update translations for 7.2 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I42420023bbf647224c6e216da57904cedb6b7e89
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564226374.000000\n"
|
||||
|
||||
#. fniWp
|
||||
@@ -338,19 +338,19 @@ msgstr "Omat makrot ja valintaikkunat"
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME-makrot"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAMEn makrot"
|
||||
|
||||
#. tPefb
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME-valintaikkunat"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAMEn valintaikkunat"
|
||||
|
||||
#. BNWgY
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME-makrot ja -valintaikkunat"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAMEn makrot ja valintaikkunat"
|
||||
|
||||
#. BAMA5
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:81
|
||||
@@ -656,13 +656,13 @@ msgstr "Suorita"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Runs or saves the current macro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suorittaa tai tallentaa nykyisen makron."
|
||||
|
||||
#. 6SWBt
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
|
||||
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
|
||||
msgstr "Luettelossa näkyvät ne makrot, jotka sisältyvät Makro moduulista -luettelosta valittuun moduuliin."
|
||||
msgstr "Näyttää luettelon makroista, jotka sisältyvät Makro moduulista -luettelosta valittuun moduuliin."
|
||||
|
||||
#. 5TRqv
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167
|
||||
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Makrot moduulissa:"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:230
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
|
||||
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
|
||||
msgstr "Kentässä näkyy luettelo kirjastoista ja moduuleista, joista makrot voi avata tai joihin makrot voi tallentaa. Kun makro tallennetaan tietyn asiakirjan mukana, avataan ensin asiakirja ja sitten tämä ikkuna."
|
||||
msgstr "Näyttää luettelon kirjastoista ja moduuleista, joista makroja voi avata tai joihin niitä voi tallentaa. Tallentaaksesi makron tietyn asiakirjan mukana, avaa asiakirja ja sitten tämä ikkuna."
|
||||
|
||||
#. Mfysc
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:246
|
||||
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Tallenna makro moduuliin"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
|
||||
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
|
||||
msgstr "Kentässä näkyy valitun makron nimi. Luotaessa tai muutettaessa makron nimeä, se kirjoitetaan tähän kenttään."
|
||||
msgstr "Näyttää valitun makron nimen. Luodaksesi makron tai muuttaaksesi makron nimeä, kirjoita nimi tähän."
|
||||
|
||||
#. BpDb6
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308
|
||||
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Sido..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
|
||||
msgstr "Avataan Mukauta-valintaikkuna, jossa valittu makro voidaan liittää valikkokomentoon, työkalupalkkiin tai tapahtumaan."
|
||||
msgstr "Avaa Mukauta-valintaikkunan, jossa valittu makro voidaan liittää valikkokomentoon, työkalupalkkiin tai tapahtumaan."
|
||||
|
||||
#. dxu7W
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
|
||||
@@ -720,6 +720,7 @@ msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#. dE5A9
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
|
||||
msgstr "Käynnistetään %PRODUCTNAME Basic-muokkain ja avataan valittu makro tai valintaikkuna muokattavaksi."
|
||||
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "_Poista"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo uuden makron, luo uuden moduulin tai poistaa valitun makron tai valitun moduulin."
|
||||
|
||||
#. XkqFC
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387
|
||||
@@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "_Uusi"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a new library."
|
||||
msgstr "Luodaan uusi kirjasto."
|
||||
msgstr "Luo uuden kirjaston."
|
||||
|
||||
#. Gh52t
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406
|
||||
@@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Järjestele..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
|
||||
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
|
||||
msgstr "Avataan Makrojen järjestelytyökalu -valintaikkuna, jossa voidaan lisätä, muokata tai poistaa makromoduuleja, valintaikkunoita ja kirjastoja."
|
||||
msgstr "Avaa Makrojen järjestelytyökalu -valintaikkunan, jossa voi lisätä, muokata tai poistaa makromoduuleja, valintaikkunoita ja kirjastoja."
|
||||
|
||||
#. wAJj2
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
|
||||
@@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Uusi kirjasto"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
|
||||
msgstr "Tallennetaan nauhoitettu makro uuteen kirjastoon."
|
||||
msgstr "Tallentaa nauhoitetun makron uuteen kirjastoon."
|
||||
|
||||
#. 2xdsE
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444
|
||||
@@ -782,10 +783,11 @@ msgstr "Uusi moduuli"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
|
||||
msgstr "Tallennetaan nauhoitettu makro uuteen moduuliin."
|
||||
msgstr "Tallentaa nauhoitetun makron uuteen moduuliin."
|
||||
|
||||
#. gMDg9
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog to organize macros."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna makrojen hallintaan."
|
||||
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Keskeytyskohtien hallinta..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:15
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|manage"
|
||||
msgid "Specifies the options for breakpoints."
|
||||
msgstr "Määritetään keskeytyspisteiden asetukset."
|
||||
msgstr "Määrittää keskeytyskohtien asetukset."
|
||||
|
||||
#. faXzj
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28
|
||||
@@ -810,6 +812,7 @@ msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#. GD2Yz
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|active"
|
||||
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
|
||||
msgstr "Käsiteltävä keskeytyspiste aktivoidaan merkitsemällä ruutu."
|
||||
@@ -824,7 +827,7 @@ msgstr "Ominaisuudet..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Specifies the options for breakpoints."
