update translations for 7.2 / master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I42420023bbf647224c6e216da57904cedb6b7e89
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2021-07-08 11:28:52 +02:00
parent 491af494a9
commit 6e44dc455c
980 changed files with 141880 additions and 129591 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Deleted User <noreply+4695@weblate.org>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558918336.000000\n"
#. kBovX
@@ -20682,7 +20682,7 @@ msgstr "Formül"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
msgstr ""
msgstr "Asgarinin ayarlanma şeklini seçin"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20730,19 +20730,19 @@ msgstr "Formül"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Select the way the maximum is set"
msgstr ""
msgstr "Azami verinin belirlenme şeklini seçin"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
msgstr ""
msgstr "Asgari değeri girin"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
msgstr ""
msgstr "Azami değeri girin"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20766,13 +20766,13 @@ msgstr "Negatif:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
msgstr ""
msgstr "Pozitif değerler için renk seçin"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
msgstr ""
msgstr "Negatif değerler için renk seçin"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20796,7 +20796,7 @@ msgstr "Geçişli"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
msgstr ""
msgstr "Dolgu renginin düz mü yoksa gradyan mı olduğunu seçin."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -20838,13 +20838,13 @@ msgstr "Hiçbiri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
msgstr ""
msgstr "Dolguya başlamak için hücredeki dikey eksenin konumlarını seçin."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
msgstr ""
msgstr "Dikey eksenin rengini ayarlayın"
#. DjBHB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
@@ -20868,13 +20868,13 @@ msgstr "En büyük çubuk uzunluğu (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
msgstr ""
msgstr "Asgari çubuk uzunluğunu hücreye göre yüzde olarak ayarlayın"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
msgstr ""
msgstr "Azami çubuk uzunluğunu hücreye göre yüzde olarak ayarlayın"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
@@ -20892,7 +20892,7 @@ msgstr "Sadece çubuğu göster"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
msgstr ""
msgstr "Yalnızca çubuğun görünür olması ve değerin görünmez olması için seçin"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -23755,7 +23755,7 @@ msgstr "Şu anki imleç konumuna, adlandırılmış tüm aralıkları ve karşı
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
msgctxt "insertname|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "_Yapıştır"
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
@@ -26985,7 +26985,7 @@ msgstr "Özel Yapıştır"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_All"
msgstr ""
msgstr "_Hepsi"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
@@ -27057,7 +27057,7 @@ msgstr "Hücre biçimi öznitelikleri ekler."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
msgstr ""
msgstr "Ne_sneler"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
@@ -27069,7 +27069,7 @@ msgstr "Seçili hücre aralığında bulunan nesneleri ekler. Bunlar OLE nesnele
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
msgstr ""
msgstr "F_ormüller"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
@@ -27081,7 +27081,7 @@ msgstr "Formül içeren hücreleri ekler."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Yapıştır"
#. nJiy4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
@@ -27123,7 +27123,7 @@ msgstr "Pano hücrelerindeki değerleri hedef hücrelerdeki değerlerden çıkar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
msgstr ""
msgstr "_Çarp"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
@@ -27135,7 +27135,7 @@ msgstr "Pano hücrelerindeki değerleri hedef hücrelerdeki değerlerle çarpar.
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
msgstr ""
msgstr "_Böl"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
@@ -27165,7 +27165,7 @@ msgstr "Eklenen hücreler hedef hücrelerin yerini alır."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
msgstr ""
msgstr "_Aşağı"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
@@ -27195,7 +27195,7 @@ msgstr "Hücreleri Kaydır"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
msgstr ""
msgstr "_Sadece Değerler"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
@@ -27207,7 +27207,7 @@ msgstr "Sadece Değerler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
msgstr ""
msgstr "Değer ve _Biçimler"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
@@ -27219,43 +27219,43 @@ msgstr "Değerler ve Formüller"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
msgstr ""
msgstr "S_adece Biçimler"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
msgstr ""
msgstr "Sadece Biçimler"
#. YGdhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
msgstr ""
msgstr "_Hepsinin Sırasını Değiştir"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
msgstr ""
msgstr "Hepsinin Sırasını Değiştir"
#. 4ETCT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
msgstr ""
msgstr "_Hemen çalıştır"
#. YD43i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Ön ayarlar"
#. nuJd9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
msgstr ""
msgstr "_Bağlantı Olarak"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
@@ -27267,7 +27267,7 @@ msgstr "Hücre aralığını bağlantı olarak ekler, böylece kaynak dosyadaki
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
msgstr ""
msgstr "S_ırasını Değiştir"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
@@ -27279,7 +27279,7 @@ msgstr "Panodaki aralığın satırları, çıktı aralığının sütunları ol
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
msgstr ""
msgstr "Boş hücreleri _geç"
#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
@@ -27297,7 +27297,7 @@ msgstr "Panodaki boş hücreler hedef hücrelerin yerini almaz. Bu seçeneği \"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Seçenekler"
#. ypkML
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
@@ -27321,7 +27321,7 @@ msgstr "_Seçenekler..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
msgstr ""
msgstr "Veri Alanı Seçenekleri iletişim penceresini açar. Seçenekler düğmesi, yalnızca filtreler ve sütun veya satır alanları için görünür."
#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133