update translations for 7.2 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I42420023bbf647224c6e216da57904cedb6b7e89
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Deleted User <noreply+4695@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558918336.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -20682,7 +20682,7 @@ msgstr "Formül"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
|
||||
msgid "Select the way the minimum is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asgarinin ayarlanma şeklini seçin"
|
||||
|
||||
#. DiBWL
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
|
||||
@@ -20730,19 +20730,19 @@ msgstr "Formül"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
|
||||
msgid "Select the way the maximum is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azami verinin belirlenme şeklini seçin"
|
||||
|
||||
#. 5P3sd
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
|
||||
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
|
||||
msgid "Enter the value for the minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asgari değeri girin"
|
||||
|
||||
#. oKw6w
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
|
||||
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
|
||||
msgid "Enter the value for the maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azami değeri girin"
|
||||
|
||||
#. TKfBV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
|
||||
@@ -20766,13 +20766,13 @@ msgstr "Negatif:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
|
||||
msgid "Select the color for the positive values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozitif değerler için renk seçin"
|
||||
|
||||
#. fHCLy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
|
||||
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
|
||||
msgid "Select the color for the negative values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negatif değerler için renk seçin"
|
||||
|
||||
#. zbBGo
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
|
||||
@@ -20796,7 +20796,7 @@ msgstr "Geçişli"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
|
||||
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolgu renginin düz mü yoksa gradyan mı olduğunu seçin."
|
||||
|
||||
#. cA4CB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
|
||||
@@ -20838,13 +20838,13 @@ msgstr "Hiçbiri"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
|
||||
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolguya başlamak için hücredeki dikey eksenin konumlarını seçin."
|
||||
|
||||
#. eBCGQ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
|
||||
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
|
||||
msgid "Set the color of the vertical axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dikey eksenin rengini ayarlayın"
|
||||
|
||||
#. DjBHB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
|
||||
@@ -20868,13 +20868,13 @@ msgstr "En büyük çubuk uzunluğu (%):"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
|
||||
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asgari çubuk uzunluğunu hücreye göre yüzde olarak ayarlayın"
|
||||
|
||||
#. hGFk3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
|
||||
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
|
||||
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azami çubuk uzunluğunu hücreye göre yüzde olarak ayarlayın"
|
||||
|
||||
#. 9fekJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
|
||||
@@ -20892,7 +20892,7 @@ msgstr "Sadece çubuğu göster"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
|
||||
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
|
||||
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yalnızca çubuğun görünür olması ve değerin görünmez olması için seçin"
|
||||
|
||||
#. 2VgJW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
|
||||
@@ -23755,7 +23755,7 @@ msgstr "Şu anki imleç konumuna, adlandırılmış tüm aralıkları ve karşı
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
|
||||
msgctxt "insertname|paste"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Yapıştır"
|
||||
|
||||
#. TNPzH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
|
||||
@@ -26985,7 +26985,7 @@ msgstr "Özel Yapıştır"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_all"
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hepsi"
|
||||
|
||||
#. Labin
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
|
||||
@@ -27057,7 +27057,7 @@ msgstr "Hücre biçimi öznitelikleri ekler."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
|
||||
msgctxt "pastespecial|objects"
|
||||
msgid "Ob_jects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne_sneler"
|
||||
|
||||
#. DZsnr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
|
||||
@@ -27069,7 +27069,7 @@ msgstr "Seçili hücre aralığında bulunan nesneleri ekler. Bunlar OLE nesnele
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
|
||||
msgctxt "pastespecial|formulas"
|
||||
msgid "F_ormulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F_ormüller"
|
||||
|
||||
#. Na5Ba
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
|
||||
@@ -27081,7 +27081,7 @@ msgstr "Formül içeren hücreleri ekler."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
|
||||
msgctxt "pastespecial|label1"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapıştır"
|
||||
|
||||
#. nJiy4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
|
||||
@@ -27123,7 +27123,7 @@ msgstr "Pano hücrelerindeki değerleri hedef hücrelerdeki değerlerden çıkar
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
|
||||
msgctxt "pastespecial|multiply"
|
||||
msgid "_Multiply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Çarp"
|
||||
|
||||
#. jkRDm
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
|
||||
@@ -27135,7 +27135,7 @@ msgstr "Pano hücrelerindeki değerleri hedef hücrelerdeki değerlerle çarpar.
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
|
||||
msgctxt "pastespecial|divide"
|
||||
msgid "_Divide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Böl"
|
||||
|
||||
#. 9VKdS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
|
||||
@@ -27165,7 +27165,7 @@ msgstr "Eklenen hücreler hedef hücrelerin yerini alır."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
|
||||
msgctxt "pastespecial|move_down"
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aşağı"
|
||||
|
||||
#. BNALN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
|
||||
@@ -27195,7 +27195,7 @@ msgstr "Hücreleri Kaydır"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
|
||||
msgid "_Values Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sadece Değerler"
|
||||
|
||||
#. XyU8o
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
|
||||
@@ -27207,7 +27207,7 @@ msgstr "Sadece Değerler"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
|
||||
msgid "Values & _Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değer ve _Biçimler"
|
||||
|
||||
#. 7GuDi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
|
||||
@@ -27219,43 +27219,43 @@ msgstr "Değerler ve Formüller"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
|
||||
msgid "Formats Onl_y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S_adece Biçimler"
|
||||
|
||||
#. Cvyjn
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
|
||||
msgid "Formats Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadece Biçimler"
|
||||
|
||||
#. YGdhH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
|
||||
msgid "_Transpose All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hepsinin Sırasını Değiştir"
|
||||
|
||||
#. sbLGi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
|
||||
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
|
||||
msgid "Transpose All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hepsinin Sırasını Değiştir"
|
||||
|
||||
#. 4ETCT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
|
||||
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
|
||||
msgid "_Run immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hemen çalıştır"
|
||||
|
||||
#. YD43i
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
|
||||
msgctxt "pastespecial|frPresets"
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön ayarlar"
|
||||
|
||||
#. nuJd9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
|
||||
msgctxt "pastespecial|link"
|
||||
msgid "As _Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bağlantı Olarak"
|
||||
|
||||
#. Bg9dc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
|
||||
@@ -27267,7 +27267,7 @@ msgstr "Hücre aralığını bağlantı olarak ekler, böylece kaynak dosyadaki
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
|
||||
msgctxt "pastespecial|transpose"
|
||||
msgid "Trans_pose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S_ırasını Değiştir"
|
||||
|
||||
#. P3eE4
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
|
||||
@@ -27279,7 +27279,7 @@ msgstr "Panodaki aralığın satırları, çıktı aralığının sütunları ol
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
|
||||
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
|
||||
msgid "_Skip empty cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boş hücreleri _geç"
|
||||
|
||||
#. BodqB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
|
||||
@@ -27297,7 +27297,7 @@ msgstr "Panodaki boş hücreler hedef hücrelerin yerini almaz. Bu seçeneği \"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
|
||||
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#. ypkML
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
|
||||
@@ -27321,7 +27321,7 @@ msgstr "_Seçenekler..."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
|
||||
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
|
||||
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veri Alanı Seçenekleri iletişim penceresini açar. Seçenekler düğmesi, yalnızca filtreler ve sütun veya satır alanları için görünür."
|
||||
|
||||
#. KBmND
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user