|
||||
msgstr "Määritetään keskeytyspisteiden asetukset."
|
||||
msgstr "Määrittää keskeytyskohtien asetukset."
|
||||
|
||||
#. G55tN
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
|
||||
@@ -888,12 +891,14 @@ msgstr "Valintaikkuna:"
|
||||
|
||||
#. ECCc3
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä vahvistuskyselyn jälkeen."
|
||||
|
||||
#. jAkNt
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Avataan %PRODUCTNAME Basic -muokkain, niin että valittua kirjastoa voidaan muokata."
|
||||
@@ -918,6 +923,7 @@ msgstr "Uusi..."
|
||||
|
||||
#. JR2oJ
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä ilman vahvistuskyselyä."
|
||||
@@ -1022,7 +1028,7 @@ msgstr "Lisää viittauksena (kirjoitussuojattu)"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
|
||||
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Valittu kirjasto lisätään kirjoitussuojattuna. Kirjasto ladataan joka kerta, kun %PRODUCTNAME käynnistetään."
|
||||
msgstr "Lisää valitun kirjaston kirjoitussuojattuna tiedostona. Kirjasto ladataan joka kerta, kun %PRODUCTNAME käynnistetään."
|
||||
|
||||
#. B9N7w
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133
|
||||
@@ -1034,7 +1040,7 @@ msgstr "Korvaa nykyiset kirjastot"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
|
||||
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
|
||||
msgstr "Korvataan kirjasto, jolla on sama nimi kuin käsiteltävällä kirjastolla."
|
||||
msgstr "Korvaa kirjaston, jonka nimi on sama kuin nykyisellä kirjastolla."
|
||||
|
||||
#. GGb7Q
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156
|
||||
@@ -1044,6 +1050,7 @@ msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#. 7ZFMZ
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan sen kirjaston nimi tai polku, joka aiotaan lisätä. Kirjasto voidaan valita myös luettelosta."
|
||||
@@ -1068,12 +1075,14 @@ msgstr "Kirjasto:"
|
||||
|
||||
#. T2NUa
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä vahvistuskyselyn jälkeen."
|
||||
|
||||
#. ARGtS
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Avataan %PRODUCTNAME Basic -muokkain, niin että valittua kirjastoa voidaan muokata."
|
||||
@@ -1100,7 +1109,7 @@ msgstr "Uusi..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:224
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a new library."
|
||||
msgstr "Luodaan uusi kirjasto."
|
||||
msgstr "Luo uuden kirjaston."
|
||||
|
||||
#. EBVPe
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:237
|
||||
@@ -1122,6 +1131,7 @@ msgstr "Vie..."
|
||||
|
||||
#. hMRJK
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä ilman vahvistuskyselyä."
|
||||
@@ -1142,13 +1152,13 @@ msgstr "Keskeytyskohtien hallinta"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:40
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a breakpoint on the line number specified."
|
||||
msgstr "Luodaan rivinumeron mukainen keskeytyspiste."
|
||||
msgstr "Luo keskeytyskohdan määritetylle rivinumerolle."
|
||||
|
||||
#. CCDEi
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:60
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected breakpoint."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu keskeytyspiste."
|
||||
msgstr "Poistaa valitun keskeytyskohdan."
|
||||
|
||||
#. PcuyN
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143
|
||||
@@ -1158,6 +1168,7 @@ msgstr "Aktiivinen"
|
||||
|
||||
#. fqCCT
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
|
||||
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
|
||||
msgstr "Käsiteltävä keskeytyspiste aktivoidaan merkitsemällä ruutu."
|
||||
@@ -1166,13 +1177,13 @@ msgstr "Käsiteltävä keskeytyspiste aktivoidaan merkitsemällä ruutu."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
|
||||
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
|
||||
msgstr "Syötetään uuden keskeytyspisteen rivinumero ja napsautetaan Uusi."
|
||||
msgstr "Syötä uuden keskeytyskohdan rivinumero ja napsauta Uusi."
|
||||
|
||||
#. RVBS5
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
|
||||
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määritä montako silmukan kierrosta tehdään ennen kuin keskeystyskohta tulee voimaan."
|
||||
|
||||
#. VDCwR
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
|
||||
@@ -1190,7 +1201,7 @@ msgstr "Keskeytyskohdat"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
|
||||
msgid "Specifies the options for breakpoints."
|
||||
msgstr "Määritetään keskeytyspisteiden asetukset."
|
||||
msgstr "Määrittää keskeytyskohtien asetukset."
|
||||
|
||||
#. M2Sx2
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
|
||||
@@ -1236,6 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hBRpM
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "Avataan %PRODUCTNAME Basic -muokkain, niin että valittua kirjastoa voidaan muokata."
|
||||
@@ -1262,13 +1274,13 @@ msgstr "Uusi..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
|
||||
msgid "Lets you manage the macro libraries."
|
||||
msgstr "Hallinnoidaan makrokirjastoja."
|
||||
msgstr "Antaa hallinnoida makrokirjastoja."
|
||||
|
||||
#. LeigB
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
|
||||
msgstr "Luodaan uusi makro tai poistetaan valittu makro."
|
||||
msgstr "Luo uuden tai poistaa valitun makron."
