|
|
|
|
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 20:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 21:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1396987566.000000\n"
|
|
|
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1411939426.000000\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 00000002.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"30\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
|
|
|
|
|
msgstr "I $[officename] Basic blir fargar handterte som heiltal av typen Long. Returverdien etter fargespurnader er også alltid eit heiltal av typen Long. Når du definerer eigenskapar, kan du bruke RGB-koden som vert konvertert til eit heiltal ved hjelp av <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB-funksjonen</link>."
|
|
|
|
|
msgstr "I $[officename] Basic vert fargar handterte som heiltal av typen Long. Returverdien etter fargespurnader er også alltid eit heiltal av typen Long. Når du definerer eigenskapar, kan du bruka RGB-koden som vert konvertert til eit heiltal ved hjelp av <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB-funksjonen</link>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 00000002.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"109\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
|
|
|
|
|
msgstr "URL blir mest brukt på Internett for å spesifisere internettsider. Eksempel på protokollar er <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> og <emph>file</emph>. Protokollen <emph>file</emph> viser til ei fil på det lokale filsystemet."
|
|
|
|
|
msgstr "URL vert mest brukt på Internett for å spesifisere internettsider. Eksempel på protokollar er <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> og <emph>file</emph>. Protokollen <emph>file</emph> viser til ei fil på det lokale filsystemet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 00000002.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"110\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\My File.sxw</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C|/My%20File.sxw</emph> in URL notation."
|
|
|
|
|
msgstr "I URL-notasjonen er ein del spesialteikn ulovlege å bruka. Desse vert anten byt ut med andre teikn eller vert koda. Det vert brukt skråstrek (<emph>/</emph>) som skiljeteikn. Ei fil som for eksempel blir skrive som <emph>C:\\fila mi.sxw</emph> på ein Windowsmaskin, vert <emph>file:///C|/fila%20mi.sxw</emph> i URL-notasjon. "
|
|
|
|
|
msgstr "I URL-notasjonen er ein del spesialteikn ulovlege å bruka. Desse vert anten byt ut med andre teikn eller vert koda. Det vert brukt skråstrek (<emph>/</emph>) som skiljeteikn. Ei fil som for eksempel vert skrive som <emph>C:\\fila mi.sxw</emph> på ein Windowsmaskin, vert <emph>file:///C|/fila%20mi.sxw</emph> i URL-notasjon. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 00000003.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -676,7 +676,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"52\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
|
|
|
|
|
msgstr "<variable id=\"err20\">20 Hald fram utan feil"
|
|
|
|
|
msgstr "<variable id=\"err20\">20 Hald fram utan feil</variable>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 00000003.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_id31455976\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
|
|
|
|
|
msgstr "<variable id=\"err976\">976 Ukjend val:</variable></variable>"
|
|
|
|
|
msgstr "<variable id=\"err976\">976 Ukjend val:</variable>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 00000003.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"30\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
|
|
|
|
|
msgstr "Uttrykket <emph>Option Explicit</emph> må vere på den første linja i modulen, framføre den første SUB-prosedyren. Normalt skal bare tabellar («array») deklarerast spesielt. Alle andre variablar blir deklarerte med typedeklarasjonsteiknet eller, dersom dette er sløyfa, som standardtypen <emph>Single</emph>."
|
|
|
|
|
msgstr "Uttrykket <emph>Option Explicit</emph> må vera på den første linja i modulen, framføre den første SUB-prosedyren. Normalt skal berre tabellar («array») deklarerast spesielt. Alle andre variablar vert deklarerte med typedeklarasjonsteiknet eller, dersom dette er sløyfa, som standardtypen <emph>Single</emph>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"46\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
|
|
|
|
|
msgstr "Variabeltypen Long Integer kan ha ein verdi frå -2.147.483.648 til 2.147.483.647. Viss eit desimaltal blir lagt inn i ein Long variabel (32 bit), vert verdien avrunda til næraste heiltal. Eit Long heiltal er nokså raskt å arbeida med og kan brukast mellom anna som teljar i sløyfer (loop). Eit Long heiltal krev fire byte i minnet. Typedeklarasjonsteiknet er «&»."
