update translations for 7.5.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I275b498852041a5f928c0df95c2ad50fc2256013
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551266321.000000\n"
|
||||
|
||||
#. naSFZ
|
||||
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"N0331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\">Calling Basic Macros from Python</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\">Wywoływanie podstawowych makr z Pythona</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\">Wywoływanie makr Basic z Pythona</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. XzJcA
|
||||
#: python_2_basic.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1543154694.000000\n"
|
||||
|
||||
#. yzYVt
|
||||
@@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id7534409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Row height"
|
||||
msgstr "Wysokość wierszy"
|
||||
msgstr "Wysokość wiersza"
|
||||
|
||||
#. xPrCr
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style stron; główki</bookmark_value> <bookmark_value>style stron; stopki</bookmark_value> <bookmark_value>główki; definiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>stopki; definiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>nazwy plików w główkach/stopkach</bookmark_value> <bookmark_value>zmiana; data, automatyczna</bookmark_value> <bookmark_value>daty;automatyczna aktualizacja</bookmark_value> <bookmark_value>automatyczna aktualizacja dat</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style strony; główki</bookmark_value> <bookmark_value>style strony; stopki</bookmark_value> <bookmark_value>główki; definiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>stopki; definiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>nazwy plików w główkach/stopkach</bookmark_value> <bookmark_value>zmiana; data, automatyczna</bookmark_value> <bookmark_value>daty;automatyczna aktualizacja</bookmark_value> <bookmark_value>automatyczna aktualizacja dat</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. Q3YxW
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
@@ -44618,7 +44618,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Styles"
|
||||
msgstr "Style stron"
|
||||
msgstr "Style strony"
|
||||
|
||||
#. 5oqDb
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
@@ -47867,7 +47867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
|
||||
msgstr "Ochrona arkusza uniemożliwia także modyfikację i usuwanie stylów komórek."
|
||||
msgstr "Ochrona arkusza uniemożliwia także modyfikację i usuwanie stylów komórki."
|
||||
|
||||
#. WEsxm
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
@@ -54032,7 +54032,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style komórki"
|
||||
|
||||
#. gXFEG
|
||||
#: cell_styles.xhp
|
||||
@@ -54041,7 +54041,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id811593560413206\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">Cell Styles</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">Style komórki</link>"
|
||||
|
||||
#. AZNrM
|
||||
#: common_func.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1545216849.000000\n"
|
||||
|
||||
#. NXy6S
|
||||
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formaty; przypisywanie przez formuły</bookmark_value> <bookmark_value>formaty komórek; przypisywanie przez formuły</bookmark_value> <bookmark_value>STYL, przykłady funkcji</bookmark_value> <bookmark_value>style komórek;przypisywanie przez formuły</bookmark_value> <bookmark_value>formuły;przypisywanie formatów komórek</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formaty; przypisywanie przez formuły</bookmark_value> <bookmark_value>formaty komórek; przypisywanie przez formuły</bookmark_value> <bookmark_value>STYL, przykłady funkcji</bookmark_value> <bookmark_value>style komórki;przypisywanie przez formuły</bookmark_value> <bookmark_value>formuły;przypisywanie formatów komórek</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. x3HG2
|
||||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||||
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146975\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
|
||||
msgstr "Symbol \"&\" oznacza bieżąca zawartość pola <emph>Znajdź</emph>. Ponieważ jest to formuła, wiersz musi rozpoczynać się od znaku równości. Zakłada się, że style komórek o nazwach \"czerwony\" i \"zielony\" zostały już utworzone."
|
||||
msgstr "Symbol \"&\" oznacza bieżąca zawartość pola <emph>Znajdź</emph>. Ponieważ jest to formuła, wiersz musi rozpoczynać się od znaku równości. Zakłada się, że style komórki o nazwach \"czerwony\" i \"zielony\" zostały już utworzone."
|
||||
|
||||
#. iF62Y
|
||||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||||
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formatowanie warunkowe; komórki</bookmark_value> <bookmark_value>komórki; formatowanie warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; formatowanie warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>style;style warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>formaty komórek; warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>liczby losowe;przykłady</bookmark_value> <bookmark_value>style komórek; kopiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>kopiowanie; style komórek</bookmark_value> <bookmark_value>tabele; kopiowanie stylów komórek</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>formatowanie warunkowe; komórki</bookmark_value> <bookmark_value>komórki; formatowanie warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; formatowanie warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>style;style warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>formaty komóki; warunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>liczby losowe;przykłady</bookmark_value> <bookmark_value>style komórki; kopiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>kopiowanie; style komórki</bookmark_value> <bookmark_value>tabele; kopiowanie stylów komórki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. WX8sY
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
|
||||
msgstr "Krok 2: Definiowanie stylów komórek"
|
||||
msgstr "Krok 2: Definiowanie stylów komórki"
|
||||
|
||||
#. sr6WY
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
|
||||
msgstr "Krok 4: Stosowanie stylów komórek"
|
||||
msgstr "Krok 4: Stosowanie stylów komórki"
|
||||
|
||||
#. AA6JP
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121656099297641\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can format pivot tables cells using specific cell styles."
|
||||
msgstr "Komórki tabel przestawnych można formatować przy użyciu określonych stylów komórek."
|
||||
msgstr "Komórki tabel przestawnych można formatować przy użyciu określonych stylów komórki."
|
||||
|
||||
#. V3B9U
|
||||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||||
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31656100011920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When creating a pivot table, six new cell styles are added to your document. Format each cell style as needed. The customization of the pivot cell styles will be preserved when updating the pivot table."
|
||||
msgstr "Podczas tworzenia tabeli przestawnej do dokumentu dodawanych jest sześć nowych stylów komórek. Formatuj każdy styl komórki zgodnie z potrzebami. Dostosowanie stylów komórek przestawnych zostanie zachowane podczas aktualizacji tabeli przestawnej."
|
||||
msgstr "Podczas tworzenia tabeli przestawnej do dokumentu dodawanych jest sześć nowych stylów komórki. Formatuj każdy styl komórki zgodnie z potrzebami. Dostosowanie stylów komórki przestawnej zostanie zachowane podczas aktualizacji tabeli przestawnej."
|
||||
|
||||
#. jQyBh
|
||||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||||
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id601656100455727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By using cell styles for pivot table formatting, all pivot tables cells in the spreadsheet document will have the same look. In other words, the pivot table cell styles apply to all pivot tables of the document."
|
||||
msgstr "Dzięki zastosowaniu stylów komórek do formatowania tabeli przestawnej wszystkie komórki tabeli przestawnej w dokumencie arkusza kalkulacyjnego będą miały taki sam wygląd. Innymi słowy, style komórek tabeli przestawnej dotyczą wszystkich tabel przestawnych w dokumencie."
|
||||
msgstr "Dzięki zastosowaniu stylów komórki do formatowania tabeli przestawnej wszystkie komórki tabeli przestawnej w dokumencie arkusza kalkulacyjnego będą miały taki sam wygląd. Innymi słowy, style komórki tabeli przestawnej dotyczą wszystkich tabel przestawnych w dokumencie."
|
||||
|
||||
#. YgaMr
|
||||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||||
@@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id941656100017412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The six cell styles are:"
|
||||
msgstr "Sześć stylów komórek to:"
|
||||
msgstr "Sześć stylów komórki to:"
|
||||
|
||||
#. cH3xo
|
||||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||||
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971656104293716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The number format of these cell styles cannot be changed in the cell style itself; you must format it in the data source."
|
||||
msgstr "Formatu liczb tych stylów komórek nie można zmienić w samym stylu komórki; należy go sformatować w źródle danych."
|
||||
msgstr "Formatu liczb tych stylów komórki nie można zmienić w samym stylu komórki; należy go sformatować w źródle danych."
|
||||
|
||||
#. CeKoE
|
||||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||||
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>wybór motywu dla arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>układ;arkusze kalkulacyjne</bookmark_value><bookmark_value>style komórek; wybieranie</bookmark_value><bookmark_value>wybieranie;formatowanie motywów</bookmark_value><bookmark_value>arkusze;formatowanie motywów</bookmark_value><bookmark_value>formaty;motywy dla arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>formatowanie;motywy dla arkuszy</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>wybór motywu dla arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>układ;arkusze kalkulacyjne</bookmark_value><bookmark_value>style komórki; wybieranie</bookmark_value><bookmark_value>wybieranie;formatowanie motywów</bookmark_value><bookmark_value>arkusze;formatowanie motywów</bookmark_value><bookmark_value>formaty;motywy dla arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>formatowanie;motywy dla arkuszy</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. dt6vR
|
||||
#: design.xhp
|
||||
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
|
||||
msgstr "Aby zastosować niestandardowy styl do komórki, otwórz okno Style, a następnie wybierz widok Style niestandardowe w jego dolnym polu listy. Zostanie wyświetlona lista istniejących stylów komórek zdefiniowanych przez użytkownika. Kliknij dwukrotnie nazwę stylu w oknie Style, aby zastosować go do zaznaczonych komórek."