|
||||
|
||||
#. 5FC8g
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200
|
||||
@@ -1310,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32
|
||||
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Runs or saves the current macro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suorittaa tai tallentaa nykyisen makron."
|
||||
|
||||
#. Skwd5
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92
|
||||
@@ -1322,7 +1334,7 @@ msgstr "Nimi:"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133
|
||||
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the new library or module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anna nimi uudelle kirjastolle tai moduulille."
|
||||
|
||||
#. uVgXz
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Omat makrot"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME makrot"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAMEn makrot"
|
||||
|
||||
#. RGCGW
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:90
|
||||
@@ -5896,301 +5896,301 @@ msgid "Bullets and Numbering"
|
||||
msgstr "Luettelomerkit ja numerointi"
|
||||
|
||||
#. aatWZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:221
|
||||
msgctxt "bulletandposition|label1"
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Taso"
|
||||
|
||||
#. rYDvK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:263
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264
|
||||
msgctxt "bulletandposition|label4"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tyyppi:"
|
||||
|
||||
#. 2GPJ3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:279
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
|
||||
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mp5Si
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:292
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
|
||||
msgctxt "bulletandposition|startatft"
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Aloita kohdasta:"
|
||||
|
||||
#. cfuBf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:308
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309
|
||||
msgctxt "bulletandposition|startat"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rE6Ec
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:314
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat"
|
||||
msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Jtk6d
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:327
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
|
||||
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
|
||||
msgid "Character:"
|
||||
msgstr "Merkki:"
|
||||
|
||||
#. GVt7U
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:339
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340
|
||||
msgctxt "bulletandposition|bullet"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Valitse..."
|
||||
|
||||
#. sNFJM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:345
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
|
||||
msgid "Select the character for the unordered list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oJgFH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:356
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
|
||||
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
|
||||
msgid "Select image..."
|
||||
msgstr "Valitse kuva..."
|
||||
|
||||
#. irp4K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:368
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
|
||||
msgid "Select a graphic bullet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cv7BZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:381
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
|
||||
msgctxt "bulletandposition|colorft"
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Väri:"
|
||||
|
||||
#. XqDTh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:403
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
|
||||
msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jxFmf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:428
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
|
||||
msgctxt "bulletandposition|label2"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#. CrtKB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:460
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462
|
||||
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
|
||||
msgid "Before:"
|
||||
msgstr "Ennen:"
|
||||
|
||||
#. VhHma
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:474
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476
|
||||
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
|
||||
msgid "After:"
|
||||
msgstr "Jälkeen:"
|
||||
|
||||
#. da9tS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:492
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
|
||||
msgid "Enter the text to display after the numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. u9Bhq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:509
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
|
||||
msgid "Enter the text to display before the numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GAS5v
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:524
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
|
||||
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Erotin"
|
||||
|
||||
#. KjiTB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:568
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
|
||||
msgctxt "bulletandposition|widthft"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Leveys:"
|
||||
|
||||
#. AjgW8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:582
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584
|
||||
msgctxt "bulletandposition|heightft"
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Korkeus:"
|
||||
|
||||
#. HZHRK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:602
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
|
||||
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. twiWp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:621
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
|
||||
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vqDku
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:655
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
|
||||
msgctxt "bulletandposition|relsize"
|
||||
msgid "100"
|
||||
msgstr "100"
|
||||
|
||||
#. QArnY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:661
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
|
||||
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pGXFi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:674
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
|
||||
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
|
||||
msgid "_Rel. size:"
|
||||
msgstr "Suht. koko:"
|
||||
|
||||
#. abzh8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:692
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694
|
||||
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
|
||||
msgid "Keep ratio"
|
||||
msgstr "Säilytä mittasuhteet"
|
||||
|
||||
#. ivkyj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
|
||||
msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EhFU7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:732
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
|
||||
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
|
||||
#. NoZdN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:764
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766
|
||||
msgctxt "bulletandposition|indent"
|
||||
msgid "Indent:"
|
||||
msgstr "Sisennys:"
|
||||
|
||||
#. mW5ef
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:778
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780
|
||||
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Leveys:"
|
||||
|
||||
#. SDhv3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:793
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795
|
||||
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
|
||||
msgid "0,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nCTvW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:799
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
|
||||
msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. eeDkR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:813
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
|
||||
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
|
||||
msgid "0,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EEFpF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:819
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
|
||||
msgid " Enter or select the width of the list element. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CRdNb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:830
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832
|
||||
msgctxt "bulletandposition|relative"
|
||||
msgid "Relati_ve"
|
||||
msgstr "Suhteellinen"
|
||||
|
||||
#. iq9vz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:838
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
|
||||
msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zC5eX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:862
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Align bullet on the center of the list element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sdBx9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:880
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Align bullet on the left of the list element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TFMgS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:898
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
|
||||
msgid "Align bullet on the right of the list element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FhAfv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:917
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
|
||||
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr "Tasaus:"
|
||||
|
||||
#. BfBBW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:934
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:936
|
||||
msgctxt "bulletandposition|position"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
#. MSmfX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:964
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:966
|
||||
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
|
||||
msgid "Slide"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. WdtHx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:972
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:974
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
|
||||
msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dBWa8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:983
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:985
|
||||
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Valinta"
|
||||
|
||||
#. FfWoQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:992
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Applies the modification to the selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ATaHy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1003
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005
|
||||
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
|
||||
msgid "Apply to Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vr8Gu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1010
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
|
||||
msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DiEaB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1026
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028
|
||||
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GHYEV
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1088
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1090
|
||||
msgctxt "bulletandposition|label"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Esikatselu"
|
||||
@@ -17828,7 +17828,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Annetaan sama salasana uudestaan."
