update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I17e0a401077dd9cfc491eba7be3fb76032ebf87c
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564768644.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -1003,7 +1003,6 @@ msgstr "Riferimento foglio non valido."
|
||||
|
||||
#. 2AFE8
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_TABREF_PRINT_AREA"
|
||||
msgid "Invalid sheet reference. Ensure the inserted expression is a valid print range."
|
||||
msgstr "Riferimento foglio non valido. Assicurati che l'espressione inserita sia un'area di stampa valida."
|
||||
@@ -1551,7 +1550,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BAACF
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AUTOFORMAT_WAIT_WARNING"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applying AutoFormat to the selected range (more than one million cells) may take a long time.\n"
|
||||
@@ -3131,7 +3129,6 @@ msgstr "La cella della formula deve contenere una formula."
|
||||
|
||||
#. LwMqb
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SOLVER_ENGINE_ERROR"
|
||||
msgid "An internal error occurred while running the solver engine."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore interno durante l'esecuzione del motore del risolutore."
|
||||
@@ -3144,35 +3141,30 @@ msgstr "Immissione non valida."
|
||||
|
||||
#. Uq9BU
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
|
||||
msgid "Invalid constraint."
|
||||
msgstr "Limite non valido."
|
||||
|
||||
#. G4FzJ
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SOLVER_LOAD_FAIL"
|
||||
msgid "Unable to load solver engine."
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il motore del risolutore."
|
||||
|
||||
#. hNhZB
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SOLVER_OBJCELL_FAIL"
|
||||
msgid "Invalid objective cell."
|
||||
msgstr "Cella obiettivo non valida."
|
||||
|
||||
#. GS7Kd
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SOLVER_VARCELL_FAIL"
|
||||
msgid "Invalid variable cells."
|
||||
msgstr "Celle variabili non valide."
|
||||
|
||||
#. wemyj
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SOLVER_TARGETVALUE_FAIL"
|
||||
msgid "Invalid target value."
|
||||
msgstr "Valore di destinazione non valido."
|
||||
@@ -3239,10 +3231,9 @@ msgstr "Converti formula in valore"
|
||||
|
||||
#. FYbEV
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
|
||||
msgid "Strings without double quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
|
||||
msgstr "Le stringhe senza doppi apici vengono interpretate come nomi o riferimenti definiti o etichette di colonne/file."
|
||||
msgstr "Le stringhe senza virgolette doppie vengono interpretate come nomi o riferimenti definiti o etichette di colonne/righe."
|
||||
|
||||
#. rHjns
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:539
|
||||
@@ -3466,70 +3457,60 @@ msgstr "Inserimento delle celle non riuscito"
|
||||
|
||||
#. wZi9n
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SOLVER_ENGINE"
|
||||
msgid "Solver Engine:"
|
||||
msgstr "Motore del risolutore:"
|
||||
|
||||
#. Yc4Ej
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY"
|
||||
msgid "Sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilità"
|
||||
|
||||
#. PAGZc
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_TITLE"
|
||||
msgid "Sensitivity Report"
|
||||
msgstr "Rapporto di sensibilità"
|
||||
|
||||
#. HjFPQ
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_OBJCELL"
|
||||
msgid "Objective Cell"
|
||||
msgstr "Cella obiettivo"
|
||||
|
||||
#. 3NMod
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_VARCELLS"
|
||||
msgid "Variable Cells"
|
||||
msgstr "Celle variabili"
|
||||
|
||||
#. Z6CGq
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_CONSTRAINTS"
|
||||
msgid "Constraints"
|
||||
msgstr "Limiti"
|
||||
|
||||
#. nXTzk
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_CELL"
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "Cella"
|
||||
|
||||
#. Qj4Ht
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_FINALVALUE"
|
||||
msgid "Final Value"
|
||||
msgstr "Valore finale"