|
||||
msgstr "Aby zastosować niestandardowy styl do komórki, otwórz okno Style, a następnie wybierz widok Style niestandardowe w jego dolnym polu listy. Zostanie wyświetlona lista istniejących stylów komórki zdefiniowanych przez użytkownika. Kliknij dwukrotnie nazwę stylu w oknie Style, aby zastosować go do zaznaczonych komórek."
|
||||
|
||||
#. 6zVVD
|
||||
#: design.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494398676.000000\n"
|
||||
|
||||
#. EDSDr
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Menu"
|
||||
msgstr "Menu Srona"
|
||||
msgstr "Menu strony"
|
||||
|
||||
#. rVCbS
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id931623525360411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać lepsze wyniki, kombinuj sąsiednie pola tekstowe z podobnym formatowaniem akapitu. Formatowanie znaków wewnątrz pól tekstowych zostaje zachowane. Łączenie pól tekstowych z różnymi stylami akapitów (nagłówki, listy i inne) będzie wymagało ręcznej interwencji w celu przywrócenia oryginalnego układu tekstu."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać lepsze wyniki, kombinuj sąsiednie pola tekstowe z podobnym formatowaniem akapitu. Formatowanie znaków wewnątrz pól tekstowych zostaje zachowane. Łączenie pól tekstowych z różnymi stylami akapitu (nagłówki, listy i inne) będzie wymagało ręcznej interwencji w celu przywrócenia oryginalnego układu tekstu."
|
||||
|
||||
#. 4JVcT
|
||||
#: delete_page.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -21137,7 +21137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character Styles"
|
||||
msgstr "Style znaków"
|
||||
msgstr "Style znaku"
|
||||
|
||||
#. GufCM
|
||||
#: 05020400.xhp
|
||||
@@ -21272,7 +21272,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i podnosi tekst powyżej linii bazowej.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i podnosi tekst powyżej linii podstawowej.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. eCEQE
|
||||
#: 05020500.xhp
|
||||
@@ -21308,7 +21308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i umieszcza tekst poniżej linii bazowej.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i umieszcza tekst poniżej linii podstawowej.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. iDUCC
|
||||
#: 05020500.xhp
|
||||
@@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Wprowadź wartość, o jaką chcesz podnieść lub obniżyć zaznaczony tekst w stosunku do linii bazowej. Sto procent odpowiada wysokości czcionki.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Wprowadź wartość, o jaką chcesz podnieść lub obniżyć zaznaczony tekst w stosunku do linii podstawowej. Sto procent odpowiada wysokości czcionki.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. FFo2B
|
||||
#: 05020500.xhp
|
||||
@@ -21362,7 +21362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatycznie ustawia wartość podniesienia lub obniżenia zaznaczonego tekstu w stosunku do linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatycznie ustawia wartość podniesienia lub obniżenia zaznaczonego tekstu w stosunku do linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. mMgci
|
||||
#: 05020500.xhp
|
||||
@@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10A3E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Scala styl obramowania i cienia bieżącego akapitu z następnym akapitem.</ahelp> Style są scalane tylko wtedy, gdy style wcięcia, obramowania i cienia następnego akapitu są takie same, jak bieżącego. Ta opcja jest dostępna także dla stylów akapitów."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Scala styl obramowania i cienia bieżącego akapitu z następnym akapitem.</ahelp> Style są scalane tylko wtedy, gdy style wcięcia, obramowania i cienia następnego akapitu są takie same, jak bieżącego. Ta opcja jest dostępna także dla stylów akapitu."
|
||||
|
||||
#. pXbGD
|
||||
#: 05030500.xhp
|
||||
@@ -26465,7 +26465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152937\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i podnosi tekst powyżej linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i podnosi tekst powyżej linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. jESJN
|
||||
#: 05110800.xhp
|
||||
@@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i umieszcza tekst poniżej linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Zmniejsza rozmiar czcionki zaznaczonego tekstu i umieszcza tekst poniżej linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. uabPi
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
@@ -31460,7 +31460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Usuwa formatowanie linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Usuwa formatowanie linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. F9bLQ
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31496,7 +31496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Wykorzystuje górną lub dolną krawędź zaznaczonego obiektu jako linię bazową tekstu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Wykorzystuje górną lub dolną krawędź zaznaczonego obiektu jako linię odniesienia tekstu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. tBBQt
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31532,7 +31532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Wykorzystuje górną lub dolną krawędź zaznaczonego obiektu jako linię bazową tekstu z zachowaniem oryginalnego wyrównania poszczególnych znaków w pionie.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Wykorzystuje górną lub dolną krawędź zaznaczonego obiektu jako linię odniesienia tekstu z zachowaniem oryginalnego wyrównania poszczególnych znaków w pionie.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6DY9M
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31640,7 +31640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Odwraca kierunek przepływu tekstu i odbija tekst w poziomie lub pionie. Aby skorzystać z tego polecenia, należy najpierw użyć w tekście innej linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Odwraca kierunek przepływu tekstu i odbija tekst w poziomie lub pionie. Aby skorzystać z tego polecenia, należy najpierw użyć w tekście innej linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. jGCet
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31676,7 +31676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Wyrównuje tekst do lewej strony linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Wyrównuje tekst do lewej strony linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. DoUHv
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31712,7 +31712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Wyrównuje tekst do środka linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Wyrównuje tekst do środka linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GfMCw
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31748,7 +31748,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149583\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Wyrównuje tekst do prawej strony linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Wyrównuje tekst do prawej strony linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. eQFJA
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31784,7 +31784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Zmienia rozmiar tekstu tak, aby pasował do linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Zmienia rozmiar tekstu tak, aby pasował do linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. UHcvK
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31820,7 +31820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Wprowadź odstęp, jaki ma pozostać między linią bazową tekstu a podstawami poszczególnych znaków.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Wprowadź odstęp, jaki ma pozostać między linią podstawową tekstu a podstawami poszczególnych znaków.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. YLoku
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31856,7 +31856,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Wprowadź odstęp, jaki ma pozostać między początkiem linii bazowej tekstu a początkiem tekstu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Wprowadź odstęp, jaki ma pozostać między początkiem linii podstawowej tekstu a początkiem tekstu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. WJumk
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -31892,7 +31892,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Wyświetla lub ukrywa linię bazową tekstu lub krawędzie zaznaczonego obiektu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Wyświetla lub ukrywa linię podstawową tekstu lub krawędzie zaznaczonego obiektu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. PKZNH
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
@@ -38804,7 +38804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153841\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Zmienia ustawienia wybranej opcji Autokorekty.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Zmienia ustawienia wybranej opcji autokorekty.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. ccyRA
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
@@ -38831,7 +38831,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3152876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures and frames</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>autokorekta; tabela zmian</bookmark_value><bookmark_value>tabela zmian</bookmark_value><bookmark_value>zastępowanie; Autokorekta</bookmark_value><bookmark_value>tekst; zastępowanie formatem</bookmark_value><bookmark_value>ramki; autokorekta</bookmark_value><bookmark_value>obrazy; automatyczna wstawianie</bookmark_value><bookmark_value> autokorekta, obrazy i ramki</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>autokorekta; tabela zmian</bookmark_value><bookmark_value>tabela zmian</bookmark_value><bookmark_value>zastępowanie; autokorekta</bookmark_value><bookmark_value>tekst; zastępowanie formatem</bookmark_value><bookmark_value>ramki; autokorekta</bookmark_value><bookmark_value>obrazy; automatyczna wstawianie</bookmark_value><bookmark_value>autokorekta, obrazy i ramki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. XADsG
|
||||
#: 06040200.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Row height"
|
||||
msgstr "Wysokość wierszy"
|
||||
msgstr "Wysokość wiersza"
|
||||
|
||||
#. Ca5UC
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies current highlighting color to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">character style or</caseinline></switchinline> text selection.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Stosuje bieżący kolor wyróżniania do <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">styl znaków lub</caseinline></switchinline> zaznaczania tekstu.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Stosuje bieżący kolor wyróżniania do <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">styl znaku lub</caseinline></switchinline> zaznaczania tekstu.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. KrAa6
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
@@ -11309,7 +11309,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61592838932801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab."
|
||||
msgstr "Podczas edytowania stylu znaków wybierz kartę <emph>Wyróżnianie</emph>."
