update translations for 4.4.0.0alpha1
(based on the 4.3 translations) and force-fix errors using pocheck Change-Id: I64547fd1d137a0bfa7bd4a55e8a547a7845faf96
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -68,116 +68,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||||
msgstr "Auxiliar de la font de dades de la llibreta d'adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
||||
"FT_ADMINEXPLANATION\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó següent per obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
||||
"PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
||||
"FT_ERROR\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut establir la connexió amb la font de dades.\n"
|
||||
"Abans de continuar, comproveu els paràmetres o trieu en la pàgina anterior un altre tipus de font de dades d'adreces."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION_AB\n"
|
||||
"FL_TOOMUCHTABLES\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La font de dades externes que heu triat conté més d'una llibreta d'adreces.\n"
|
||||
"Trieu aquella amb què vulgueu treballar principalment:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_FINISH_EXPL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és tota la informació necessària per integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ara escriviu el nom amb què voleu registrar la font de dades en el %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_LOCATION\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"PB_BROWSE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"CB_REGISTER_DS\n"
|
||||
"checkbox.text"
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Fes disponible aquesta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_NAME_EXPL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_DUPLICATENAME\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb aquest nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,16 +3,78 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 22:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1405549115.000000\n"
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datasourcepage.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és tota la informació necessària per integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ara escriviu el nom amb què voleu registrar la font de dades en el %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datasourcepage.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datasourcepage.ui\n"
|
||||
"browse\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datasourcepage.ui\n"
|
||||
"available\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Fes disponible aquesta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datasourcepage.ui\n"
|
||||
"nameft\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datasourcepage.ui\n"
|
||||
"warning\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb aquest nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
|
||||
|
||||
#: fieldassignpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27,6 +89,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per incorporar les dades d'adreces de les plantilles, cal que el %PRODUCTNAME sàpiga quins camps contenen quines dades.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per exemple, podríeu haver guardat les adreces de correu en un camp anomenat «email», «E-mail», «EM» o qualsevol altra cosa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó de sota per obrir un altre diàleg on entrar els paràmetres de la vostra font de dades."
|
||||
|
||||
#: fieldassignpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35,7 +102,57 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Assignació de camps"
|
||||
|
||||
#: invokeadminpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó següent per obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
|
||||
#: invokeadminpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||||
"settings\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
#: invokeadminpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||||
"warning\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut establir la connexió amb la font de dades.\n"
|
||||
"Abans de continuar, comproveu els paràmetres o trieu en la pàgina anterior un altre tipus de font de dades d'adreces."
|
||||
|
||||
#: selecttablepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"selecttablepage.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La font de dades externes que heu triat conté més d'una llibreta d'adreces.\n"
|
||||
"Trieu aquella amb què vulgueu treballar principalment:"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -44,7 +161,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evolució"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53,7 +170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +179,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -71,7 +188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Firefox/Iceweasel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox/Iceweasel"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -80,7 +197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird/Icedove"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -89,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "KDE address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces del KDE"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -98,7 +215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mac OS X address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces del Mac OS X"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -107,7 +224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "LDAP address data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dades d'adreça LDAP"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -116,7 +233,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Outlook address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces de l'Outlook"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -125,7 +242,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Windows system address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces del Windows"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -134,7 +251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Other external data source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un altre tipus de dades externes"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -143,7 +260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please select the type of your external address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de la llibreta d'adreces externa"
|
||||
|
||||
#: selecttypepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -156,3 +273,6 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This wizard helps you create the data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El %PRODUCTNAME us permet accedir a les dades d'adreces present al sistema. Per fer-ho, es crearà una font de dades del %PRODUCTNAME que contindrà les dades d'adreces en forma tabular.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquest auxiliar us ajuda a crear la font de dades esmentada."
|
||||
|
||||
@@ -4,15 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1405372586.000000\n"
|
||||
|
||||
#: choosedatasourcedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Choose Data Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu la font de dades"
|
||||
|
||||
#: choosedatasourcedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30,4 +32,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 21:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1389130236.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1405372614.000000\n"
|
||||
|
||||
#: controlfontdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caràcter"
|
||||
|
||||
#: controlfontdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: controlfontdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Font Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efectes de lletra"
|
||||
|
||||
#: datatypedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Data Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de dades nou"
|
||||
|
||||
#: datatypedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Type a name for the new data type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriviu un nom per al tipus de dades nou:"
|
||||
|
||||
#: taborder.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user