栗色 (maroon)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:297
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_NAVY"
|
||||
msgid "navy"
|
||||
msgstr "深蓝色 (navy)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:298
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "STR_OLIVE"
|
||||
msgid "olive"
|
||||
msgstr "橄榄色 (olive)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:299
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:305
|
||||
msgctxt "STR_PURPLE"
|
||||
msgid "purple"
|
||||
msgstr "紫色 (purple)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:300
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:306
|
||||
msgctxt "STR_SILVER"
|
||||
msgid "silver"
|
||||
msgstr "银色 (silver)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:301
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:307
|
||||
msgctxt "STR_TEAL"
|
||||
msgid "teal"
|
||||
msgstr "蓝绿色 (teal)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:302
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "STR_YELLOW"
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "黄色 (yellow)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:303
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:309
|
||||
msgctxt "STR_HIDE"
|
||||
msgid "hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:304
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:310
|
||||
msgctxt "STR_SIZE"
|
||||
msgid "size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:305
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:311
|
||||
msgctxt "STR_FONT"
|
||||
msgid "font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:306
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:312
|
||||
msgctxt "STR_ALIGN_LEFT"
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:307
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "STR_ALIGN_CENTER"
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:308
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:314
|
||||
msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT"
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:309
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:310
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "RID_DOCUMENTSTR"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "公式"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:311
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "STR_STATSTR_WRITING"
|
||||
msgid "Saving document..."
|
||||
msgstr "正在保存文档..."
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:312
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:318
|
||||
msgctxt "STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_CURRENT"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 公式"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:313
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:319
|
||||
msgctxt "RID_ERR_IDENT"
|
||||
msgid "ERROR : "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:314
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:320
|
||||
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER"
|
||||
msgid "Unexpected character"
|
||||
msgstr "非法的字符"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:315
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:321
|
||||
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
|
||||
msgid "Unexpected token"
|
||||
msgstr "未预期的标记"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:316
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:322
|
||||
msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
|
||||
msgid "'{' expected"
|
||||
msgstr "要求的是 '{'"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:317
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:323
|
||||
msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED"
|
||||
msgid "'}' expected"
|
||||
msgstr "要求的是 '}'"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:318
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:324
|
||||
msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED"
|
||||
msgid "'(' expected"
|
||||
msgstr "要求的是 '('"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:319
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:325
|
||||
msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED"
|
||||
msgid "')' expected"
|
||||
msgstr "要求的是 ')'"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:320
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:326
|
||||
msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH"
|
||||
msgid "Left and right symbols mismatched"
|
||||
msgstr "左右符号不匹配"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:321
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED"
|
||||
msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected"
|
||||
msgstr "预期的是 'fixed', 'sans', 或者 'serif'"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:322
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:328
|
||||
msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED"
|
||||
msgid "'size' followed by an unexpected token"
|
||||
msgstr "'size' 后接了未预期的标记"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:323
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:329
|
||||
msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN"
|
||||
msgid "Double aligning is not allowed"
|
||||
msgstr "不允许双重对齐"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:324
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:330
|
||||
msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT"
|
||||
msgid "Double sub/superscripts is not allowed"
|
||||
msgstr "不允许双重上/下标"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:325
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:331
|
||||
msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED"
|
||||
msgid "'#' expected"
|
||||
msgstr "要求的是 '#'"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:326
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED"
|
||||
msgid "Color required"
|
||||
msgstr "需要颜色"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:327
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:333
|
||||
msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED"
|
||||
msgid "'RIGHT' expected"
|
||||
msgstr "要求 'RIGHT'"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:328
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:334
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:329
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:335
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:330
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:336
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE"
|
||||
msgid "~Title"
|
||||
msgstr "标题(~T)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:331
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:337
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT"
|
||||
msgid "~Formula text"
|
||||
msgstr "公式文字(~F)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:332
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:338
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS"
|
||||
msgid "B~orders"
|
||||
msgstr "边框(~O)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:333
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:339