|
||||
msgstr "Podczas edytowania stylu znaku wybierz kartę <emph>Wyróżnianie</emph>."
|
||||
|
||||
#. 8NF47
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
@@ -12767,7 +12767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\"><emph>Table Data</emph> bar</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapisuje bieżący rekord tabeli bazy danych.</ahelp> Ikona <emph>Zapisz rekord</emph> znajduje się na pasku <link href=\"text/shared/main0212.xhp\"><emph>Widok tabeli danych</emph></link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapisuje bieżący rekord tabeli bazy danych.</ahelp> Ikona <emph>Zapisz rekord</emph> znajduje się na pasku <link href=\"text/shared/main0212.xhp\"><emph>Dane tabeli</emph></link>."
|
||||
|
||||
#. Yj5gy
|
||||
#: 07070200.xhp
|
||||
@@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Style Catalog</link>."
|
||||
msgstr "Wstawione akapity są domyślnie formatowane z użyciem bieżących stylów akapitu. Ten format odpowiada wpisowi \"brak\" w polu listy <emph>Styl akapitu</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">W tym miejscu można wybrać inne style akapitu, które mają zostać zastosowane w akapicie wstawianym do dokumentu.</ahelp> W tym polu listy są wyświetlane dostępne style akapitów zdefiniowane w programie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> i zarządzane za pomocą funkcji <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Katalog stylów</link>."
|
||||
msgstr "Wstawione akapity są domyślnie formatowane z użyciem bieżących stylów akapitu. Ten format odpowiada wpisowi \"brak\" w polu listy <emph>Styl akapitu</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">W tym miejscu można wybrać inne style akapitu, które mają zostać zastosowane w akapicie wstawianym do dokumentu.</ahelp> W tym polu listy są wyświetlane dostępne style akapitu zdefiniowane w programie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> i zarządzane za pomocą funkcji <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Katalog stylów</link>."
|
||||
|
||||
#. 6uBjk
|
||||
#: 12070300.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1541453295.000000\n"
|
||||
|
||||
#. hCAzG
|
||||
@@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wszystkie komórki z wybranymi stylami komórek są konwertowane.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wszystkie komórki z wybranymi stylami komórki są konwertowane.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ASWK8
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4715627952214572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Użyj redagowania automatycznego, aby określać słowa i wzorce, które będą automatycznie oznaczane do redagowania.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. kCE9E
|
||||
#: auto_redact.xhp
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
|
||||
msgstr "Podczas wprowadzania tekstu pakiet $[officename] automatycznie rozpoznaje wyrazy, które mogą być <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">adresami URL</link> i zastępuje je hiperłączami. Pakiet $[officename] formatuje hiperłącze, stosując bezpośrednie atrybuty czcionki (kolor i podkreślenie), których właściwości są określone w pewnych stylach znaków."
|
||||
msgstr "Podczas wprowadzania tekstu pakiet $[officename] automatycznie rozpoznaje wyrazy, które mogą być <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">adresami URL</link> i zastępuje je hiperłączami. Pakiet $[officename] formatuje hiperłącze, stosując bezpośrednie atrybuty czcionki (kolor i podkreślenie), których właściwości są określone w pewnych stylach znaku."
|
||||
|
||||
#. CtqWL
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
@@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
|
||||
msgstr "Można edytować styl pierwszej i kolejnych stron raportu, a także style akapitów, format liczb, drukowane etykiety pól itd."
|
||||
msgstr "Można edytować styl pierwszej i kolejnych stron raportu, a także style akapitu, format liczb, drukowane etykiety pól itd."
|
||||
|
||||
#. SLbxE
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
@@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1069D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
|
||||
msgstr "Po wybraniu atrybutów do wyszukiwania, pole <emph>Style akapitów</emph> w obszarze <emph>Inne opcje</emph> okna dialogowego <emph>Znajdź i zamień</emph> programu %PRODUCTNAME Writer zmienia się na pole <emph>Łącznie ze stylami</emph>."
|
||||
msgstr "Po wybraniu atrybutów do wyszukiwania, pole <emph>Style akapitu</emph> w obszarze <emph>Inne opcje</emph> okna dialogowego <emph>Znajdź i zamień</emph> programu %PRODUCTNAME Writer zmienia się na pole <emph>Łącznie ze stylami</emph>."
|
||||
|
||||
#. BYwPQ
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Character Styles icon."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę Style znaków."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę Style znaku."
|
||||
|
||||
#. 42JkA
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152886\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
|
||||
msgstr "Język można określić dla wybranych fragmentów tekstu w akapicie, stosując bezpośrednie formatowanie lub styl znaków. Takie określenie języka ma wyższy priorytet od stylu akapitu i języka dokumentu."
|
||||
msgstr "Język można określić dla wybranych fragmentów tekstu w akapicie, stosując bezpośrednie formatowanie lub styl znaku. Takie określenie języka ma wyższy priorytet od stylu akapitu i języka dokumentu."
|
||||
|
||||
#. a7AaD
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154272\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting a language for a Character Style"
|
||||
msgstr "Określanie języka stylu znaków"
|
||||
msgstr "Określanie języka stylu znaku"
|
||||
|
||||
#. mMKRc
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
|
||||
msgstr "Kliknij nazwę stylu znaków, dla którego chcesz określić inną nazwę."
|
||||
msgstr "Kliknij nazwę stylu znaku, dla którego chcesz określić inną nazwę."
|
||||
|
||||
#. DizbK
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
|
||||
msgstr "Teraz można zastosować taki styl znaków do wybranego tekstu."
|
||||
msgstr "Teraz można zastosować taki styl znaku do wybranego tekstu."
|
||||
|
||||
#. EsCrp
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107E0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
|
||||
msgstr "Aby wyłączyć wstawianie automatycznych granic, wybierz polecenie <emph>Narzędzia - Autokorekta - Opcje Autokorekty - Opcje</emph>, a następnie wyłącz zaznaczenie pola wyboru <emph>Zastosuj obramowanie</emph>."
|
||||
msgstr "Aby wyłączyć wstawianie automatycznych granic, wybierz polecenie <emph>Narzędzia - Autokorekta - Opcje autokorekty - Opcje</emph>, a następnie wyłącz zaznaczenie pola wyboru <emph>Zastosuj obramowanie</emph>."
|
||||
|
||||
#. XV8sU
|
||||
#: line_intext.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1466946572.000000\n"
|
||||
|
||||
#. rxCQJ
|
||||
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set Image Background"
|
||||
msgstr "Ustaw tło obrazu"
|
||||
msgstr "Ustaw obraz tła"
|
||||
|
||||
#. Pyf3s
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1545325077.000000\n"
|
||||
|
||||
#. PzSYs
|
||||
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Określa czcionkę, jaka ma być stosowana w <emph>domyślnym</emph> stylu akapitu.</ahelp> Czcionka stylu <emph>domyślnego</emph> jest stosowana w niemal wszystkich stylach akapitów, chyba że w stylu jawnie zdefiniowano inną czcionkę."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Określa czcionkę, jaka ma być stosowana w <emph>domyślnym</emph> stylu akapitu.</ahelp> Czcionka stylu <emph>domyślnego</emph> jest stosowana w niemal wszystkich stylach akapitu, chyba że w stylu jawnie zdefiniowano inną czcionkę."
|
||||
|
||||
#. FbmYv
|
||||
#: 01040300.xhp
|
||||
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3144510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Math baseline alignment (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>znaki niedrukowalne (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaczniki formatowania (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>wyświetlanie; wyświetlanie znaków niedrukowalnych (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>; znaczniki formatowania (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaki akapitu; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaki; wyświetlanie tylko na ekranie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>myślniki opcjonalne (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>myślniki miękkie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>myślniki; wyświetlanie niestandardowych (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>niestandardowe łączniki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spacje; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spacje; pokazywanie chronionych przestrzeni (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>chronione przestrzenie; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nierozdzielające spacje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulatory; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>przerwij wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ukryty tekst; pokazywanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ukryte pola; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>akapity; ukryte akapity (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kursor; zezwalanie w obszarach chronionych (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>wyrównanie linii bazowej Math (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>znaki niedrukowalne (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaczniki formatowania (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>wyświetlanie; wyświetlanie znaków niedrukowalnych (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>; znaczniki formatowania (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaki akapitu; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaki; wyświetlanie tylko na ekranie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>myślniki opcjonalne (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>myślniki miękkie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>myślniki; wyświetlanie niestandardowych (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>niestandardowe łączniki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spacje; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spacje; pokazywanie chronionych przestrzeni (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>chronione przestrzenie; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nierozdzielające spacje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulatory; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>przerwij wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ukryty tekst; pokazywanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ukryte pola; wyświetlanie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>akapity; ukryte akapity (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kursor; zezwalanie w obszarach chronionych (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>wyrównanie linii podstawowej Math (Writer)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. QgTuK
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id971663355698696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Math baseline alignment"
|
||||
msgstr "Wyrównanie linii bazowej Math"
|
||||
msgstr "Wyrównanie linii podstawowej Math"
|
||||
|
||||
#. x3xWE
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa styl znaków akapitu podpisu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa styl znaku akapitu podpisu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rLbjJ
|
||||
#: 01041100.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1545325334.000000\n"
|
||||
|
||||
#. mu9aV
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Eksportuje twoje prezentacje lub rysunki oraz ustawia opcje eksportu.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Eksportuje prezentacje lub rysunki oraz ustawia opcje eksportu.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. 9poAK
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format."