|
||||
msgstr "Syötä sama salasana uudelleen."
|
||||
|
||||
#. vMhFF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563272569.000000\n"
|
||||
|
||||
#. BiN6g
|
||||
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "Leveys:"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
|
||||
msgid "Enter the column width that you want to use."
|
||||
msgstr "Annetaan käytettävä sarakeleveys"
|
||||
msgstr "Anna käytettävä sarakeleveys"
|
||||
|
||||
#. LtAmr
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129
|
||||
@@ -2817,13 +2817,13 @@ msgstr "Automaattinen"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:137
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic"
|
||||
msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
|
||||
msgstr "Sarakeleveys tulee vallitsevan fontin mukaan säätyväksi."
|
||||
msgstr "Säätää sarakeleveyttä automaattisesti valitun fontin mukaan."
|
||||
|
||||
#. enAfe
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:168
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
|
||||
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
|
||||
msgstr "Muutetaan sarakkeen tai valittujen sarakkeiden leveyttä."
|
||||
msgstr "Muuttaa sarakkeen tai valittujen sarakkeiden leveyttä."
|
||||
|
||||
#. zBVS9
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37
|
||||
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Ehto"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
|
||||
msgid "Allows you to set the filtering options."
|
||||
msgstr "Suodatusasetusten teko sallitaan."
|
||||
msgstr "Antaa valita suodatusasetukset."
|
||||
|
||||
#. jFD4L
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
|
||||
@@ -4245,6 +4245,7 @@ msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#. jgttX
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
|
||||
msgid "Use distinct values in query."
|
||||
msgstr "Käytä erottuvia arvoja kyselyssä."
|
||||
@@ -4257,6 +4258,7 @@ msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#. QAGhF
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
|
||||
msgid "Not use distinct values in query."
|
||||
msgstr "Ei välttämättä käytetä erottuvia arvoja kyselyssä."
|
||||
@@ -4403,7 +4405,7 @@ msgstr "_Korkeus:"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
|
||||
msgid "Enter the row height that you want to use."
|
||||
msgstr "Annetaan käytettävä rivikorkeus."
|
||||
msgstr "Anna käytettävä rivikorkeus."
|
||||
|
||||
#. 4QFsD
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129
|
||||
@@ -4415,10 +4417,11 @@ msgstr "Automaattinen"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic"
|
||||
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
|
||||
msgstr "Säädetään rivikorkeus oletusmallin mukaiseksi. Olemassaoleva sisältö voi näkyä pystysuunnassa rajautuneena. Korkeus ei enää kasva lisättäessä korkeampaa sisältöä."
|
||||
msgstr "Säätää rivikorkeuden oletusmallin mukaiseksi. Olemassaoleva sisältö voi näkyä pystysuunnassa rajautuneena. Korkeus ei enää kasva automaattisesti korkeampaa sisältöä lisättäessä."
|
||||
|
||||
#. qEa9T
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
|
||||
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
|
||||
msgstr "Muutetaan kohdistetun rivin tai valittujen rivien korkeutta."
|
||||
@@ -4551,6 +4554,7 @@ msgstr "Lajittelujärjestys"
|
||||
|
||||
#. VCWPc
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
|
||||
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
|
||||
msgstr "Määritetään esitettävän aineiston lajittelujärjestys."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563271879.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v2iwK
|
||||
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "_Asetukset"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Valitaan asennettu lisäosa ja napsautetaan sitten painiketta Asetukset-valintaikkunan avaamiseksi ."
|
||||
msgstr "Valitse asennettu lisäosa ja avaa lisäosan Asetukset-valintaikkuna napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#. ieiF4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
|
||||
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Näytä kaikki päivitykset"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
|
||||
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
|
||||
msgstr "Vain ladattavissa olevat lisäosat ovat oletuksena esillä valintaikkunassa. Merkitsemällä Näytä kaikki päivitykset saadaan esille muutkin lisäosat ja virheilmoitukset."
|
||||
msgstr "Vain ladattavat lisäosat ovat oletuksena näkyvissä valintaikkunassa. Valitsemalla Näytä kaikki päivitykset saat näkyviin muutkin lisäosat ja virheilmoitukset."
|
||||
|
||||
#. BriDD
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257
|
||||
@@ -1182,13 +1182,13 @@ msgstr "Julkaisutiedot"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
|
||||
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
|
||||
msgstr "Kun päivitystarkistusta tehdään, nähtävissä on etenemisosoitin. Odotetaan, että valintaikkunaan tulee ilmoituksia tai painetaan Peruuta-painiketta päivitystarkistuksen lopettamiseksi."
|
||||
msgstr "Päivityksiä tarkistettaessa näkyvissä on etenemisosoitin. Odota, että valintaikkunaan tulee ilmoituksia tai keskeytä päivitysten tarkistus napsauttamalla Peruuta."