|
|
|
|
|
msgstr "Variabeltypen Long Integer kan ha ein verdi frå -2.147.483.648 til 2.147.483.647. Viss eit desimaltal vert lagt inn i ein Long variabel (32 bit), vert verdien avrunda til næraste heiltal. Eit Long heiltal er nokså raskt å arbeida med og kan brukast mellom anna som teljar i sløyfer (loop). Eit Long heiltal krev fire byte i minnet. Typedeklarasjonsteiknet er «&»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_id1593676\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
|
|
|
|
|
msgstr "Viss eit desimaltal blir lagt til ein heiltalsvariabel, vil %PRODUCTNAME Basic runde av talet opp eller ned."
|
|
|
|
|
msgstr "Viss eit desimaltal vert lagt til ein heiltalsvariabel, vil %PRODUCTNAME Basic runda av talet opp eller ned."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"96\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Valutavariablane blir lagra internt som 74-bits tal (8 byte) og blir vist som eit fast desimaltal med 15 heiltalsplassar og 4 desimalar. Verdiane kan vere frå -922.337.203.685.477,5808 til +922.337.203.685.477,5807. Valutavariablane blir brukte til å rekne ut valutaverdiar med høg presisjon. Typedeklarasjonsteiknet er «@»."
|
|
|
|
|
msgstr "Valutavariablane vert lagra internt som 74-bits tal (8 byte) og vert viste som eit fast desimaltal med 15 heiltalsplassar og 4 desimalar. Verdiane kan vere frå -922.337.203.685.477,5808 til +922.337.203.685.477,5807. Valutavariablane vert brukte til å rekne ut valutaverdiar med høg presisjon. Typedeklarasjonsteiknet er «@»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"59\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Strengvariablane (variablar av typen String) er tekststrengar med opp til 65.535 teikn (64 kb). Kvart teikn blir lagra som Unicode-verdi. Strengvariablane blir brukte for å handtere tekst i program og for mellomlagring av ikkje-skrivbare teikn. Kor mykje minneplass ein streng bruker, er avhengig av kor mange teikn strengen inneheld. Typedeklarasjonsteiknet er «$»."
|
|
|
|
|
msgstr "Strengvariablane (variablar av typen String) er tekststrengar med opp til 65.535 teikn (64 kb). Kvart teikn vert lagra som Unicode-verdi. Strengvariablane vert brukte for å handtera tekst i program og for mellomlagring av ikkje-skrivbare teikn. Kor mykje minneplass ein streng brukar, er avhengig av kor mange teikn strengen inneheld. Typedeklarasjonsteiknet er «$»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"3\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
|
|
|
|
|
msgstr "Redigeringsvindauget for Basic inneheld fleire av dei same redigeringsverktøya som du kjenner frå tekstredigering. I <emph>Rediger</emph>-menyen finn du såleis klipp ut, lim inn og andre kommandoar. du kan også markera tekst med Shift-tasten og bruka snartastar for å styra markøren. Du kan for eksempel flytta frå ord til ord ved hjelp av <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og piltastane."
|
|
|
|
|
msgstr "Redigeringsvindauget for Basic inneheld fleire av dei same redigeringsverktøya som du kjenner frå tekstredigering. I <emph>Rediger</emph>-menyen finn du såleis klipp ut, lim inn og andre kommandoar. Du kan også markera tekst med Shift-tasten og bruka snøggtastar for å styra markøren. Du kan for eksempel flytta frå ord til ord ved hjelp av <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og piltastane."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01030200.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"7\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "Velj eit bibliotek frå lista <emph>bibliotek</emph> til venstre på verktøylinja for å hente inn biblioteket. Den første modulen i det markerte biblioteket vert vist."