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:334
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:340
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE"
|
||||
msgid "O~riginal size"
|
||||
msgstr "原始大小(~R)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:335
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:341
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
|
||||
msgid "Fit to ~page"
|
||||
msgstr "适应页面(~P)"
|
||||
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:336
|
||||
#: starmath/inc/strings.hrc:342
|
||||
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
|
||||
msgid "~Scaling"
|
||||
msgstr "缩放(~S)"
|
||||
@@ -1971,6 +1996,11 @@ msgctxt "dockingelements|DockingElements"
|
||||
msgid "Elements"
|
||||
msgstr "元素"
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:27
|
||||
msgctxt "dockingelements|ElementCategories|tooltip_text"
|
||||
msgid "Element categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:16
|
||||
msgctxt "fontdialog|FontDialog"
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 07:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petroenk <petroenk@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556823707.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559288434.000000\n"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
|
||||
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "扭曲变形 %1"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "STR_EditRipUp"
|
||||
msgid "Undo %1"
|
||||
msgstr "撤销 %1"
|
||||
msgstr "撤消 %1"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
|
||||
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "拐角半径"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:381
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
|
||||
msgid "Minimal frame height"
|
||||
msgstr "最小的框高"
|
||||
msgstr "最小框架高度"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:382
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
|
||||
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "自动调整高度"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
|
||||
msgid "Fit text to frame"
|
||||
msgstr "文字和框对齐"
|
||||
msgstr "文字适应框架大小"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
|
||||
@@ -1822,22 +1822,22 @@ msgstr "下边文本框间隔"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:388
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
|
||||
msgid "Vertical text anchor"
|
||||
msgstr "垂直方向文字锁定"
|
||||
msgstr "竖排文字锚点"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:389
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
|
||||
msgid "Maximal frame height"
|
||||
msgstr "最大的框高"
|
||||
msgstr "最大框架高度"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:390
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
|
||||
msgid "Minimal frame width"
|
||||
msgstr "最小的框宽"
|
||||
msgstr "最小框架宽度"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:391
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
|
||||
msgid "Maximal frame width"
|
||||
msgstr "最大的框宽"
|
||||
msgstr "最大框架宽度"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
|
||||
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "计算机"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:963
|
||||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
|
||||
msgid "Diagrams"
|
||||
msgstr "图表"
|
||||
msgstr "图示"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:964
|
||||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
|
||||
@@ -5291,7 +5291,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
|
||||
"Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果点击「是」,您将不能撤销该操作。\n"
|
||||
"如果点击「是」,您将不能撤消该操作。\n"
|
||||
"您还是要继续吗?"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1126
|
||||
@@ -6142,12 +6142,12 @@ msgstr "表格设计样式"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1302
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
|
||||
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
|
||||
msgstr "撤消 $(ARG1) 操作"
|
||||
msgstr "要撤消的操作: $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1303
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
|
||||
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
|
||||
msgstr "撤消 $(ARG1) 操作"
|
||||
msgstr "要撤消的操作: $(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1304
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
|
||||
@@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "科普特闰余数字"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1592
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||||
msgstr "组合用附加符号增补集"
|
||||
msgstr "组合用附加符号扩充"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1593
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -7920,6 +7920,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
|
||||
msgid "Left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "从左向右 (竖排)"
|
||||
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1669
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT"
|
||||
msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "从下往上,从左往右 (竖排)"
|
||||
|
||||
#: include/svx/svxitems.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
@@ -7993,7 +7998,7 @@ msgstr "字体颜色"
|
||||
#: include/svx/svxitems.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字距微调"
|
||||
msgstr "字偶间距调整"
|
||||
|
||||
#: include/svx/svxitems.hrc:48
|
||||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||||
@@ -8203,7 +8208,7 @@ msgstr "浮雕"
|
||||
#: include/svx/svxitems.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||||
msgid "Vertical text alignment"
|
||||
msgstr "垂直文本对齐"
|
||||
msgstr "竖排文字对齐"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fieldunit.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||||
@@ -8243,7 +8248,7 @@ msgstr "英里"
|
||||
#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||||
msgid "Pica"
|
||||
msgstr "派卡"
|
||||
msgstr "十二磅"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||||
@@ -8308,27 +8313,27 @@ msgstr "AND"
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr "Average"
|
||||
msgstr "平均"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Count"
|
||||
msgstr "计数"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "最大值"
|
||||
msgstr "最大"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Minimum"
|
||||
msgstr "最小"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Sum"
|
||||
msgstr "总和"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
@@ -8373,12 +8378,12 @@ msgstr "Collect"
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Fusion"
|
||||
msgstr "Fusion"
|
||||
msgstr "融合"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||||
msgid "Intersection"
|
||||
msgstr "Intersection"
|
||||
msgstr "交集"
|
||||
|
||||
#: svx/inc/frmsel.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||||
@@ -10512,7 +10517,7 @@ msgstr "端口号:"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:412
|
||||
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
|
||||
msgid "Part text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "部分文本:"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:522
|
||||
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
|
||||
@@ -11335,42 +11340,42 @@ msgstr "光源8"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1291