|
||||
|
||||
#. c5FG9
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Napsautetaan Lisäosien hallinnan Tarkista päivitykset -painiketta kaikkien asennettujen lisäosien verkosta saatavien päivitysten tarkistamiseksi. Vain valitun lisäosan verkkopäivityksen tarkistamiseksi kakkospainikkeella napsautetaan, niin että kohdevalikko avautuu ja valitaan sitten Päivitys."
|
||||
msgstr "Tarkista kaikkien asennettujen lisäosien päivitykset verkosta napsauttamalla Tarkista päivitykset -painiketta lisäosien hallinnassa. Jos haluat tarkistaa ainoastaan valitun lisäosan päivitykset verkosta, avaa pikavalikko hiiren oikealla painikkeella ja valitse Päivitä."
|
||||
|
||||
#. YEhMN
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
|
||||
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Tulos"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Napsautetaan Lisäosien hallinnan Tarkista päivitykset -painiketta kaikkien asennettujen lisäosien verkosta saatavien päivitysten tarkistamiseksi. Vain valitun lisäosan verkkopäivityksen tarkistamiseksi kakkospainikkeella napsautetaan, niin että kohdevalikko avautuu ja valitaan sitten Päivitys."
|
||||
msgstr "Tarkista kaikkien asennettujen lisäosien päivitykset verkosta napsauttamalla Tarkista päivitykset -painiketta lisäosien hallinnassa. Jos haluat tarkistaa ainoastaan valitun lisäosan päivitykset verkosta, avaa pikavalikko hiiren oikealla painikkeella ja valitse Päivitä."
|
||||
|
||||
#. Kfhc4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564237489.000000\n"
|
||||
|
||||
#. cBx8W
|
||||
@@ -3160,13 +3160,13 @@ msgstr "Selaa..."
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
|
||||
msgid "Specifies the location using a file dialog."
|
||||
msgstr "Käytetään tiedosto-valintaikkunaa sijainnin määrittämiseen."
|
||||
msgstr "Määrittää sijainnin tiedostonvalintaikkunaa käyttäen."
|
||||
|
||||
#. 7P3GP
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
|
||||
msgid "Specifies the location of the database file."
|
||||
msgstr "Määritetään tietokantatiedoston sijainti."
|
||||
msgstr "Määrittää tietokantatiedoston sijainnin."
|
||||
|
||||
#. 6LtJa
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126
|
||||
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Osoitekirjan nimi"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Specifies the data source name."
|
||||
msgstr "Määritellään tietolähteen nimi."
|
||||
msgstr "Määrittää tietolähteen nimen."
|
||||
|
||||
#. iHrkL
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
|
||||
@@ -3200,6 +3200,7 @@ msgstr "Toisella tietolähteellä on jo sama nimi. Tietolähteillä on oltava yk
|
||||
|
||||
#. 6ZBG5
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
|
||||
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
|
||||
msgstr "Määritetään osoitekirjatiedoston sijainti ja nimi, jolla tietolähde näkyy tietolähdepuussa."
|
||||
@@ -3241,12 +3242,14 @@ msgstr "Kenttämääritys"
|
||||
|
||||
#. 94fxb
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
|
||||
msgstr "Avataan Osoitetiedot: kenttien määritys -valintaikkuna, joka on samanlainen kuinMallit: Osoitekirjan tehtävät ."
|
||||
|
||||
#. CuPoK
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
|
||||
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna, jossa voidaan tehdä kenttämääritys."
|
||||
@@ -3411,7 +3414,7 @@ msgstr "Asetukset"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
|
||||
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna, jossa voidaan tehdä lisäasetuksia."
|
||||
msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voi tehdä lisäasetuksia."
|
||||
|
||||
#. CAjBt
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56
|
||||
@@ -3427,7 +3430,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
|
||||
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
|
||||
msgstr "Toiminto sallii LDAP-osoitetietojen ja muiden ulkoisten tietolähteiden lisäasetukset."
|
||||
msgstr "Antaa syöttää LDAP-osoitetietojen ja muiden ulkoisten tietolähteiden lisäasetuksia."
|
||||
|
||||
#. MdQKb
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
|
||||
@@ -3489,12 +3492,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YkkV4
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
|
||||
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
|
||||
msgstr "Määritetään taulu, joka toimii %PRODUCTNAME-mallien osoitekirjana."
|
||||
|
||||
#. F6ySC
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
|
||||
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Määritellään taulu Seamonkey/Netscape-osoitekirjasta, jota käytetään %PRODUCTNAMEssa osoitekirjana."
|
||||
@@ -3521,7 +3526,7 @@ msgstr "Evolution"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
|
||||
msgstr "Tämä vaihtoehto valitaan, jos käytössä jo on osoitekirja Evolutionissa."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos käytät jo osoitekirjaa Evolutionissa."
|
||||
|
||||
#. F6JYD
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62
|
||||
@@ -3533,7 +3538,7 @@ msgstr "Groupwise"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
|
||||
msgstr "Vaihtoehto valitaan, jos käytössä jo on osoitekirja Groupwisessä."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos käytät jo osoitekirjaa Groupwisessä."