|
||||
msgstr "Jeśli jako format pliku wybierzesz \"Dokument HTML\", pojawi się <link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\">kreator</link><emph>Eksport HTML</emph>. Kreator poprowadzi Cię przez opcje eksportowania oraz umożliwi wybór formatu zapisu, GIF lub JPG, rysunków Twojej prezentacji."
|
||||
msgstr "Jeśli jako format pliku wybierzesz \"Dokument HTML\", pojawi się <link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\">kreator</link> <emph>Eksport HTML</emph>. Kreator poprowadzi Cię przez opcje eksportowania oraz umożliwi wybór formatu zapisu, GIF lub JPG, rysunków prezentacji."
|
||||
|
||||
#. 5Ej6X
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline."
|
||||
msgstr "Ustawia właściwości wymiarów linii wymiarowej i prowadnic względem każdej z nich i względem linii bazowej."
|
||||
msgstr "Ustawia właściwości wymiarów linii wymiarowej i prowadnic względem każdej z nich i względem linii podstawowej."
|
||||
|
||||
#. r5Njd
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Określa odległość miedzy linią wymiarową a linią bazową (odległość = 0).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Określa odległość miedzy linią wymiarową a linią podstawową (odległość = 0).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. qvdka
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Określa długość lewej i prawej prowadnicy począwszy od linii bazowej (odległość = 0). Wartości dodatnie lokują prowadnice ponad linią bazową, wartości ujemne poniżej linii bazowej.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Określa długość lewej i prawej prowadnicy począwszy od linii podstawowej (odległość = 0). Wartości dodatnie lokują prowadnice ponad linią podstawową, wartości ujemne poniżej linii podstawowej.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6an4Z
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
|
||||
msgstr "Wprowadź numer klatki w okienku <emph>Numer obrazu </emph> (okienko po lewej)."
|
||||
msgstr "Wprowadź numer klatki w okienku <emph>Numer obrazu</emph> (okienko po lewej)."
|
||||
|
||||
#. tDwjL
|
||||
#: animated_gif_create.xhp
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
|
||||
msgstr "Wprowadź w okienku <emph>Czas wyświetlania </emph>liczbę sekund, przez które ma być wyświetlana klatka (okienko po środku)."
|
||||
msgstr "Wprowadź w okienku <emph>Czas wyświetlania</emph> liczbę sekund, przez które ma być wyświetlana klatka (okienko po środku)."
|
||||
|
||||
#. uubVV
|
||||
#: animated_gif_create.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540848877.000000\n"
|
||||
|
||||
#. x2qZ6
|
||||
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tworzy pojedynczy scalony dokument z podziałami stron między poszczególnymi odbiorcami.</ahelp> Nazwy i adresy odbiorców są zawarte w dokumencie, który można dostosować w razie potrzeby."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tworzy pojedynczy dokument wynikowy z podziałami stron między poszczególnymi odbiorcami.</ahelp> Nazwy i adresy odbiorców są zawarte w dokumencie, który można dostosować w razie potrzeby."
|
||||
|
||||
#. 5JFds
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id102920150120456660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
|
||||
msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można podać numer strony, który ma być wyświetlany. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
|
||||
msgstr "Otwiera okno dialogowe do wpisania numeru strony, która ma zostać wyświetlona. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
|
||||
|
||||
#. xFstf
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411529878520742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
|
||||
msgstr "Wpisy zawierają najpopularniejsze style akapitów, znaków i list. Kliknij styl, który chcesz zastosować."
|
||||
msgstr "Wpisy zawierają najpopularniejsze style akapitu, znaku i listy. Kliknij styl, który chcesz zastosować."
|
||||
|
||||
#. RW2Mb
|
||||
#: main0115.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542197267.000000\n"
|
||||
|
||||
#. E9tti
|
||||
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), następnie wybierz Style stron, otwórz menu kontekstowe dla wybranego stylu - <emph>Nowy/Modyfikuj</emph>."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), następnie wybierz Style strony, otwórz menu kontekstowe dla wybranego stylu - <emph>Nowy/Modyfikuj</emph>."
|
||||
|
||||
#. 4fpCB
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> - <emph>Style stron</emph>, następnie otwórz menu kontekstowe dla wybranego stylu strony – karta <menuitem>Modyfikuj/Nowy - Kolumny</menuitem>."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> - <emph>Style strony</emph>, następnie otwórz menu kontekstowe dla wybranego stylu strony – karta <menuitem>Modyfikuj/Nowy - Kolumny</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 9sMo7
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61610557667046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the Character Style icon at top of the deck, then select a character style."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę stylu znaków na górze obszaru, a następnie wybierz styl znaków."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę stylu znaku na górze obszaru, a następnie wybierz styl znaku."
|
||||
|
||||
#. j5skL
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61610556682785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Character Style Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Ikona stylu znaków</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Ikona stylu znaku</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. jFYz7
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id451610556682785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character Style icon"
|
||||
msgstr "Ikona stylu znaków"
|
||||
msgstr "Ikona stylu znaku"
|
||||
|
||||
#. woQEB
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Widok - Style</emph>, następnie otwórz menu kontekstowe <emph>Modyfikuj/Nowy</emph> (dla stylów ramek)."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Widok - Style</emph>, następnie otwórz menu kontekstowe <emph>Modyfikuj/Nowy</emph> (dla stylów ramki)."
|
||||
|
||||
#. LwHDD
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - open context menu <menuitem>Modify/New</menuitem> (for List Styles)."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), następnie otwórz menu kontekstowe <menuitem>Modyfikuj/Nowy</menuitem> (dla stylów list)."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), następnie otwórz menu kontekstowe <menuitem>Modyfikuj/Nowy</menuitem> (dla stylów listy)."
|
||||
|
||||
#. GnSG7
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles - Frame Styles</menuitem> - open context menu <menuitem>Modify/New - Type</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style - Style ramek</menuitem>, następnie otwórz menu kontekstowe zakładka <menuitem>Modyfikuj/Nowy - Typ</menuitem>."
|
||||
msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Style - Style ramki</menuitem>, następnie otwórz menu kontekstowe zakładka <menuitem>Modyfikuj/Nowy - Typ</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. j5nXW
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 07:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 18:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id478530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Tła stron jako style stron</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Tła stron jako style strony</link>"
|
||||
|
||||
#. tCAhQ
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
|
||||
msgstr "W programie Writer można zdefiniować wyłącznie krawędzie <emph>stylów stron</emph>, a nie poszczególnych stron. Wszelkie zmiany dotyczące krawędzi mają zastosowanie do wszystkich stron opartych na danym stylu. W programie $[officename] zmian wprowadzonych w stylu strony nie można wycofać funkcją Cofnij."
|
||||
msgstr "W programie Writer można zdefiniować wyłącznie krawędzie <emph>stylów strony</emph>, a nie poszczególnych stron. Wszelkie zmiany dotyczące krawędzi mają zastosowanie do wszystkich stron opartych na danym stylu. W programie $[officename] zmian wprowadzonych w stylu strony nie można wycofać funkcją Cofnij."
|
||||
|
||||
#. eqbYp
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1069368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
|
||||
msgstr "Do zaznaczonych komórek tabeli (lub całej tabeli) programu Writer można zastosować wiele różnych krawędzi. Inne obiekty w dokumentach tekstowych także mogą zawierać krawędzie definiowane przez użytkownika. Można na przykład przypisać krawędzie do stylów stron, ramek, a także wstawianych rysunków i wykresów."
|
||||
msgstr "Do zaznaczonych komórek tabeli (lub całej tabeli) programu Writer można zastosować wiele różnych krawędzi. Inne obiekty w dokumentach tekstowych także mogą zawierać krawędzie definiowane przez użytkownika. Można na przykład przypisać krawędzie do stylów strony, ramek, a także wstawianych rysunków i wykresów."