|
|
|
|
|
msgstr "Vel eit bibliotek frå lista <emph>bibliotek</emph> til venstre på verktøylinja for å henta inn biblioteket. Den første modulen i det markerte biblioteket vert vist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01030200.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan følgja programmet <emph>steg for steg</emph> gjennom prosedyrar og funksjonar ved å klikka på knappen <emph>Stegvis</emph></emph>. "
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan følgja programmet <emph>steg for steg</emph> gjennom prosedyrar og funksjonar ved å klikka på knappen <emph>Stegvis</emph>. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01030300.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4834,7 +4834,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"9\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass-nospin\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass-nospin\">Angje kor mange gjennomkøyringar som skal køyrast før brotpunktet skal slå inn.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass-nospin\">Bestem kor mange gjennomkøyringar som skal utførast før brotpunktet skal slå inn.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"2\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angje eigenskapane til det valde dialogvindauget eller kontrollelementet.</ahelp> Du må bruka utformingsmodus for å kunna bruka denne kommandoen."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer eigenskapane til det valde dialogvindauget eller kontrollelementet.</ahelp> Du må vera i utformingsmodus for å kunna bruka denne kommandoen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_idN108D0\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gir forseinkinga i millisekund mellom hendingsutløysarane for rullefeltet. Ei hending blir utløyst når du trykker på ei pil eller på bakgrunnen i rullefeltet. Held du nede museknappen medan musepeikaren er over ei pil eller bakgrunnen i rullefeltet, blir hendinga repetert så ofte som angitt her. Du kan i tillegg også skrive inn gyldige tidseiningar, som for eksempel 2 s wllwe 500 ms."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gir forseinkinga i millisekund mellom hendingsutløysarane for rullefeltet.</ahelp> Ei hending vert utløyst når du trykkjer på ei pil eller på bakgrunnen i rullefeltet. Held du nede museknappen medan musepeikaren er over ei pil eller bakgrunnen i rullefeltet, vert hendinga repetert så ofte som oppgjeve her. Du kan i tillegg også skriva inn gyldige tidseiningar, som for eksempel 2 s eller 500 ms."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"20\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å aktivere nedtrekksinnstillingane for liste- eller kombinasjjonsboksar. Kontrollfeltet for nedtrekket har ein pilknapp som du kan trykke på for å opna lista over dei eksisterande formularelementa."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å aktivere nedtrekksinnstillingane for liste- eller kombinasjjonsboksar. Kontrollfeltet for nedtrekket har ein pilknapp som du kan trykke på for å opna lista over dei eksisterande formularelementa.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"98\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
|
|
|
|
|
msgstr "Bokstavane a-z kan skrivast inn her. Dersom det blir skrive inn ein stor bokstav, vil han automatisk bli gjort om til liten bokstav."
|
|
|
|
|
msgstr "Bokstavane a-z kan skrivast inn her. Dersom det vert skrive inn ein stor bokstav, vert han automatisk gjort om til liten bokstav."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5475,7 +5475,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"100\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokstavane A-Z kan skrivast inn her. Dersom ein liten bokstav blir skriven inn, vil han automatisk bli gjort om til stor bokstav."
|
|
|
|
|
msgstr "Bokstavane A-Z kan skrivast inn her. Dersom ein liten bokstav vert skriven inn, vert han automatisk gjort om til stor bokstav."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"102\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
|
|
|
|
|
msgstr "Teikna A-Z og 0-9 kan skrivast inn her. Dersom det blir skrive inn ein stor bokstav, vil han automatisk bli gjort om til liten bokstav."
|
|
|
|
|
msgstr "Teikna A-Z og 0-9 kan skrivast inn her. Dersom det vert skrive inn ein stor bokstav, vert han automatisk gjort om til liten bokstav."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"104\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Teikna A-Z og 0-9 kan skrivast inn her. Dersom ein liten bokstav blir skriven inn, vil han automatisk bli gjort om til stor bokstav."
|
|
|
|
|
msgstr "Teikna A-Z og 0-9 kan skrivast inn her. Dersom ein liten bokstav vert skrive inn, vert han automatisk gjort om til stor bokstav."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"115\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\"><ahelp hid=\".\">Angi kjelda til grafikken for ein knapp eller ein biletkontroll. Klikk på «…» for å velje ei fil.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi kjelda til grafikken for ein knapp eller ein biletkontroll. Klikk på «…» for å velje ei fil.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"213\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer hjelpeadressa som skal kallast opp når «F1»-tasten blir trykkt når fokus er på eit bestemt kontrollelement. Du kan for eksempel bruke formatet «HID:1234» for å kalle opp hjelpe-id-en med nummer1234.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer hjelpeadressa som skal kallast opp når «F1»-tasten vert trykt når fokus er på eit bestemt kontrollelement. Du kan for eksempel bruka formatet «HID:1234» for å kalla opp hjelpe-id-en med nummer1234.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_id234382\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spesifiserer kva som hender når redigeringa blir avbroten ved at ei anna node i treet blir vald, at det blir gjort endringar i tredata eller av andre grunnar. "
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spesifiserer kva som hender når redigeringa vert avbroten ved at ei anna node i treet vert vald, at det vert gjort endringar i tredata eller av andre grunnar.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_id6591082\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Ved å setje eigenskapen til SANN, vil alle endringar bli lagra automatisk når redigeringa bir avbrote. USANN betyr at redigeringa ikkje blir lagra og alle endringane går tapt."