|
||||
|
||||
#. cuXRp
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
|
||||
@@ -3545,7 +3550,7 @@ msgstr "Evolution (LDAP)"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
|
||||
msgstr "Vaihtoehto valitaan, jos käytössä jo on Evolution LDAP -osoitekirja."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos käytät jo osoitekirjaa Evolution LDAP:ssa."
|
||||
|
||||
#. C4oTw
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
|
||||
@@ -3557,7 +3562,7 @@ msgstr "Thunderbird"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
|
||||
msgstr "Vaihtoehto valitaan, jos käytössä jo on osoitekirja Thunderbirdissä tai Icedovessa."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos käytät jo osoitekirjaa Thunderbirdissä ja Icedovessa."
|
||||
|
||||
#. su4jz
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122
|
||||
@@ -3569,7 +3574,7 @@ msgstr "KDE:n osoitekirja"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
|
||||
msgstr "Tämä vaihtoehto valitaan, jos jo käytetään KDE-osoitekirjaa."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos käytät jo osoitekirjaa KDE Address bookissa."
|
||||
|
||||
#. 2Psrm
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142
|
||||
@@ -3593,7 +3598,7 @@ msgstr "Muu ulkoinen tietolähde"
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
|
||||
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Tämä vaihtoehto valitaan, kun halutaan rekisteröidä joku muu tietolähde %PRODUCTNAME-osoitekirjaksi."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat rekisteröidä muun tietolähteen %PRODUCTNAME-osoitekirjaksi."
|
||||
|
||||
#. HyBth
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184
|
||||
@@ -4349,7 +4354,7 @@ msgstr "Sarkainjärjestys"
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
|
||||
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
|
||||
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
|
||||
msgstr "Luettelo esittää lomakkeen kaikki ohjausobjektit. Nämä ohjausobjektit on valittavissa Sarkaimella annetussa järjestyksessä ylhäältä alas."
|
||||
msgstr "Luettelo esittää lomakkeen kaikki ohjausobjektit. Näitä ohjausobjekteja voi valita sarkainnäppäimellä annetussa järjestyksessä ylhäältä alas."
|
||||
|
||||
#. WGPX4
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563900856.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5AQgJ
|
||||
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
|
||||
msgid "Exports the current file in PDF format."
|
||||
msgstr "Käsiteltävä tiedosto viedään PDF-muodossa."
|
||||
msgstr "Vie nykyisen tiedoston PDF-muodossa."
|
||||
|
||||
#. aCCLQ
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
|
||||
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Valitse..."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76
|
||||
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
|
||||
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr "Avataan Valitse varmenne -valintaikkuna."
|
||||
msgstr "Avaa Valitse varmenne -valintaikkunan."
|
||||
|
||||
#. zRUyK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
|
||||
@@ -1601,13 +1601,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
|
||||
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
|
||||
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
|
||||
msgstr "Esitetään se XSLT-suodattimen tiedostonimen, joka annettiin Muunnos-välilehdellä."
|
||||
msgstr "Näyttää XSLT-suodattimen tiedostonimen, jonka syötit Muunnos-välilehdellä."
|
||||
|
||||
#. 9HnMA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
|
||||
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
|
||||
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
|
||||
msgstr "Esitetään sen asiakirjan tiedostonimi, jota halutaan käyttää kokeiltaessa XSLT-suodatinta."
|
||||
msgstr "Näyttää sen asiakirjan tiedostonimen, jota haluat käyttää XSLT-suodattimen testaamiseen."
|
||||
|
||||
#. b7FMe
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
|
||||
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Tuonnin asiakirjamalli"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
|
||||
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
|
||||
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
|
||||
msgstr "Esitetään se XSLT-suodattimen tiedostonimen, joka annettiin Muunnos-välilehdellä."
|
||||
msgstr "Näyttää sen XSLT-suodattimen tiedostonimen, jonka syötit Muunnos-välilehdellä."
|
||||
|
||||
#. UAfyw
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
|
||||
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Tuonti"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399
|
||||
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
|
||||
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
|
||||
msgstr "Kokeillaan XSLT-tyylilomakkeita, joita käytetään valitussa XML-suodattimessa."
|
||||
msgstr "Testaa valitun XML-suodattimen käyttämiä XLST-tyylilomakkeita."
|
||||
|
||||
#. DEJXN
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:19
|
||||
@@ -1721,13 +1721,13 @@ msgstr "XML-suodattimien asetukset"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
|
||||
msgid "Displays the help page for this dialog."
|
||||
msgstr "Ohje-painikkeella näytetään valintaikkunan ohjesivu."
|
||||
msgstr "Näyttää tämän valintaikkunan ohjesivun."
|
||||
|
||||
#. CmVSC
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|close"
|
||||
msgid "Closes the dialog."
|
||||
msgstr "Suljetaan valintaikkuna."
|
||||
msgstr "Sulkee valintaikkunan."
|
||||
|
||||
#. VvrGU
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:110
|
||||
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "_Uusi..."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Opens a dialog with the name of a new filter."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna uuden suodattimen nimelle."
|
||||
msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voit syöttää uuden suodattimen nimen."
|
||||
|
||||
#. W6Ju3
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175
|
||||
@@ -1767,6 +1767,7 @@ msgstr "_Muokkaa..."
