update translations for 6.2.0 alpha1
also add Lower Sorbian and force-fix errors using pocheck Change-Id: I616de90d5159504de836211412a2266296b2f624
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 11:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1538479132.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540118452.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2964,13 +2964,12 @@ msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you w
|
||||
msgstr "Si feu clic al botó <emph>...</emph> que apareix al costat del camp de text, veureu el diàleg <emph>Selecció del camp d'etiqueta</emph>. Seleccioneu una etiqueta de la llista."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3154512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Comprova els <emph>Cap assignació</emph> la caixa on suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Activeu el quadre <emph>Cap assignació</emph> per a suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2981,13 +2980,12 @@ msgid "Width"
|
||||
msgstr "Amplada"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPWIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de columna en el camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplada de la columna en el camp de control de taula. En el camp de control d'unitats que s'especifica a les opcions especificades del mòdul si voleu podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida per exemple<emph>2 cm</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula amb les unitats que estan indicades a les opcions del mòdul del %PRODUCTNAME. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, <emph>2 cm</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3046,13 +3044,12 @@ msgid "Date format"
|
||||
msgstr "Format de data"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3152971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPDATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí podeu determinar el format que voleu obtenir fora de la data</ahelp> de camps amb els camps de dates podeu determinar el format per a la data readout."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí podeu determinar el format que voleu per a la lectura de dates.</ahelp> Amb camps de data podeu determinar el format per a la lectura de dates."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4512,13 +4509,12 @@ msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</e
|
||||
msgstr "Per crear un títol d'una línia més petita obriu el quadre combinat amb el <emph>Fletxa</emph>Premeu el botó. Podeu introduir un salt de línia per prémer el salt de línia<emph>Majúscules</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Retorn</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3159407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property."
|
||||
msgstr "La propietat \"Title\" només s'utilitza per a l'etiquetatge un element de formulari a la interfície visible a l'usuari. Si treballeu amb macros que s'estigui executant sempre un control sempre s'aplica a través de la propietat showprogramlist."
|
||||
msgstr "La propietat «Títol» només s'utilitza per a etiquetar un element del formulari a la interfície visible per a l'usuari. Si treballeu amb macros, tingueu en compte que durant el temps d'execució sempre es crida un control amb la propietat «Nom»."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5769,16 +5765,14 @@ msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10F11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the check box:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la casella de selecció"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la casella de selecció:"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10F17\n"
|
||||
@@ -5787,34 +5781,30 @@ msgid "TRUE is entered into the linked cell."
|
||||
msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada."
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10F1E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deselect the check box:"
|
||||
msgstr "Desseleccioneu la casella de selecció"
|
||||
msgstr "Desseleccioneu la casella de selecció:"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10F24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
|
||||
msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada és «FALSE» (fals)"
|
||||
msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada."
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10F2B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:"
|
||||
msgstr "La casella de selecció amb tres estats es defineix amb l'estat \"indeterminat\""
|
||||
msgstr "La casella de selecció amb tres estats es defineix amb l'estat «indeterminat»:"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10F31\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user