|
|
|
|
|
msgstr "Ved å setje eigenskapen til SANN, vert alle endringar lagra automatisk når redigeringa vert avbrote. USANN betyr at redigeringa ikkje vert lagra og alle endringane går tapt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lag merkelappen for gjeldande kontrollelement. Denne blir vist saman med kontrollelementet.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spesifiserer merkelappen for det gjeldande kontrollelementet. Denne vert vist saman med kontrollelementet.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5834,7 +5834,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"160\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn startverdiane som skal visast i eit mønsterkontrollelement. Dette hjelper brukaren til å sjå kva verdiar som er lovlege i kontrollelementet. Teiknmaska blir avgrensa av formatet som er angitt i redigeringsmaska.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn startverdiane som skal visast i eit mønsterkontrollelement. Dette hjelper brukaren til å sjå kva verdiar som er lovlege i kontrollelementet. Teiknmaska vert avgrensa av formatet som er oppgjeve i redigeringsmaska.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5924,7 +5924,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"10\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn eit namn for kontrollelementet. Namnet blir brukt for å identifisere kontrollelementet.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn eit namn for kontrollelementet. Namnet vert brukt for å identifisera kontrollelementet.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"45\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focusses the other controls as specified by their order number."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestem fokusrekkefølgja for kontrollelementa når <emph>Tab</emph>-tasten blir brukt i dialogvindauget.</ahelp> Når dialogvindauget blir opna, vil kontrollelementet med lågast nummer (0), få fokus. Ved å trykke <emph>Tab</emph>-tasten kan brukaren gå vidare til dei neste kontrollelementa i den rekkfølgja som er bestemt her."
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer fokusrekkefølgja for kontrollelementa når <emph>Tab</emph>-tasten vert brukt i dialogvindauget.</ahelp> Når dialogvindauget vert opna, vil kontrollelementet med lågast nummer (0), få fokus. Ved å trykkja <emph>Tab</emph>-tasten kan brukaren gå vidare til dei neste kontrollelementa i den rekkjefølgja som er bestemt her."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"46\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key."
|
|
|
|
|
msgstr "I utgangspunktet blir kontrollelementa nummererte etter kvart som dei blir lagt inn i dialogen. Du kan endre denne rekkefølgja. $[officename] Basic oppdaterer rekkefølgja automatisk for å unngå at same talet blir brukt fleire gonger. Kontrollelement som ikkje kan ha fokus får også eit nummer, men blir hoppa over når Tab-tasten blir brukt."
|
|
|
|
|
msgstr "I utgangspunktet vert kontrollelementa nummererte etter kvart som dei vert lagt inn i dialogvindauget. Du kan endra denne rekkjefølgja. $[officename] Basic oppdaterer rekkjefølgja automatisk for å unngå at same talet vert brukt fleire gonger. Kontrollelement som ikkje kan ha fokus, får også eit nummer, men vert hoppa over når Tab-tasten vert brukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -6023,7 +6023,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"157\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn eit teikn som skal visast i staden for teiknet som blir skrive inn. Dette kan bli brukt for å skrive inn passord i tekstkontrollar.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn eit teikn som skal visast i staden for teiknet som vert skrive inn. Dette kan brukast for å skriva inn passord i tekstkontrollar.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -6077,7 +6077,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"222\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» om du vil vise valutasymbolet som prefiks i valutakontrollar når eit tal blir skrive inn.</ahelp> "
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» om du vil visa valutasymbolet som prefiks i valutakontrollar når eit tal vert skrive inn.</ahelp> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -6509,7 +6509,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"49\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel korleis fokuset skal endrast i kontrollelementet når <emph>Tab</emph>-tasten blir trykt ned.</ahelp>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel korleis fokuset skal endrast i kontrollelementet når <emph>Tab</emph>-tasten vert trykt ned.</ahelp>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"179\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
|
|
|
|
|
msgstr "</emph>Bare kontrollelementa som gjeld inndata får fokus når du bruker <emph>Tabulator</emph>-tasten. Andre kontrollelement som t.d. dei som inneheld merkelappar blir hoppa over."