|
||||
|
||||
#. 7nDM2
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_REDUCED"
|
||||
msgid "Reduced Cost"
|
||||
msgstr "Costo ridotto"
|
||||
|
||||
#. JpR7P
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_OBJCOEFF"
|
||||
msgid "Objective Coefficient"
|
||||
msgstr "Coefficiente obiettivo"
|
||||
@@ -3548,7 +3529,6 @@ msgstr "Incremento consentito"
|
||||
|
||||
#. ykcJf
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_SHADOWPRICE"
|
||||
msgid "Shadow Price"
|
||||
msgstr "Prezzo ombra"
|
||||
@@ -17744,14 +17724,12 @@ msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
#. nFpTE
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SCSTR_DETECTED"
|
||||
msgid "Detected (%1)"
|
||||
msgstr "Rilevato (%1)"
|
||||
|
||||
#. hL6wE
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SCSTR_AUTOMATIC"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
@@ -19462,77 +19440,66 @@ msgstr "Attiva un piccolo quadrato nell'angolo superiore destro della cella per
|
||||
#. ahhNC
|
||||
#. Simple conditional formatting dialog
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_EQUAL"
|
||||
msgid "values equal to"
|
||||
msgstr "valori uguali a"
|
||||
|
||||
#. 9Sr4b
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_LESS"
|
||||
msgid "values less than"
|
||||
msgstr "valori inferiori a"
|
||||
|
||||
#. feEEu
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_GREATER"
|
||||
msgid "values greater than"
|
||||
msgstr "valori superiori a"
|
||||
|
||||
#. j9GF6
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_EQLESS"
|
||||
msgid "values equal or less than"
|
||||
msgstr "valori uguali o inferiori a"
|
||||
|
||||
#. AprEb
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_EQGREATER"
|
||||
msgid "values equal or greater than"
|
||||
msgstr "valori uguali o superiori a"
|
||||
|
||||
#. EwND6
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_EQUAL"
|
||||
msgid "values not equal to"
|
||||
msgstr "valori diversi da"
|
||||
|
||||
#. FDBXx
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BETWEEN"
|
||||
msgid "values between"
|
||||
msgstr "valori compresi tra"
|
||||
|
||||
#. D8gng
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_BETWEEN"
|
||||
msgid "values not between"
|
||||
msgstr "valori non compresi tra"
|
||||
|
||||
#. GEDoy
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_DUPLICATE"
|
||||
msgid "values duplicate"
|
||||
msgstr "valori duplicati"
|
||||
|
||||
#. 7FM9a
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_DUPLICATE"
|
||||
msgid "values not duplicate"
|
||||
msgstr "valori non duplicati"
|
||||
|
||||
#. uLnQ7
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_ELEMENTS"
|
||||
msgid "values in top N elements"
|
||||
msgstr "valori nei primi N elementi"
|
||||
@@ -19560,196 +19527,168 @@ msgstr "valori nella percentuale N più bassa"
|
||||
|
||||
#. wvDxJ
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_ABOVE_AVERAGE"
|
||||
msgid "values above average"
|
||||
msgstr "valori superiori alla media"
|
||||
|
||||
#. hmVUB
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BELOW_AVERAGE"
|
||||
msgid "values below average"
|
||||
msgstr "valori inferiori alla media"
|
||||
|
||||
#. BtdAP
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_ABOVE_OR_EQUAL_AVERAGE"
|
||||
msgid "values above or equal average"
|
||||
msgstr "valori superiori o uguali alla media"
|
||||
|
||||
#. tRmbC
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BELOW_OR_EQUAL_AVERAGE"
|
||||
msgid "values below or equal average"
|
||||
msgstr "valori inferiori o uguali alla media"
|
||||
|
||||
#. fraPD
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_ERROR"
|
||||
msgid "values have error"
|
||||
msgstr "valori contengono errori"
|
||||
|
||||
#. wEzxm
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOERROR"
|
||||
msgid "values don't have error"
|
||||
msgstr "valori non contengono errori"
|
||||
|
||||
#. Ge9zY
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BEGINS_WITH"
|
||||
msgid "values begin with"
|
||||
msgstr "valori iniziano con"