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 1 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 1"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1305
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 2 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 2"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1319
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 3 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 3"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1333
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 4 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 4"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1347
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 5 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 5"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1361
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 6 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 6"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1375
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 7 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 7"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1389
|
||||
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
|
||||
msgid "Light 8 color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浅色 8"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1411
|
||||
msgctxt "docking3deffects|label19"
|
||||
@@ -12187,82 +12192,87 @@ msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
|
||||
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
|
||||
msgstr "为渐变阴影样式指定从中心点开始的垂直偏移百分比。 50% 是垂直中心位置。"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:17
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
|
||||
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
|
||||
msgid "Contour Editor"
|
||||
msgstr "轮廓编辑器"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:45
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:44
|
||||
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:161
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:69
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:184
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "工作区"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:93
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:207
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:107
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:220
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:121
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "椭圆形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:135
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "多边形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:159
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
|
||||
msgid "Edit Points"
|
||||
msgstr "编辑接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:173
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:282
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
|
||||
msgid "Move Points"
|
||||
msgstr "移动接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:187
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:295
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
|
||||
msgid "Insert Points"
|
||||
msgstr "插入接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:201
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:308
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
|
||||
msgid "Delete Points"
|
||||
msgstr "删除接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:224
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:330
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
|
||||
msgid "AutoContour"
|
||||
msgstr "自动轮廓"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:249
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
|
||||
msgid "Undo "
|
||||
msgstr "撤销 "
|
||||
msgstr "撤消 "
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:277
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:380
|
||||
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
|
||||
msgid "Pipette"
|
||||
msgstr "吸管"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:398
|
||||
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
|
||||
msgid "Color Tolerance"
|
||||
msgstr "颜色偏差"
|
||||
@@ -12573,112 +12583,107 @@ msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "页脚"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:11
|
||||
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
|
||||
msgid "ImageMap Editor"
|
||||
msgstr "图像映射编辑器"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:31
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:148
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:45
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:161
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "打开..."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:59
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:174
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
|
||||
msgid "Save..."
|
||||
msgstr "保存..."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:73
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:187
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:86
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:100
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:114
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:225
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "椭圆形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:128
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:238
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "多边形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:142
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
|
||||
msgid "Freeform Polygon"
|
||||
msgstr "自由多边形"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:156
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
|
||||
msgid "Edit Points"
|
||||
msgstr "编辑接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:170
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:277
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
|
||||
msgid "Move Points"
|
||||
msgstr "移动接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:290
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
|
||||
msgid "Insert Points"
|
||||
msgstr "插入接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:198
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:303
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
|
||||
msgid "Delete Points"
|
||||
msgstr "删除接点"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:316
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
|
||||
msgid "Undo "
|
||||
msgstr "撤销 "
|
||||
msgstr "撤消 "
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:226
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:240
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:342
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "活动的"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:254
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
|
||||
msgid "Macro..."
|
||||
msgstr "宏..."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:368
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "属性..."