|
|
|
|
|
msgstr "Berre kontrollelementa som gjeld inndata får fokus når du brukar <emph>Tabulator</emph>-tasten. Andre kontrollelement som t.d. dei som inneheld merkelappar vert hoppa over."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"55\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Titlar</emph> blir berre brukt for å setje merkelapp på eit dialogvindauget og kan berre ha ei linje. Legg merke til at dersom du arbeider med makroar, blir kontrollane kalla opp berre med eigenskapen <emph>Namn</emph>."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Titlar</emph> vert berre brukt for å setja merkelapp på eit dialogvindauge og kan berre ha éi linje. Legg merke til at dersom du arbeider med makroar, vert kontrollane kalla opp berre med eigenskapen <emph>Namn</emph>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -7100,7 +7100,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"2\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette avsnittet handlar om køyretidsfunksjonar som blir brukte for å vise dialogvindauge for inn- og utskriving av data."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette avsnittet handlar om køyretidsfunksjonar som vert brukte for å visa dialogvindauge for inn- og utskriving av data."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Type:</emph> Eit heiltalsuttrykk som angjer dialogvindaugetypen, kor mange og kva type knappar som skal visast og ikontypen. <emph>Type</emph> er ein kombinasjon av bit-mønster, det vil seia ein kombinasjon av element som vert definert ved å leggja saman dei respektive verdiane:"
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Type:</emph> Eit heiltalsuttrykk som bestemmer dialogvindaugetypen, kor mange og kva type knappar som skal visast og ikontypen. <emph>Type</emph> er ein kombinasjon av bit-mønster, det vil seia ein kombinasjon av element som vert definert ved å leggja saman dei respektive verdiane:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -7740,7 +7740,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"2\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file."
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv dei angjevne strengane eller numeriske uttrykka til eit dialogvindauge eller ei fil. "
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dei valde strengane eller numeriske uttrykka til eit dialogvindauge eller til ei fil. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010103.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8289,7 +8289,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Color:</emph> Heiltalsuttrykk av typen Long som angjer ein <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">fargekode</link> som den grøne komponenten skal returnerast for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Color:</emph> Heiltalsuttrykk av typen Long som definerer ein <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">fargekode</link> som den grøne komponenten skal returnerast for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010302.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"1\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">QBColor Function [Runtime]</link>"
|
|
|
|
|
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">QBColor-funksjon [køyretid]/link>"
|
|
|
|
|
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">QBColor-funksjon [køyretid]</link>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010304.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8547,7 +8547,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>ColorNumber:</emph> Eit heiltalsuttrykk som angjev fargeverdien som tilsvarar fargeverdien brukt i eit eldre MSDOS-baserte programmeringssystem."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>ColorNumber:</emph> Eit heiltalsuttrykk som spesifiserer fargeverdien for fargen som er brukt eit eldre MSDOS-basert programmeringssystem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010304.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Red:</emph> Eit heiltalsuttrykk som angjev den raude komponenten (0 - 255) i ein samansett farge."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Red:</emph> Eit heiltalsuttrykk som representerer den raude komponenten (0 - 255) i ein samansett farge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010305.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"9\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Green:</emph> Eit heiltalsuttrykk som angjev den grøne komponenten (0 - 255) i ein samansett farge."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Green:</emph> Eit heiltalsuttrykk som representerer den grøne komponenten (0 - 255) i ein samansett farge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010305.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"10\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Blue:</emph> Eit heiltalsuttrykk som angjev den blå komponenten (0 - 255) i ein samansett farge."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Blue:</emph> Eit heiltalsuttrykk som representerer den blå komponenten (0 - 255) i ein samansett farge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03010305.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -8992,7 +8992,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Filnummer:</emph> Eit heltalsuttrykk som angjev nummeret på datakanalen som vart opna med uttrykket <emph>Open</emph>."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Filnummer:</emph> Eit heiltalsuttrykk som viser nummeret på datakanalen som vart opna med uttrykket <emph>Open</emph>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03020101.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -9204,7 +9204,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"7\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Mode:</emph> Nøkkelord som angjev filmodus. Gyldige verdiar: «append» (legg til i sekventiell fil), «binary» (data er tilgjengelege som byte med Get og Put), «input» (opnar datakanal for lesing), «output» (opnar datakanal for skriving) og «random» (redigerar relative filer)."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Mode:</emph> Nøkkelord som bestemmer filmodus. Gyldige verdiar: «append» (legg til i sekvensiell fil), «binary» (data er tilgjengelege som byte med Get og Put), «input» (opnar datakanal for lesing), «output» (opnar datakanal for skriving) og «random» (redigerar relative filer)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03020103.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -11226,7 +11226,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"18\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
|
|
|
|
|
msgstr "For å lage ei liste over alle filene i ein bestemt katalog, må du den første gongen du kallar opp Dir-funksjonen skrive inn den fullstendige søkestien for filene, for eksempel «D:\\Filer\\*.sxw». Dersom søkestien er korrekt og det blir funne i det minste éi fil, vil Dir-funksjonen returnere namnet på den første fila som passar med søket. For å finne fleire filnamn som passar søket, kall opp Dir-funksjonen igjen, men utan argument."