|
||||
|
||||
#. MYDtt
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_ENDS_WITH"
|
||||
msgid "values end with"
|
||||
msgstr "valori terminano con"
|
||||
|
||||
#. C7SYj
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_CONTAINS_TEXT"
|
||||
msgid "values contain text"
|
||||
msgstr "valori contengono testo"
|
||||
|
||||
#. xZSgZ
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_CONTAINS_TEXT"
|
||||
msgid "values don't contain text"
|
||||
msgstr "valori non contengono testo"
|
||||
|
||||
#. r6Usp
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_FORMULA"
|
||||
msgid "formula is"
|
||||
msgstr "la formula è"
|
||||
|
||||
#. PXAAm
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_TODAY"
|
||||
msgid "date is today"
|
||||
msgstr "la data è quella di oggi"
|
||||
|
||||
#. DjLCy
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_YESTERDAY"
|
||||
msgid "date is yesterday"
|
||||
msgstr "la data è quella di ieri"
|
||||
|
||||
#. j5dhY
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_TOMORROW"
|
||||
msgid "date is tomorrow"
|
||||
msgstr "la data è quella di domani"
|
||||
|
||||
#. 7iXCz
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_LAST7DAYS"
|
||||
msgid "date is in last 7 days"
|
||||
msgstr "la data risale agli ultimi 7 giorni"
|
||||
|
||||
#. wFkGv
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_THISWEEK"
|
||||
msgid "date is in this week"
|
||||
msgstr "la data è compresa in questa settimana"
|
||||
|
||||
#. FuW2H
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_LASTWEEK"
|
||||
msgid "date is in last week"
|
||||
msgstr "la data risale alla settimana scorsa"
|
||||
|
||||
#. PWJvg
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NEXTWEEK"
|
||||
msgid "date is in next week"
|
||||
msgstr "la data è compresa nella settimana prossima"
|
||||
|
||||
#. Q2pSf
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_THISMONTH"
|
||||
msgid "date is in this month"
|
||||
msgstr "la data è compresa in questo mese"
|
||||
|
||||
#. KfVAc
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_LASTMONTH"
|
||||
msgid "date is in last month"
|
||||
msgstr "la data è compresa nel mese scorso"
|
||||
|
||||
#. kooBA
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NEXTMONTH"
|
||||
msgid "date is in next month"
|
||||
msgstr "la data è compresa nel mese prossimo"
|
||||
|
||||
#. bPp5N
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_THISYEAR"
|
||||
msgid "date is in this year"
|
||||
msgstr "la data è compresa nell'anno in corso"
|
||||
|
||||
#. LaSDq
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_LASTYEAR"
|
||||
msgid "date is in last year"
|
||||
msgstr "la data risale all'anno scorso"
|
||||
|
||||
#. AqNgF
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NEXTYEAR"
|
||||
msgid "date is in next year"
|
||||
msgstr "la data è compresa nell'anno prossimo"
|
||||
|
||||
#. Xd9YB
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DUPLICATERECORDS_WARNING"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Avviso"
|
||||
|
||||
#. kfQsW
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DUPLICATERECORDS_NODATAFOUND"
|
||||
msgid "No data found to operate on."
|
||||
msgstr "Non sono stati rilevati dati su cui operare."
|
||||
|
||||
#. pfvsB
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DUPLICATERECORDS_DATACONATINSROWHEADERS"
|
||||
msgid "Data contains row headers"
|
||||
msgstr "I dati contengono intestazioni di riga"
|
||||
|
||||
#. FUqtC
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DUPLICATERECORDS_DATACONATINSCOLUMNHEADERS"
|
||||
msgid "Data contains column headers"
|
||||
msgstr "I dati contengono intestazioni di colonna"
|
||||
@@ -20822,14 +20761,12 @@ msgstr "Inserisci il secondo valore dell'area per il confronto e la formattazion
|
||||
|
||||
#. jGKBA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "Apply cell style"
|
||||
msgstr "Applica stile di cella"
|
||||
|
||||
#. 69Ebq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|themeCombo"
|
||||
msgid "Cell style to apply when conditions are met."