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:294
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394
|
||||
msgctxt "imapdialog|urlft"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "地址:"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:415
|
||||
msgctxt "imapdialog|targetft"
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "框架:"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:384
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:464
|
||||
msgctxt "imapdialog|textft"
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
msgstr "文本:"
|
||||
@@ -13472,6 +13477,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME 正以安全模式运行,在该模式下,您的用户配置以及扩展将暂时停用。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您可以对用户配置文件作出下述更改,使 %PRODUCTNAME 恢复正常工作状态。"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:110
|
||||
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
|
||||
@@ -14091,7 +14099,7 @@ msgstr "切换为悬挂缩进"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:522
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Before Text Indent"
|
||||
msgstr "在文本缩进之前"
|
||||
msgstr "文本前的缩进"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:528
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
|
||||
@@ -14101,7 +14109,7 @@ msgstr "段前缩进"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:570
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "After Text Indent"
|
||||
msgstr "在文本缩进之后"
|
||||
msgstr "文本后的缩进"
|
||||
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:576
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 19:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556823736.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559129921.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/app.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgid "Change object title of $1"
|
||||
msgstr "更改 $1 的对象标题"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:544
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Change object description of $1"
|
||||
msgstr "更改 $1 的对象描述"
|
||||
|
||||
@@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "无法合并文档。"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1308
|
||||
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
|
||||
msgstr "缺少%PRODUCTNAME Base 组件,它是「邮件合并」的必备组件。"
|
||||
msgstr "缺少 %PRODUCTNAME Base 组件,它是「邮件合并」的必备组件。"
|
||||
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1309
|
||||
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
|
||||
@@ -7673,7 +7673,7 @@ msgstr "字符"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:41
|
||||
msgctxt "characterproperties|standard"
|
||||
msgid "_Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标准(_S)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151
|
||||
msgctxt "characterproperties|font"
|
||||
@@ -12004,147 +12004,147 @@ msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3068
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3067
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
|
||||
msgid "~File"
|
||||
msgstr "文件(~F)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3212
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3210
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "主页(_H)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4721
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4735
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
|
||||
msgid "~Home"
|
||||
msgstr "主页(~H)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5892
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5893
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "插入(_I)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5978
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6001
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "插入(~I)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6008
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6031
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
|
||||
msgid "_Layout"
|
||||
msgstr "布局(_L)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7159
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7181
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr "布局(~L)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7187
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7209
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
|
||||
msgid "Reference_s"
|
||||
msgstr "引用(_S)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7997
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "Reference~s"
|
||||
msgstr "引用(~S)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8778
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8798
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8864
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8884
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9595
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9754
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "查看(_V)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9681
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9840
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10917
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11075
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
|
||||
msgid "_Table"
|
||||
msgstr "表格(_T)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11002
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11160
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
|
||||
msgid "~Table"
|
||||
msgstr "表格(~T)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12197
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12354
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
|
||||
msgid "Ima_ge"
|
||||
msgstr "图像(_G)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12297
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12454
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13617
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13773
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "_Draw"
|
||||
msgstr "绘制(_D)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13727
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13883
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr "绘制(~D)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14629
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14784
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr "对象(_O)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14715
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14870
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15531
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15685
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15614
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15768
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16071
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16224
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "打印(_P)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16154
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16307
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
|
||||
msgid "~Print"
|
||||
msgstr "打印(~P)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16185
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16338
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17078
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17230
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17109
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17261
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18147
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18298
|
||||
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
@@ -12154,155 +12154,155 @@ msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3109
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3147
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
|
||||
msgid "~File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件(~F)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3158
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3196
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "开始(_H)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4627
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4665
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
|
||||
msgid "~Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主页(~H)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4680
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4718
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "插入(_I)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5651
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5700
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入(~I)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6221
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6270
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "环绕"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6370
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6419
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "布局"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6422
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6471
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "布局(~L)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6469
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6518
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
|
||||
msgid "Reference_s"
|
||||
msgstr "引用(_S)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6857
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6906
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
|
||||
msgid "Reference~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引用(~S)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7537
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7586
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7570
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7619
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8039
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8088
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "查看(_V)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8091