|
|
|
|
|
msgstr "For å lage ei liste over alle filene i ein bestemt katalog, må du den første gongen du kallar opp Dir-funksjonen skrive inn den fullstendige søkjestien for filene, for eksempel «D:\\Filer\\*.sxw». Dersom søkjestien er korrekt og det vert funne i det minste éi fil, vil Dir-funksjonen returnere namnet på den første fila som passar med søket. For å finne fleire filnamn som passar søket, kall opp Dir-funksjonen igjen, men utan argument."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03020404.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -11386,7 +11386,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"11\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Attributt:</emph> Heiltalsuttrykk som angjer kva type av filinformasjon som skal returnerast. Følgjande verdiar er moglege:"
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Attributt:</emph> Eit heiltalsuttrykk som viser kva type filinformasjon som skal returnerast. Desse verdiar er moglege:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03020405.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -11413,7 +11413,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"14\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
|
|
|
|
|
msgstr "Viss du angjer ein parametereigenskap med verdien 1, vil du få denne returverdien:values apply:"
|
|
|
|
|
msgstr "Viss du gjev ein parametereigenskap med verdien 1, får du denne returverdien:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03020405.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -14383,7 +14383,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
|
|
|
|
|
msgstr "emph>aDato:</emph> Datoen som skal konverterast"
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>aDato:</emph> Datoen som skal konverterast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03030113.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -21883,7 +21883,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"19\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk uttrykket <emph>EXIT FOR</emph> for å avslutta sløyfa utan at viklåret er nådd. Dette uttrykket må vera inne i <emph>FOR … NEXT</emph>-sløyfa. Bruk uttrykket <emph>IF … THEN</emph for å kontrollera utgangsvilkåra slik:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk uttrykket <emph>EXIT FOR</emph> for å avslutta sløyfa utan at viklåret er nådd. Dette uttrykket må vera inne i <emph>FOR … NEXT</emph>-sløyfa. Bruk uttrykket <emph>IF … THEN</emph> for å kontrollera utgangsvilkåra slik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03090202.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -22249,7 +22249,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"2\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "The following statements execute jumps."
|
|
|
|
|
msgstr "Desse uttrykka gjer lagar hopp i programmet."