|
||||
|
||||
#. K8XRa
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens a dialog with the name of the selected file."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna valitun tiedoston nimelle."
|
||||
@@ -1779,6 +1780,7 @@ msgstr "_Testaa XSLT:tä..."
|
||||
|
||||
#. zFrBM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test"
|
||||
msgid "Opens a dialog with the name of the selected file."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna valitun tiedoston nimelle."
|
||||
@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr "_Poista..."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
|
||||
msgstr ">Poistetaan valittu tiedosto vahvistuskyselyin."
|
||||
msgstr "Poistaa valitun tiedoston, kun varmistat poistamisen valintaikkunasta."
|
||||
|
||||
#. DmuTA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232
|
||||
@@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "Tallenna pakettina..."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save"
|
||||
msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)."
|
||||
msgstr "Esille tulee Tallenna nimellä -valintaikkuna valitun tiedoston tallentamiseksi XSLT-suodatinpakettina (*.jar)."
|
||||
msgstr "Näyttää Tallenna nimellä -valintaikkunan valitun tiedoston tallentamiseksi XSLT-suodatinpakettina (*.jar)."
|
||||
|
||||
#. CuahL
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251
|
||||
@@ -1817,7 +1819,7 @@ msgstr "Avaa paketti..."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
|
||||
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
|
||||
msgstr "Esille tulee Avaa -valintaikkuna suodattimen avaamiseksi XSLT-suodatinpaketista (*.jar)."
|
||||
msgstr "Näyttää Avaa-valintaikkunan suodattimen avaamiseksi XSLT-suodatinpaketista (*.jar)."
|
||||
|
||||
#. bC6ha
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293
|
||||
@@ -1859,37 +1861,37 @@ msgstr "Huomautukset:"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
|
||||
msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan nimi, joka tulee näkymään XML-suodattimien asetukset -valintaikkunan luetteloruudussa."
|
||||
msgstr "Syötä nimi, jonka haluat näkyvän XML-suodattimien asetukset -valintaikkunan luetteloruudussa."
|
||||
|
||||
#. yTwyU
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
|
||||
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use."
|
||||
msgstr "Annetaan tiedostopääte, jota käytetään, kun tiedosto avataan suodatinta määrittämättä. %PRODUCTNAME käyttää tiedostopäätteitä käytettävän suodattimen määrittämiseen."
|
||||
msgstr "Anna tiedoston tunniste, jota käytetään, kun tiedosto avataan suodatinta määrittämättä. %PRODUCTNAME käyttää tiedoston tunnistetta käytettävän suodattimen määrittämiseen."
|
||||
|
||||
#. fZvBA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
|
||||
msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs."
|
||||
msgstr "Annetaan nimi, joka näkyy Tiedoston tyyppi-ruudussa tiedostojen valintaikkunoissa."
|
||||
msgstr "Anna nimi, jonka haluat näkyvän Tiedoston tyyppi-ruudussa tiedostojen valintaikkunoissa."
|
||||
|
||||
#. BFUsA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
|
||||
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
|
||||
msgstr "Valitaan sovellus, jota käytetään suodattimen kanssa."
|
||||
msgstr "Valitse sovellus, jota käytetään suodattimen kanssa."
|
||||
|
||||
#. Gfrm2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description"
|
||||
msgid "Enter a comment (optional)."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan kommentti (valinnainen)."
|
||||
msgstr "Kirjoita huomautus (valinnainen)."
|
||||
|
||||
#. G632R
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
|
||||
msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
|
||||
msgstr "Syötetään tai muokataan XML-suodattimen yleisiä tietoja."
|
||||
msgstr "Syötä tai muokkaa XML-suodattimen yleisiä tietoja."
|
||||
|
||||
#. FhD2n
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24
|
||||
@@ -1901,7 +1903,7 @@ msgstr "DocType:"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc"
|
||||
msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file."
|
||||
msgstr "Annetaan XML-tiedoston DOCTYPE-määrite (dokumenttityyppi)."
|
||||
msgstr "Anna XML-tiedoston DOCTYPE-määrite."
|
||||
|
||||
#. J5c8A
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
|
||||
@@ -1961,16 +1963,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
|
||||
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
|
||||
msgstr "Vientisuodattimen kyseessä ollen annetaan sen XSLT-tyylilomakkeen nimi, jota käytetään viennissä."
|
||||
msgstr "Jos kyseessä on vientisuodatin, syötä sen XSLT-tyylilomakkeen nimi, jota haluat käyttää viennissä."
|
||||
|
||||
#. Xgroa
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
|
||||
msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
|
||||
msgstr "Tuontisuodattimen kyseessä ollen annetaan sen XSLT-tyylilomakkeen nimi, jota käytetään tuonnissa."
|
||||
msgstr "Jos kyseessä on tuontisuodatin, syötä sen XSLT-tyylilomakkeen nimi, jota haluat käyttää tuonnissa."
|
||||
|
||||
#. wRFNU
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
|
||||
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
|
||||
msgstr "Annetaan sen mallin nimi, jota käytetään tuonnissa. Mallissa tyylit on määritelty esittämään XML- muotoilukoodit."