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8140
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8139
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8188
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
|
||||
msgid "T_able"
|
||||
msgstr "表格(_A)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9101
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9150
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
|
||||
msgid "~Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表格(~T)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10164
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10213
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10197
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10246
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11523
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11572
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr "绘制(_R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11578
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11627
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绘图(~D)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12612
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12661
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "对象"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12668
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12717
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13396
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13445
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13450
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13499
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14114
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14163
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14169
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14218
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "~Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印(~P)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15158
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15207
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15213
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15262
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15263
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15312
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16106
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16155
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2539
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
|
||||
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgstr "对象(_O)"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9515
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
msgid "F_rame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "框架(_R)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9885
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||||
@@ -12653,7 +12653,7 @@ msgstr "媒体(_M)"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12938
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象(_O)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13819
|
||||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
|
||||
@@ -13366,8 +13366,8 @@ msgstr "在包含手动换行符的两端对齐段落的行中扩展字词间距
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
|
||||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||||
msgid "Protect form"
|
||||
msgstr "保护表单"
|
||||
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
|
||||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||||
@@ -16647,47 +16647,47 @@ msgctxt "tocdialog|TocDialog"
|
||||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||||
msgstr "目录、索引或参考文献"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87
|
||||
msgctxt "tocdialog|showexample"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "预览"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
|
||||
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "预览"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:163
|
||||
msgctxt "tocdialog|index"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "类型"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
|
||||
msgctxt "tocdialog|entries"
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "条目"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:256
|
||||
msgctxt "tocdialog|styles"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "样式"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:303
|
||||
msgctxt "tocdialog|columns"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "分栏"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:350
|
||||
msgctxt "tocdialog|background"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:125
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:371
|
||||
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "预览"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:124
|
||||
msgctxt "tocentriespage|levelft"
|
||||
msgid "_Level"
|
||||
msgstr "级别(_L)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:141
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:140
|
||||
msgctxt "tocentriespage|typeft"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "类型(_T)"
|
||||
@@ -16917,302 +16917,302 @@ msgctxt "tocindexpage|edit"
|
||||
msgid "_Edit..."
|
||||
msgstr "编辑(_E)..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:85
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:94
|
||||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "标题(_T):"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:120
|
||||
msgctxt "tocindexpage|typeft"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "类型:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:127
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "内容目录"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:137
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "Alphabetical Index"
|
||||
msgstr "索引目录"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:129
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:138
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "Table of Figures"
|
||||
msgstr "图示总表"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:130
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "Index of Tables"
|
||||
msgstr "表格索引"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:131
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "User-Defined"
|
||||
msgstr "用户定义"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:132
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "Table of Objects"
|
||||
msgstr "对象目录"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:133
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
|
||||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||||
msgid "Bibliography"
|
||||
msgstr "文献目录"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:152
|
||||
msgctxt "tocindexpage|readonly"
|
||||
msgid "Protected against manual changes"
|
||||
msgstr "保护以防止手动修改"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:166
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label3"
|
||||
msgid "Type and Title"
|
||||
msgstr "类型和标题"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:208
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:216
|
||||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
|
||||
msgid "For:"
|
||||
msgstr "用于:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:223
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231
|
||||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||||
msgid "Entire document"
|
||||
msgstr "整个文档"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:224
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:232
|
||||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||||
msgid "Chapter"
|
||||
msgstr "章节"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:247
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:255
|
||||
msgctxt "tocindexpage|levelft"
|
||||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||||
msgstr "包括的级别:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:283
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label1"
|
||||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||||
msgstr "创建索引或目录"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:324
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:331
|
||||
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "大纲"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:340
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:347
|
||||
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
|
||||
msgid "Inde_x marks"
|
||||
msgstr "索引标记(_X)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:356
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:363
|
||||
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "表格"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
|
||||
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
|
||||
msgid "Te_xt frames"
|
||||
msgstr "文本框(_X)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:393
|
||||
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "图形"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
|
||||
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
|
||||
msgid "OLE objects"
|
||||
msgstr "OLE 对象"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:423
|
||||
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
|
||||
msgid "Use level from source chapter"
|
||||
msgstr "适用章节的级别"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:445
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:452
|
||||
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
|
||||
msgid "_Additional styles"
|
||||
msgstr "其它样式(_A)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:461
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468
|
||||
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
|
||||
msgid "Styl_es"
|
||||
msgstr "样式(_E)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:484
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:491
|
||||
msgctxt "tocindexpage|styles"
|
||||
msgid "Assign styles..."
|
||||
msgstr "指定样式..."