|
||||
|
||||
#. EaGZG
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles."
|
||||
msgstr "Tekst dokumentu musi zostać podzielony na rozdziały, a tytuły rozdziałów i ewentualnie sekcji muszą zostać sformatowane przy użyciu wstępnie zdefiniowanych stylów akapitów przeznaczonych dla nagłówków. W stylach nagłówków należy także włączyć opcję numerowania."
|
||||
msgstr "Tekst dokumentu musi zostać podzielony na rozdziały, a tytuły rozdziałów i ewentualnie sekcji muszą zostać sformatowane przy użyciu wstępnie zdefiniowanych stylów akapitu przeznaczonych dla nagłówków. W stylach akapitu nagłówków należy także włączyć opcję numerowania."
|
||||
|
||||
#. wJMXT
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3146875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>główki; wstawianie</bookmark_value> <bookmark_value>stopki; wstawianie</bookmark_value> <bookmark_value>style stron; zmiana z zaznaczenia</bookmark_value> <bookmark_value>nowe style stron z zaznaczenia</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>główki; wstawianie</bookmark_value> <bookmark_value>stopki; wstawianie</bookmark_value> <bookmark_value>style strony; zmiana z zaznaczenia</bookmark_value> <bookmark_value>nowe style strony z zaznaczenia</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. tdE7A
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "Otwórz nowy dokument tekstowy, wybierz <emph>Widok - Style</emph>, a następnie kliknij ikonę <emph>Style stron</emph>."
|
||||
msgstr "Otwórz nowy dokument tekstowy, wybierz <emph>Widok - Style</emph>, a następnie kliknij ikonę <emph>Style strony</emph>."
|
||||
|
||||
#. BvgCv
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>konspekty;numeracja</bookmark_value> <bookmark_value>rozdziały;numeracja</bookmark_value> <bookmark_value>usuwanie;numeracja nagłówków</bookmark_value> <bookmark_value>numeracja rozdziałów</bookmark_value> <bookmark_value>nagłówki; style numeracji/akapitów</bookmark_value> <bookmark_value>numerowanie;nagłówki</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>konspekty;numeracja</bookmark_value> <bookmark_value>rozdziały;numeracja</bookmark_value> <bookmark_value>usuwanie;numeracja nagłówków</bookmark_value> <bookmark_value>numeracja rozdziałów</bookmark_value> <bookmark_value>nagłówki; style numeracji/akapitu</bookmark_value> <bookmark_value>numerowanie;nagłówki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. E5Z7H
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy."
|
||||
msgstr "Możesz zmodyfikować hierarchię nagłówków lub przypisać poziom w hierarchii do niestandardowego stylu akapitu. Możesz także dodać numerację rozdziałów i sekcji do stylów akapitów nagłówków. Domyślnie styl akapitu „Nagłówek 1” znajduje się na górze hierarchii rozdziałów."
|
||||
msgstr "Możesz zmodyfikować hierarchię nagłówków lub przypisać poziom w hierarchii do niestandardowego stylu akapitu. Możesz także dodać numerację rozdziałów i sekcji do stylów akapitu nagłówków. Domyślnie styl akapitu „Nagłówek 1” znajduje się na górze hierarchii rozdziałów."
|
||||
|
||||
#. vC6Ef
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
|
||||
msgstr "Wybierz polecenie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Ustawienia językowe – Pisownia</emph>."
|
||||
msgstr "Wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia - Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Ustawienia języka - Pisownia</emph>."
|
||||
|
||||
#. SEGSf
|
||||
#: delete_from_dict.xhp
|
||||
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style stron; lewe i prawe strony</bookmark_value> <bookmark_value>puste strony ze zmiennymi stylami stron</bookmark_value> <bookmark_value>puste strony ze zmiennymi stylami stron</bookmark_value> <bookmark_value>strony; lewe i prawe strony</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; parzyste/nieparzyste strony</bookmark_value> <bookmark_value>tytuły stron; style stron</bookmark_value> <bookmark_value>styl pierwszej strony</bookmark_value> <bookmark_value>Styl lewej strony</bookmark_value> <bookmark_value>prawe strony</bookmark_value> <bookmark_value>parzyste/nieparzyste strony; formatowanie</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style strony; lewe i prawe strony</bookmark_value> <bookmark_value>puste strony ze zmiennymi stylami stron</bookmark_value> <bookmark_value>puste strony ze zmiennymi stylami strony</bookmark_value> <bookmark_value>strony; lewe i prawe strony</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; parzyste/nieparzyste strony</bookmark_value> <bookmark_value>tytuły stron; style strony</bookmark_value> <bookmark_value>styl pierwszej strony</bookmark_value> <bookmark_value>Styl lewej strony</bookmark_value> <bookmark_value>prawe strony</bookmark_value> <bookmark_value>parzyste/nieparzyste strony; formatowanie</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. BfbaP
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id8194219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Set Up Alternating Page Styles"
|
||||
msgstr "Konfiguracja zmiennych stylów stron"
|
||||
msgstr "Konfiguracja zmiennych stylów strony"
|
||||
|
||||
#. 9SuXr
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
|
||||
msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Widok - Style</item>, a następnie kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style stron</item>."
|
||||
msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Widok - Style</item>, a następnie kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style strony</item>."
|
||||
|
||||
#. n6WGn
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window."
|
||||
msgstr "Przejdź do pierwszej strony dokumentu i kliknij dwukrotnie opcję \"Prawa strona\" na liście stylów stron w oknie Style."
|
||||
msgstr "Przejdź do pierwszej strony dokumentu i kliknij dwukrotnie opcję \"Prawa strona\" na liście stylów strony w oknie Style."
|
||||
|
||||
#. jDMEH
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
|
||||
msgstr "Aby dodać główkę do jednego ze stylów stron, wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw - Główka i stopka - Główka</item>, a następnie wybierz styl strony, do którego ma zostać dodana główka. W ramce główki wprowadź tekst, który ma być wyświetlany jako główka."
|
||||
msgstr "Aby dodać główkę do jednego ze stylów strony, wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw - Główka i stopka - Główka</item>, a następnie wybierz styl strony, do którego ma zostać dodana główka. W ramce główki wprowadź tekst, który ma być wyświetlany jako główka."
|
||||
|
||||
#. pD4bE
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
|
||||
msgstr "Aby dodać stopkę do jednego ze stylów stron, wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw – Główka i stopka - Stopka</item>, a następnie wybierz styl strony, do którego ma zostać dodana stopka. W ramce stopki wprowadź tekst, który ma być wyświetlany jako stopka."
|
||||
msgstr "Aby dodać stopkę do jednego ze stylów strony, wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw – Główka i stopka - Stopka</item>, a następnie wybierz styl strony, do którego ma zostać dodana stopka. W ramce stopki wprowadź tekst, który ma być wyświetlany jako stopka."
|
||||
|
||||
#. AeRpW
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9147007\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
|
||||
msgstr "Zaznacz opcję <item type=\"menuitem\">Style akapitów</item>.<br/>Pole tekstowe <item type=\"menuitem\">Znajdź</item> jest teraz polem listy, w którym można wybrać dowolne style akapitów zastosowane w bieżącym dokumencie."
|
||||
msgstr "Zaznacz opcję <item type=\"menuitem\">Style akapitu</item>.<br/>Pole tekstowe <item type=\"menuitem\">Znajdź</item> jest teraz polem listy, w którym można wybrać dowolne style akapitu zastosowane w bieżącym dokumencie."
|
||||
|
||||
#. SWbFW
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear."
|
||||
msgstr "Aby użyć innych główek lub stopek w dokumencie, należy dodać je do różnych <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">stylów stron</link>, a następnie zastosować te style do stron, na których mają być umieszczone główki lub stopki."
|
||||
msgstr "Aby użyć innych główek lub stopek w dokumencie, należy dodać je do różnych <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">stylów strony</link>, a następnie zastosować te style do stron, na których mają być umieszczone główki lub stopki."
|
||||
|
||||
#. C6KPU
|
||||
#: header_footer.xhp
|
||||
@@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Page Styles</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Style stron</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Style strony</link>"
|
||||
|
||||
#. GReF4
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
|
||||
msgstr "Jeśli różne strony dokumentu stosują różne style, można na nich umieszczać różne główki i stopki. $[officename] pozwala zastosować kilka wstępnie zdefiniowanych stylów stron, takich jak <emph>Pierwsza strona</emph>, <emph>Strona parzysta</emph> i <emph>Strona nieparzysta</emph>, a oprócz nich na utworzenie własnych stylów stron."