|
||||
msgstr "Stile di cella da applicare quando le condizioni sono soddisfatte."
|
||||
@@ -20842,7 +20779,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sEZe7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditioneasydialog|extended_tip|entryRange"
|
||||
msgid "Range of cells for conditional formatting."
|
||||
msgstr "Area di celle per la formattazione condizionale."
|
||||
@@ -23063,7 +22999,6 @@ msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
|
||||
|
||||
#. 4VYSe
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry-list"
|
||||
msgid "Available database ranges"
|
||||
msgstr "Aree database disponibili"
|
||||
@@ -23136,7 +23071,6 @@ msgstr "Contiene riga dei _totali"
|
||||
|
||||
#. XUDCV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsTotalsRow"
|
||||
msgid "The database range has a row for totals."
|
||||
msgstr "L'area del database ha una riga per i totali."
|
||||
@@ -23779,28 +23713,24 @@ msgstr "Elimina commento"
|
||||
|
||||
#. dw3Ns
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|duplicaterecordsdialog"
|
||||
msgid "Handle Duplicate Records"
|
||||
msgstr "Gestisci record duplicati"
|
||||
|
||||
#. FmXH7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|helpbutton"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aiuto"
|
||||
|
||||
#. 4WCn4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|okbtn"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. Ys425
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|cancelbtn"
|
||||
msgid "Ca_ncel"
|
||||
msgstr "Ann_ulla"
|
||||
@@ -23813,105 +23743,90 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. c8Hb9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|header"
|
||||
msgid "Hea_der:"
|
||||
msgstr "Intesta_zione:"
|
||||
|
||||
#. 9WA84
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|action"
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "Operazione:"
|
||||
|
||||
#. GDCoN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|treeviewcolumn4"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
#. RxyGA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|treeviewcolumn5"
|
||||
msgid "Row/Column"
|
||||
msgstr "Riga/Colonna"
|
||||
|
||||
#. oeax5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|row"
|
||||
msgid "_Rows"
|
||||
msgstr "_Righe"
|
||||
|
||||
#. GcKSE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|row"
|
||||
msgid "Compare rows."
|
||||
msgstr "Confronta le righe."
|
||||
|
||||
#. rMjRt
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|column"
|
||||
msgid "_Columns"
|
||||
msgstr "_Colonne"
|
||||
|
||||
#. ZFN6o
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|column"
|
||||
msgid "Compare columns."
|
||||
msgstr "Confronta le colonne."
|
||||
|
||||
#. 3ttrH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleziona"
|
||||
|
||||
#. eNBtW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
|
||||
msgid "Select duplicate records."
|
||||
msgstr "Seleziona record duplicati."
|
||||
|
||||
#. hbNrq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
|
||||
msgid "R_emove"
|
||||
msgstr "R_imuovi"
|
||||
|
||||
#. Krvk8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove duplicate records."
|
||||
msgstr "Rimuovi record duplicati."
|
||||
|
||||
#. kBFiG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|includesheaders"
|
||||
msgid "Select to exclude the row/column headers from duplicate comparison."
|
||||
msgstr "Seleziona per escludere le intestazioni di riga/colonna dal confronto dei duplicati."
|
||||
|
||||
#. C7EVS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr "_Tutto"
|
||||
|
||||
#. pBHAC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
|
||||
msgid "Select/unselect all records."
|
||||
msgstr "Seleziona o deseleziona tutti i record."