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:530
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:537
|
||||
msgctxt "tocindexpage|captions"
|
||||
msgid "Captions"
|
||||
msgstr "题注"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:546
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:553
|
||||
msgctxt "tocindexpage|objnames"
|
||||
msgid "Object names"
|
||||
msgstr "对象名称"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:570
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577
|
||||
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "类别:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:594
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
|
||||
msgctxt "tocindexpage|displayft"
|
||||
msgid "Display:"
|
||||
msgstr "显示:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:609
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
|
||||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "引用"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
|
||||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||||
msgid "Category and Number"
|
||||
msgstr "类别和数字"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:611
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618
|
||||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||||
msgid "Caption Text"
|
||||
msgstr "题注文本"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:640
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label2"
|
||||
msgid "Create From"
|
||||
msgstr "创建自"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:727
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:733
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label6"
|
||||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||||
msgstr "从以下对象创建"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:765
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
|
||||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
|
||||
msgid "_Brackets:"
|
||||
msgstr "括号(_B):"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:777
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:782
|
||||
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
|
||||
msgid "_Number entries"
|
||||
msgstr "数字条目(_N)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:797
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802
|
||||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "[无]"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:798
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
|
||||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||||
msgid "[]"
|
||||
msgstr "[]"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:799
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
|
||||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||||
msgid "()"
|
||||
msgstr "()"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:800
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:805
|
||||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||||
msgid "{}"
|
||||
msgstr "{}"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:801
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:806
|
||||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||||
msgid "<>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:817
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:822
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label7"
|
||||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||||
msgstr "条目的格式"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:859
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:863
|
||||
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
|
||||
msgid "Combine identical entries"
|
||||
msgstr "合并相同条目"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
|
||||
msgctxt "tocindexpage|useff"
|
||||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||||
msgstr "合并带 p 或 pp 的条目(_P)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:890
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:894
|
||||
msgctxt "tocindexpage|usedash"
|
||||
msgid "Combine with -"
|
||||
msgstr "用 - 连接"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:906
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910
|
||||
msgctxt "tocindexpage|casesens"
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "区分大小写"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:922
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:926
|
||||
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
|
||||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||||
msgstr "条目自动大写(AutoCapitalize)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:937
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941
|
||||
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
|
||||
msgid "Keys as separate entries"
|
||||
msgstr "关键字作为单独的条目"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:952
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:956
|
||||
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
|
||||
msgid "_Concordance file"
|
||||
msgstr "索引文件(_C)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:967
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:971
|
||||
msgctxt "tocindexpage|file"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label5"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1036
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040
|
||||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "语言:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1075
|
||||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "关键字类型:"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1105
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1109
|
||||
msgctxt "tocindexpage|label4"
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:60
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:62
|
||||
msgctxt "tocstylespage|label1"
|
||||
msgid "_Levels"
|
||||
msgstr "级别(_L)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:74
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:76
|
||||
msgctxt "tocstylespage|label2"
|
||||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||||
msgstr "段落样式(_S)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:166
|
||||
msgctxt "tocstylespage|default"
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
msgstr "默认(_D)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:181
|
||||
msgctxt "tocstylespage|edit"
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "编辑(_E)"
|
||||
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:222
|
||||
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "指定"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1556408283.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559129923.000000\n"
|
||||
|
||||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
|
||||
#: vcl/inc/print.hrc:28
|
||||
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "使用 ~GPG 密钥加密"
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:94
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||||
msgid "~Edit filter settings"
|
||||
msgstr "编辑筛选器设置(~E)"
|
||||
msgstr "编辑筛选设置(~E)"
|
||||
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:95
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
||||
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "每页绘制一个边框"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1090
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "每工作表页数:"
|
||||
msgstr "每张纸打印页数:"
|
||||
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user