|
||||
msgstr "Jeśli różne strony dokumentu stosują różne style, można na nich umieszczać różne główki i stopki. $[officename] pozwala zastosować kilka wstępnie zdefiniowanych stylów strony, takich jak <emph>Pierwsza strona</emph>, <emph>Strona parzysta</emph> i <emph>Strona nieparzysta</emph>, a oprócz nich na utworzenie własnych stylów strony."
|
||||
|
||||
#. taSv6
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Widok - Style</emph> i kliknij ikonę <emph>Style stron</emph> na pasku bocznym Style."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Widok - Style</emph> i kliknij ikonę <emph>Style strony</emph> na pasku bocznym Style."
|
||||
|
||||
#. u8FFH
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Style stron</item> kliknij kartę <item type=\"menuitem\">Główka</item>."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Style strony</item> kliknij kartę <item type=\"menuitem\">Główka</item>."
|
||||
|
||||
#. PY2bt
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150714\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "W oknie <emph>Style</emph> kliknij prawym przyciskiem myszy \"Lewa strona\" na liście stylów stron i wybierz <emph>Modyfikuj</emph>."
|
||||
msgstr "W oknie <emph>Style</emph> kliknij prawym przyciskiem myszy \"Lewa strona\" na liście stylów strony i wybierz <emph>Modyfikuj</emph>."
|
||||
|
||||
#. SrMMw
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Style stron</item> kliknij kartę <item type=\"menuitem\">Główka</item>."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Style strony</item> kliknij kartę <item type=\"menuitem\">Główka</item>."
|
||||
|
||||
#. GvMFs
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
|
||||
msgstr "Kliknij dwukrotnie pozycję \"Strona nieparzysta\" na liście stylów stron, aby zastosować styl do bieżącej strony."
|
||||
msgstr "Kliknij dwukrotnie pozycję \"Strona nieparzysta\" na liście stylów strony, aby zastosować styl do bieżącej strony."
|
||||
|
||||
#. e7G6v
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
|
||||
msgstr "Najlepszym sposobem na utworzenie spisu treści jest zastosowanie zdefiniowanych stylów akapitów nagłówków, takich jak \"Nagłówek 1\", do akapitów które chcesz włączyć do spisu treści. Możesz również użyć własnych stylów akapitów, jeśli przypiszesz im jeden ze zdefiniowanych poziomów konspektu."
|
||||
msgstr "Najlepszym sposobem na utworzenie spisu treści jest zastosowanie zdefiniowanych stylów akapitu nagłówków, takich jak \"Nagłówek 1\", do akapitów które chcesz włączyć do spisu treści. Możesz również użyć własnych stylów akapitów, jeśli przypiszesz im jeden ze zdefiniowanych poziomów konspektu."
|
||||
|
||||
#. SuiqC
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Okno dialogowe <emph>Wstaw indeks</emph> umożliwia zastosowanie różnych stylów akapitów, przypisanie hiperłączy do wpisów, a także zmianę układu i kolorów tła indeksów."
|
||||
msgstr "Okno dialogowe <emph>Wstaw indeks</emph> umożliwia zastosowanie różnych stylów akapitu, przypisanie hiperłączy do wpisów, a także zmianę układu i kolorów tła indeksów."
|
||||
|
||||
#. FPvP3
|
||||
#: indices_form.xhp
|
||||
@@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Wstaw pozycję bibliograficzną</item> kliknij polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw</item> i polecenie <item type=\"menuitem\">Zamknij</item>."
|
||||
msgstr "W oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Wstaw wpis bibliograficzny</item> kliknij polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw</item> i polecenie <item type=\"menuitem\">Zamknij</item>."
|
||||
|
||||
#. ZgCjE
|
||||
#: indices_literature.xhp
|
||||
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
|
||||
msgstr "Najlepszym sposobem na utworzenie spisu treści jest zastosowanie zdefiniowanych stylów akapitów nagłówków, takich jak \"Nagłówek 1\", do akapitów, które chcesz włączyć do spisu treści. Po zastosowaniu tych stylów można utworzyć spis treści."
|
||||
msgstr "Najlepszym sposobem na utworzenie spisu treści jest zastosowanie zdefiniowanych stylów akapitu nagłówków, takich jak \"Nagłówek 1\", do akapitów, które chcesz włączyć do spisu treści. Po zastosowaniu tych stylów można utworzyć spis treści."
|
||||
|
||||
#. G7Cex
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id8431653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style stron; tła</bookmark_value> <bookmark_value>tła; różne strony</bookmark_value> <bookmark_value>zmiana; tła stron</bookmark_value> <bookmark_value>strony; tła</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style strony; tła</bookmark_value> <bookmark_value>tła; różne strony</bookmark_value> <bookmark_value>zmiana; tła strony</bookmark_value> <bookmark_value>strony; tła</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. rFDW7
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
@@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1082F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style stron</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style strony</emph>."
|
||||
|
||||
#. Hao34
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
@@ -11273,7 +11273,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1089A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style stron</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style strony</emph>."
|
||||
|
||||
#. J79Cj
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id5918759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>numery stron; wstawianie/definiowanie/formatowanie</bookmark_value> <bookmark_value>style stron; numeracja strony</bookmark_value> <bookmark_value>początkowy numer strony</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; numery stron</bookmark_value> <bookmark_value>definiowanie; początkowe numery stron</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie; numery stron</bookmark_value> <bookmark_value>style; numery stron</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>numery stron; wstawianie/definiowanie/formatowanie</bookmark_value> <bookmark_value>style strony; numeracja strony</bookmark_value> <bookmark_value>początkowy numer strony</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; numery stron</bookmark_value> <bookmark_value>definiowanie; początkowe numery stron</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie; numery stron</bookmark_value> <bookmark_value>style; numery stron</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. iEeGi
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1541184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
|
||||
msgstr "W programie Writer należy zdefiniować różne style stron. Pierwszy styl strony zawiera stopkę z polem numeru strony sformatowanym w cyfrach rzymskich. Kolejny styl strony zawiera stopkę z polem numeru strony sformatowanym w inny sposób."
|
||||
msgstr "W programie Writer należy zdefiniować różne style strony. Pierwszy styl strony zawiera stopkę z polem numeru strony sformatowanym w cyfrach rzymskich. Kolejny styl strony zawiera stopkę z polem numeru strony sformatowanym w inny sposób."
|
||||
|
||||
#. 9gHwr
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18616\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks."
|
||||
msgstr "Oba style stron muszą być rozdzielone znakiem podziału stron. W programie Writer można skonfigurować automatyczne podziały stron lub też ręcznie wstawiać znaki podziału stron."
|
||||
msgstr "Oba style strony muszą być rozdzielone znakiem podziału stron. W programie Writer można skonfigurować automatyczne podziały stron lub też ręcznie wstawiać znaki podziału stron."
|
||||
|
||||
#. xu8p6
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4569231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"Next style\"."
|
||||
msgstr "Na przykład styl strony „Pierwsza strona” ma „Domyślny styl strony” jako następny styl. Aby się dowiedzieć, otwórz, naciskając <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F1</keycode></defaultinline></switchinline> okno <item type=\"menuitem\">Style</item>, kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style stron</item> i kliknij prawym przyciskiem myszy element „Pierwsza strona”. Wybierz <item type=\"menuitem\">Modyfikuj</item> z menu kontekstowego. „Następny styl” jest wymieniony na karcie <item type=\"menuitem\">Organizator</item>."
|
||||
msgstr "Na przykład styl strony „Pierwsza strona” ma „Domyślny styl strony” jako następny styl. Aby się dowiedzieć, otwórz, naciskając <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F1</keycode></defaultinline></switchinline> okno <item type=\"menuitem\">Style</item>, kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style strony</item> i kliknij prawym przyciskiem myszy element „Pierwsza strona”. Wybierz <item type=\"menuitem\">Modyfikuj</item> z menu kontekstowego. „Następny styl” jest wymieniony na karcie <item type=\"menuitem\">Organizator</item>."
|
||||
|
||||
#. yGPGH
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1911679\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
|
||||
msgstr "Od rodzaju dokumentu zależy, czy lepszym sposobem będzie wstawienie ręcznego podziału stron pomiędzy stylami stron, czy zastosowanie podziału automatycznego. Jeśli tylko jedna strona (tytułowa) ma mieć inny styl niż pozostałe strony, lepiej zastosować metodę automatycznego podziału stron:"
|
||||
msgstr "Od rodzaju dokumentu zależy, czy lepszym sposobem będzie wstawienie ręcznego podziału stron pomiędzy stylami strony, czy zastosowanie podziału automatycznego. Jeśli tylko jedna strona (tytułowa) ma mieć inny styl niż pozostałe strony, lepiej zastosować metodę automatycznego podziału stron:"
|
||||
|
||||
#. D4Dhk
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4331797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "W oknie <emph>Style</emph> kliknij ikonę <emph>Style stron</emph>."