|
||||
@@ -24794,24 +24709,21 @@ msgstr "Cerca tutte le funzioni"
|
||||
|
||||
#. zCfcN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "functionpanel|similaritysearch"
|
||||
msgid "Similar"
|
||||
msgstr "Simile"
|
||||
|
||||
#. 9DNe7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "functionpanel|extended_tip|similaritysearch"
|
||||
msgid "Search and Sort functions by similarity"
|
||||
msgstr "Funzioni di ricerca e ordinamento per somiglianza"
|
||||
|
||||
#. cStgX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "functionpanel|help|tooltip_text"
|
||||
msgid "Go to Function's Help Page"
|
||||
msgstr "Accedere alla Pagina di aiuto della funzione"
|
||||
msgstr "Vai alla Pagina di aiuto della funzione"
|
||||
|
||||
#. dmA3u
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
|
||||
@@ -27863,35 +27775,30 @@ msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#. B6FAc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|checkbox"
|
||||
msgid "_Show this message again"
|
||||
msgstr "_Mostra di nuovo questo messaggio"
|
||||
|
||||
#. EhGBt
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|button"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. QCjPW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|title"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avviso"
|
||||
|
||||
#. uGFGE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|text"
|
||||
msgid "Only the active sheet was saved."
|
||||
msgstr "È stato salvato solo il foglio attivo."
|
||||
|
||||
#. VDCoJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/onlyactivesheetsaveddialog.ui:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "onlyactivesheetsaveddialog|image"
|
||||
msgid "Warning image"
|
||||
msgstr "Immagine dell'avviso"
|
||||
@@ -29185,7 +29092,6 @@ msgstr "Apre la finestra di dialogo Opzioni per i campi dati. Il pulsante Opzion
|
||||
|
||||
#. KBmND
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pivotfielddialog|none"
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Nessuno"
|
||||
@@ -30824,14 +30730,12 @@ msgstr "Aggiorna i riferimenti quando ordini l'intervallo di celle"
|
||||
|
||||
#. GBi2j
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|warnactivesheet_cb"
|
||||
msgid "Warn when saving only the active sheet"
|
||||
msgstr "Avvisa quando si salva solo il foglio attivo"
|
||||
|
||||
#. BsySV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
|
||||
msgid "Specifies whether a warning box informs when saving was applied to only the active sheet."
|
||||
msgstr "Specifica se una casella di avviso debba informare quando il salvataggio è stato applicato solo al foglio attivo."
|
||||
@@ -31648,7 +31552,6 @@ msgstr "Specifica i bordi delle celle selezionate."
|
||||
|
||||
#. zjEGi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|accessible_name"
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Bordi"
|
||||
@@ -33587,17 +33490,15 @@ msgstr "Ordina l'area selezionata nella casella Raggruppa per delle schede Grupp
|
||||
|
||||
#. rmfQq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
|
||||
msgid "_Summary below data"
|
||||
msgstr "_Riepilogo sotto i dati"
|
||||
|
||||
#. oiyMs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|summarybelow"
|
||||
msgid "Decide if the subtotals below or above the data. Reposition subtotals when you change the summary below data options."
|
||||
msgstr "Scegliere se i subtotali debbano essere inseriti al di sotto o al di sopra dei dati. Riposizionare i subtotali se si modificano le opzioni di riepilogo sotto i dati."
|
||||
msgstr "Scegli se i subtotali debbano essere inseriti al di sotto o al di sopra dei dati. Riposiziona i subtotali se modifichi le opzioni di riepilogo sotto i dati."
|
||||
|
||||
#. 6jJEr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:114
|
||||
@@ -33763,17 +33664,15 @@ msgstr "Selezionare il separatore utilizzato per i dati."
|
||||
|
||||
#. R8EM8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "textimportcsv|todetectseparator"
|
||||
msgid "Detected"
|
||||
msgstr "Rilevato"
|
||||
|
||||
#. Aw5aq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|todetectseparator"
|
||||
msgid "Use detected separator."
|
||||
msgstr "Utilizzare il separatore rilevato."
|
||||
msgstr "Utilizza il separatore rilevato."
|
||||
|
||||
#. 2BKqB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:341
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user