|
|
|
|
|
msgstr "Desse uttrykka utfører hopp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03090301.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -23161,7 +23161,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"11\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
|
|
|
|
|
msgstr "emph>Argumentliste</emph>: Liste over parametrar som vert overførte til prosedyren ved oppkallet. Type og tal på parametrar er avhengig av den utførte prosedyren."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Argumentliste</emph>: Liste over parametrar som vert overførte til prosedyren ved oppkallet. Type og tal på parametrar er avhengig av den utførte prosedyren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03090403.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -23427,7 +23427,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>LibName</emph>: Strenguttrykk som angjev namnet på DLL-en."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>LibName</emph>: Strenguttrykk som viser namnet på DLL-en."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03090405.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -25719,7 +25719,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setja standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -25837,7 +25837,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setja standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101110.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -26061,7 +26061,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_idN10595\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setja standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101130.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -26173,7 +26173,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_idN10595\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setja standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101140.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -26291,7 +26291,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setja standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101300.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -26415,7 +26415,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setje standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101400.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -26442,7 +26442,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"9\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
|
|
|
|
|
msgstr "emph>DefDbl:</emph> Double"
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>DefDbl:</emph> Double"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03101400.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -26965,7 +26965,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som angjev variabelområdet som du vil setje standardtypen for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Teiknområde:</emph> Bokstavar som bestemmer variabelområdet som du vil setja standarddatatypen for. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03102000.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -27116,7 +27116,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"11\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
|
|
|
|
|
msgstr "emph>VarName:</emph> Eit variabel- eller tabellnamn."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>VarName:</emph> Eit variabel- eller tabellnamn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03102100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -27890,7 +27890,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"2\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollerar om ein Variant-variabel inneheld ein tom verdi. Den tomme verdien indikerer at variabelen ikkje er initialisert."
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollerer om ein Variant-variabel inneheld ein tom verdi. Den tomme verdien indikerer at variabelen ikkje er initialisert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03102400.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -28438,7 +28438,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>TabellNamn:</emph> Namnet på tabellen som du ønskjer å finne øvre (<emph>Ubound</emph>) eller nedre (<emph>Lbound</emph>) grenseverdien for."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>TabellNamn:</emph> Namnet på tabellen som du ønskjer å finne øvre (<emph>Ubound</emph>) eller nedre (<emph>Lbound</emph>) grenseverdien for."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03102900.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -28447,7 +28447,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"9\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>[Dimensjon]:</emph> Heiltal som viser for kva dimensjon den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller den nedre (<emph>Lbound</emph>) grensa skal returmerast. Dersom det ikkje er oppgitt noen verdi her, vil den første dimensjonen bli vist."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>[Dimensjon]:</emph> Heiltal som viser for kva dimensjon den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller den nedre (<emph>Lbound</emph>) grensa skal returnerast. Dersom det ikkje er oppgitt noen verdi her, vil den første dimensjonen bli vist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03102900.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -30984,7 +30984,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"2\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
|
|
|
|
|
msgstr "Samanlikningsoperatorane samanliknar to uttrykk. Resultatet blir returnert som eit logisk uttrykk som viser om samanlikninga er sann (-1) eller usann (0)."
|
|
|
|
|
msgstr "Samanlikningsoperatorane samanliknar to uttrykk. Resultatet vert returnert som eit logisk uttrykk som viser om samanlikninga er sann (-1) eller usann (0)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03110100.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -31312,7 +31312,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_idN1067B\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
|
|
|
|
|
msgstr "link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
|
|
|
|
|
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03120102.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -31541,7 +31541,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"8\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
|
|
|
|
|
msgstr "emph>Uttrykk</emph>: Eit numerisk uttrykk."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>Uttrykk</emph>: Eit numerisk uttrykk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03120103.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -33304,7 +33304,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"10\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
|
|
|
|
|
msgstr "Viss strengen er kortare enn strengvariabelen, vil <emph>RSet</emp> høgrejustera strengen i strengvariabelen. Manglande teikn i strengen vert byt ut med mellomrom. Viss strengen er lenger enn strengvariabelen, vert overskytande teikn skøyfa og dei resterande teikna vert høgrejusterte i strengvariabelen."
|
|
|
|
|
msgstr "Viss strengen er kortare enn strengvariabelen, vil <emph>RSet</emph> høgrejustera strengen i strengvariabelen. Manglande teikn i strengen vert byt ut med mellomrom. Viss strengen er lenger enn strengvariabelen, vert overskytande teikn skøyfa og dei resterande teikna vert høgrejusterte i strengvariabelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03120308.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -35058,7 +35058,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"6\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>millisek</emph: Numerisk uttrykk som inneheld kor mange millisekund programmet skal ha pause."
|
|
|
|
|
msgstr "<emph>millisek</emph>: Numerisk uttrykk som inneheld kor mange millisekund programmet skal ha pause."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03130600.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
@@ -36820,7 +36820,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
|
|
|
"help.text"
|
|
|
|
|
msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne metoden lagar førkomster av type som vert sendt som parameter."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne metoden lagar førekomstar av typen som vert sendt som parameter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 03132400.xhp
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
|