|
||||
msgstr "W oknie <emph>Style</emph> kliknij ikonę <emph>Style strony</emph>."
|
||||
|
||||
#. rEUfZ
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id399182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default Page Style\" only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
|
||||
msgstr "Możesz teraz na przykład wstawić stopkę tylko dla „Domyślnego stylu strony” lub wstawić stopki w obu stylach stron, ale z inaczej sformatowanymi polami numerów stron."
|
||||
msgstr "Możesz teraz na przykład wstawić stopkę tylko dla „Domyślnego stylu strony” lub wstawić stopki w obu stylach strony, ale z inaczej sformatowanymi polami numerów stron."
|
||||
|
||||
#. D7byy
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id9683828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style stron;orientacja/zakres</bookmark_value> <bookmark_value>formaty stron; zmiana poszczególnych stron</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; zmiana poszczególnych stron</bookmark_value> <bookmark_value>portret i poziomo</bookmark_value> <bookmark_value>poziomo i pionowo</bookmark_value> <bookmark_value>drukowanie;format pionowy/poziomy</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja stron</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja papieru</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja stron</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja stron na boki</bookmark_value> <bookmark_value>zakres stylów stron</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style strony;orientacja/zakres</bookmark_value> <bookmark_value>formaty stron; zmiana poszczególnych stron</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie; zmiana poszczególnych stron</bookmark_value> <bookmark_value>portret i poziomo</bookmark_value> <bookmark_value>poziomo i pionowo</bookmark_value> <bookmark_value>drukowanie;format pionowy/poziomy</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja stron</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja papieru</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja stron</bookmark_value> <bookmark_value>orientacja stron na boki</bookmark_value> <bookmark_value>zakres stylów strony</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. ETQJ7
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1071D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
|
||||
msgstr "Program $[officename] korzysta ze stylów do określenia orientacji stron dokumentu. Style stron definiują szereg właściwości strony, takich jak główką i stopka lub marginesy. Dla bieżącego dokumentu można użyć “domyślnego” stylu strony lub zdefiniować własne style i zastosować je do dowolnych części tekstu."
|
||||
msgstr "Program $[officename] korzysta ze stylów do określenia orientacji stron dokumentu. Style strony definiują szereg właściwości strony, takich jak główką i stopka lub marginesy. Dla bieżącego dokumentu można użyć “domyślnego” stylu strony lub zdefiniować własne style i zastosować je do dowolnych części tekstu."
|
||||
|
||||
#. KWnxa
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1480758\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
|
||||
msgstr "W odróżnieniu od stylów znaków lub akapitów style strony nie są oparte na hierarchii. Nowy styl strony można utworzyć na podstawie właściwości istniejącego stylu strony, ale jeśli styl źródłowy zostanie później zmieniony, nowy styl strony nie odziedziczy tych zmian automatycznie."
|
||||
msgstr "W odróżnieniu od stylów znaku lub akapitu style strony nie są oparte na hierarchii. Nowy styl strony można utworzyć na podstawie właściwości istniejącego stylu strony, ale jeśli styl źródłowy zostanie później zmieniony, nowy styl strony nie odziedziczy tych zmian automatycznie."
|
||||
|
||||
#. nkesV
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style stron</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style strony</emph>."
|
||||
|
||||
#. qpz3C
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1658375\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
|
||||
msgstr "Teraz zdefiniowano właściwy styl strony o nazwie „Mój szablon poziomy”. Aby zastosować nowy styl, kliknij dwukrotnie styl strony „Mój szablon poziomy” w oknie <emph>Style</emph>. Wszystkie strony w bieżącym zakresie stylów stron zostaną zmienione. Jeśli zdefiniowano „następny styl” jako inny styl, zmieniona zostanie tylko pierwsza strona bieżącego zakresu stylów stron."
|
||||
msgstr "Teraz zdefiniowano właściwy styl strony o nazwie „Mój szablon poziomy”. Aby zastosować nowy styl, kliknij dwukrotnie styl strony „Mój szablon poziomy” w oknie <emph>Style</emph>. Wszystkie strony w bieżącym zakresie stylów strony zostaną zmienione. Jeśli zdefiniowano „następny styl” jako inny styl, zmieniona zostanie tylko pierwsza strona bieżącego zakresu stylów strony."
|
||||
|
||||
#. bfdGy
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id321633462254730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These styles can be used to quickly switch between portrait and landscape orientation by inserting manual breaks and choosing the appropriate page styles as described below:"
|
||||
msgstr "Tych stylów można używać do szybkiego przełączania między orientacją pionową a poziomą przez wstawianie ręcznych podziałów i wybieranie odpowiednich stylów stron zgodnie z poniższym opisem:"
|
||||
msgstr "Tych stylów można używać do szybkiego przełączania między orientacją pionową a poziomą przez wstawianie ręcznych podziałów i wybieranie odpowiednich stylów strony zgodnie z poniższym opisem:"
|
||||
|
||||
#. dQpYD
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6386913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
|
||||
msgstr "Styl strony „Domyślny” nie ustawia innego „następnego stylu” na karcie <menuitem>Format - Styl strony - Organizator</menuitem>. Zamiast tego „następny styl” jest również ustawiony na „Domyślny”. Wszystkie style stron, po których następuje ten sam styl strony, mogą obejmować wiele stron. Dolne i górne granice zakresu stylu strony są definiowane przez „podziały strony ze stylem”. Wszystkie strony między dowolnymi dwoma „podziałami strony ze stylem” używają tego samego stylu strony."
|
||||
msgstr "Styl strony „Domyślny” nie ustawia innego „następnego stylu” na karcie <menuitem>Format - Styl strony - Organizator</menuitem>. Zamiast tego „następny styl” jest również ustawiony na „Domyślny”. Wszystkie style strony, po których następuje ten sam styl strony, mogą obejmować wiele stron. Dolne i górne granice zakresu stylu strony są definiowane przez „podziały strony ze stylem”. Wszystkie strony między dowolnymi dwoma „podziałami strony ze stylem” używają tego samego stylu strony."
|
||||
|
||||
#. pyFgt
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating and Applying Page Styles"
|
||||
msgstr "Tworzenie i stosowanie stylów stron"
|
||||
msgstr "Tworzenie i stosowanie stylów strony"
|
||||
|
||||
#. fPbBS
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
@@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id7071138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value> <bookmark_value>overriding next style;for pages</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style stron;tworzenie i stosowanie</bookmark_value> <bookmark_value>definiowanie;style stron</bookmark_value> <bookmark_value>style;dla stron</bookmark_value> <bookmark_value>przesłanianie następnego stylu;dla stron</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>style strony;tworzenie i stosowanie</bookmark_value> <bookmark_value>definiowanie;style strony</bookmark_value> <bookmark_value>style;dla stron</bookmark_value> <bookmark_value>przesłanianie następnego stylu;dla stron</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 2bDHp
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Tworzenie i stosowanie stylów stron</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Tworzenie i stosowanie stylów strony</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 22EDd
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
|
||||
msgstr "$[officename] używa stylów stron do określenia układu strony obejmującego orientację, tło, marginesy, główki, stopki oraz kolumny tekstu. Aby zmienić układ pojedynczej strony dokumentu, należy utworzyć i zastosować własny styl dla tej strony."
|
||||
msgstr "$[officename] używa stylów strony do określenia układu strony obejmującego orientację, tło, marginesy, główki, stopki oraz kolumny tekstu. Aby zmienić układ pojedynczej strony dokumentu, należy utworzyć i zastosować własny styl dla tej strony."
|
||||
|
||||
#. Q4hEK
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style stron</emph>."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <emph>Style strony</emph>."
|
||||
|
||||
#. 62zEB
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155858\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document."
|
||||
msgstr "Aby określić różne źródła papieru dla różnych stron dokumentu, użyj stylów stron."
|
||||
msgstr "Aby określić różne źródła papieru dla różnych stron dokumentu, użyj stylów strony."
|
||||
|
||||
#. hyfD6
|
||||
#: printer_tray.xhp
|
||||
@@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style stron</item>."
|
||||
msgstr "Kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style strony</item>."
|
||||
|
||||
#. HKkzj
|
||||
#: printer_tray.xhp
|
||||
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Creating and applying page styles</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Tworzenie i stosowanie stylów stron</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Tworzenie i stosowanie stylów strony</link>"
|
||||
|
||||
#. HCoFY
|
||||
#: printing_order.xhp
|
||||
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id791604249131743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
|
||||
msgstr "Aby wyłączyć lub włączyć style akapitowe dla drukowania interlinii strony"
|
||||
msgstr "Aby wyłączyć lub włączyć style akapitu dla drukowania interlinii strony"
|
||||
|
||||
#. qEey3
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1998962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
|
||||
msgstr "W menu Tagi inteligentne wyświetlone są dostępne akcje, jakie można zdefiniować dla danego tagu inteligentnego. Wybierz opcję z menu. Polecenie <item type=\"menuitem\">Opcje tagów inteligentnych</item> powoduje otwarcie strony <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Tagi inteligentne</link> polecenia Narzędzia - Opcje Autokorkety."
|
||||
msgstr "W menu Tagi inteligentne wyświetlone są dostępne akcje, jakie można zdefiniować dla danego tagu inteligentnego. Wybierz opcję z menu. Polecenie <item type=\"menuitem\">Opcje tagów inteligentnych</item> powoduje otwarcie strony <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Tagi inteligentne</link> polecenia Narzędzia - Opcje autokorkety."
|
||||
|
||||
#. bWm2N
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
@@ -15584,7 +15584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155855\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window."
|
||||
msgstr "W dokumencie można szybko zastosować style, takie jak style akapitowe i znaków, korzystając z trybu formatu wypełnienia w oknie Style."
|
||||
msgstr "W dokumencie można szybko zastosować style, takie jak style akapitu i znaku, korzystając z trybu formatu wypełnienia w oknie Style."
|
||||
|
||||
#. PTiJu
|
||||
#: stylist_fillformat.xhp
|
||||
@@ -15764,7 +15764,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154851\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For paragraph, character and list styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release."
|
||||
msgstr "W przypadku stylów akapitowych i stylów znaków po prostu zaznacz co najmniej jeden znak stylu, który chcesz skopiować, i przeciągnij zaznaczenie na kartę <emph>Style</emph>. W przypadku stylów <literal>ramek</literal> zaznacz ramkę, przytrzymaj przycisk myszy, aż wskaźnik myszy się zmieni, a następnie przeciągnij zaznaczenie na kartę <emph>Style</emph>."
|
||||
msgstr "W przypadku stylów akapitu i stylów znaku po prostu zaznacz co najmniej jeden znak stylu, który chcesz skopiować, i przeciągnij zaznaczenie na kartę <emph>Style</emph>. W przypadku stylów <literal>ramki</literal> zaznacz ramkę, przytrzymaj przycisk myszy, aż wskaźnik myszy się zmieni, a następnie przeciągnij zaznaczenie na kartę <emph>Style</emph>."
|
||||
|
||||
#. 94K4k
|
||||
#: stylist_fromselect.xhp
|
||||
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id331608474971283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles."
|
||||
msgstr "W przypadku stylów stron i tabel należy użyć menu <menuitem>Akcje stylów</menuitem> w prawym górnym rogu obszaru stylów. Metoda przeciągnij i upuść nie jest możliwa w przypadku tych stylów."
|
||||
msgstr "W przypadku stylów strony i tabeli należy użyć menu <menuitem>Akcje stylów</menuitem> w prawym górnym rogu obszaru stylów. Metoda przeciągnij i upuść nie jest możliwa w przypadku tych stylów."
|
||||
|
||||
#. J2LS9
|
||||
#: stylist_fromselect.xhp
|
||||
@@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
|
||||
msgstr "Szablon jest dokumentem, który zawiera określone style formatowania, grafikę, tabele, obiekty i inne informacje. Szablon jest wykorzystywany jako podstawa do tworzenia innych dokumentów. Można na przykład zdefiniować w dokumencie style akapitów i znaków, zapisać dokument w postaci szablonu, a następnie używać tego szablonu to tworzenia nowych dokumentów z takimi samymi stylami."
|
||||
msgstr "Szablon jest dokumentem, który zawiera określone style formatowania, grafikę, tabele, obiekty i inne informacje. Szablon jest wykorzystywany jako podstawa do tworzenia innych dokumentów. Można na przykład zdefiniować w dokumencie style akapitu i znaku, zapisać dokument w postaci szablonu, a następnie używać tego szablonu to tworzenia nowych dokumentów z takimi samymi stylami."
|
||||
|
||||
#. 4X8z5
|
||||
#: templates_styles.xhp
|
||||
@@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149487\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding frames from printing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ramki; wstawianie/edycja/łączenie</bookmark_value> <bookmark_value>edycja;ramki</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie;ramki</bookmark_value> <bookmark_value>zmiana rozmiaru;ramki, za pomocą myszy</bookmark_value> <bookmark_value>skalowanie; ramki, myszka</bookmark_value> <bookmark_value>łącza;ramki</bookmark_value> <bookmark_value>przepływ tekstu; od klatki do klatki</bookmark_value> <bookmark_value>klatki; łączenie</bookmark_value> <bookmark_value>drukowanie;ukrywanie ramek przed drukowaniem</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ramki; wstawianie/edycja/łączenie</bookmark_value> <bookmark_value>edycja;ramki</bookmark_value> <bookmark_value>wstawianie;ramki</bookmark_value> <bookmark_value>zmiana rozmiaru;ramki, za pomocą myszy</bookmark_value> <bookmark_value>skalowanie; ramki, myszka</bookmark_value> <bookmark_value>łącza;ramki</bookmark_value> <bookmark_value>przepływ tekstu; od ramki do ramki</bookmark_value> <bookmark_value>ramki; łączenie</bookmark_value> <bookmark_value>drukowanie;ukrywanie ramek przed drukowaniem</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. rwmMJ
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs."
|
||||
msgstr "Automatyczne dzielenie wyrazów wstawiło łączniki w wymaganych miejscach akapitu. Ta opcja jest dostępna tylko dla stylów akapitów i pojedynczych akapitów."
|
||||
msgstr "Automatyczne dzielenie wyrazów wstawiło łączniki w wymaganych miejscach akapitu. Ta opcja jest dostępna tylko dla stylów akapitu i pojedynczych akapitów."
|
||||
|
||||
#. ryaCG
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
@@ -18491,7 +18491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149611\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Widok - Style</emph>, a następnie kliknij ikonę <emph>Style akapitów</emph>."
|
||||
msgstr "Wybierz <emph>Widok - Style</emph>, a następnie kliknij ikonę <emph>Style akapitu</emph>."
|
||||
|
||||
#. DsadS
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numbering and Paragraph Styles"
|
||||
msgstr "Style numeracji i akapitów"
|
||||
msgstr "Style numeracji i akapitu"
|
||||
|
||||
#. 4rqSe
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>list styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>numerowanie;ręcznie/według stylów</bookmark_value> <bookmark_value>lista stylów</bookmark_value> <bookmark_value>ręczne numerowanie w tekście</bookmark_value> <bookmark_value>style akapitów;numerowanie</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>numerowanie;ręcznie/według stylów</bookmark_value> <bookmark_value>style listy</bookmark_value> <bookmark_value>ręczne numerowanie w tekście</bookmark_value> <bookmark_value>style akapitu;numerowanie</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. xGCJE
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -18896,7 +18896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">Style numeracji i akapitów</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\">Style numeracji i akapitu</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. DeMXq
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style."
|
||||
msgstr "Style akapitów zapewniają większą kontrolę nad numeracją w dokumencie. Jeśli zmienisz styl listy przypisany do stylu akapitu, format numeracji wszystkich akapitów korzystających z tego stylu akapitu zostanie automatycznie zmieniony, aby pasował do tego stylu listy."
|
||||
msgstr "Style akapitu zapewniają większą kontrolę nad numeracją w dokumencie. Jeśli zmienisz styl listy przypisany do stylu akapitu, format numeracji wszystkich akapitów korzystających z tego stylu akapitu zostanie automatycznie zmieniony, aby pasował do tego stylu listy."
|
||||
|
||||
#. M3VEp
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -19022,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon."
|
||||
msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Widok - Style</item>, a następnie kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style akapitów</item>."
|
||||
msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Widok - Style</item>, a następnie kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Style akapitu</item>."
|
||||
|
||||
#. nXAd3
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
@@ -19238,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
||||
msgstr "Jeżeli w pamięci Autokorekty znajduje się więcej niż jeden wyraz, który pasuje do trzech wpisanych liter, naciśnij kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab, aby przechodzić między dostępnymi słowami. Aby odwrócić kolejność, naciśnij kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
||||
msgstr "Jeżeli w pamięci autokorekty znajduje się więcej niż jeden wyraz, który pasuje do trzech wpisanych liter, naciśnij kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab, aby przechodzić między dostępnymi słowami. Aby odwrócić kolejność, naciśnij kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
||||
|
||||
#. bfrnA
|
||||
#: word_completion.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user