|
||||
@@ -1985,7 +1988,7 @@ msgstr "Tämä suodatin vaatii XSLT 2.0 -käsittelijän"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
|
||||
msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
|
||||
msgstr "Syötetään tai muokataan XML-suodattimen tiedostotietoja."
|
||||
msgstr "Syötä tai muokkaa XML-suodattimen tiedostotietoja."
|
||||
|
||||
#. MCfGg
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8
|
||||
@@ -1997,7 +2000,7 @@ msgstr "XML-suodatin: %s"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62
|
||||
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help"
|
||||
msgid "Displays the help page for this dialog."
|
||||
msgstr "Ohje-painikkeella näytetään valintaikkunan ohjesivu."
|
||||
msgstr "Näyttää valintaikkunan ohjesivun."
|
||||
|
||||
#. Cvy2d
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:127
|
||||
@@ -2013,6 +2016,7 @@ msgstr "Muunnos"
|
||||
|
||||
#. ocohs
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog with the name of a new filter."
|
||||
msgstr "Avataan valintaikkuna uuden suodattimen nimelle."
|
||||
msgstr "Avaa valintaikkunan uuden suodattimen nimelle."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13057,15 +13057,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cYS6G
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id691622014677169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "my_form = doc.Forms(0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8PHy6
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13165,15 +13156,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Previous examples translate in Python as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Af2SY
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id501622028742999\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "db = CreateScriptService('SFDocuments.Document', XSCRIPTCONTEXT.getDocument())"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ebc4K
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13183,24 +13165,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. j3BCx
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id671622028743191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "form_doc = db.OpenFormDocument('thisFormDocument')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mSnqt
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id431622028743374\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "form = form_doc.Forms('thisFormDocument', 'MainForm')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GdyX6
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13210,24 +13174,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bb4K4
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id681622028743582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "form = form_doc.Forms('thisFormDocument', 0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTwWJ
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id611622028743782\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "sub_form = form.SubForms('mySubForm')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QFFzk
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14137,15 +14083,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Npc6x
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"pyc_id401622550186725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "form.Requery() # Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5gBGr
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14173,22 +14110,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NLwGt
|
||||
#. GCRsS
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"par_id341616864510747\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>subform</emph> : A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
|
||||
msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8Cxxs
|
||||
#. uKm6R
|
||||
#: sf_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_form.xhp\n"
|
||||
"par_id211618230389251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>Subform = 0</literal> to get access to it."
|
||||
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CfGgB
|
||||
@@ -15649,22 +15586,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GfVbh
|
||||
#. DB3PG
|
||||
#: sf_formcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_formcontrol.xhp\n"
|
||||
"par_id701618777636827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the optional argument <literal>ControlName</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
|
||||
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GyLgF
|
||||
#. GgAeu
|
||||
#: sf_formcontrol.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_formcontrol.xhp\n"
|
||||
"par_id851618777715892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the other hand, if a <literal>ControlName</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
|
||||
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. eoLJG
|
||||
@@ -16027,13 +15964,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QiqFk
|
||||
#. 4PS26
|
||||
#: sf_intro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_intro.xhp\n"
|
||||
"par_id471623366906045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank writer document."
|
||||
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. N5A9E
|
||||
@@ -16126,13 +16063,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xLTy8
|
||||
#. HkBwz
|
||||
#: sf_intro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_intro.xhp\n"
|
||||
"par_id421623368680565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
|
||||
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FPZD6
|
||||
@@ -16162,22 +16099,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2H4ta
|
||||
#. ayPs5
|
||||
#: sf_intro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_intro.xhp\n"
|
||||
"par_id521623369004825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem> ."
|
||||
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZhSaL
|
||||
#. WaGHv
|
||||
#: sf_intro.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_intro.xhp\n"
|
||||
"par_id101623369005929\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem> ."
|
||||
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ujB4e
|
||||
@@ -21913,24 +21850,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TGMq5
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id511620761856238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MACROEXECALWAYS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VFEvz
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id761620761856107\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. adCUF
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21940,24 +21859,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Macros are always executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. o7zQn
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id661620761881513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MACROEXECNEVER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kfQCf
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id661620761891082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7hEDg
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21967,24 +21868,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Macros are never executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EABYh
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id311620761888379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "MACROEXECNORMAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. LpGCQ
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id951620761899067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6Jgt7
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22003,51 +21886,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The examples below show a <literal>MsgBox</literal> with the names of all currently open documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DCM9L
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id21620312350189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "svcUI = CreateScriptService(\"UI\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EBquG
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id631620312351013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "sBasic = CreateScriptService(\"Basic\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3XXYB
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id141620312351286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "openDocs = svcUI.Documents()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jZeEa
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id661620312351500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "strDocs = \"\\n\".join(openDocs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7hHpR
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id801620312351676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "sBasic.MsgBox(strDocs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DfpBz
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22120,15 +21958,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>registrationname</emph> : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XkY2F
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id361620323808010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "myBase = svcUI.CreateBaseDocument(r\"C:\\Databases\\MyBaseFile.odb\", \"FIREBIRD\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GtB5n
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22138,13 +21967,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rUeD
|
||||
#. JnBPt
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id51588521753302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>TemplateFile</literal> argument must be present."
|
||||
msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>templatefile</literal> argument must be present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BQ6UD
|
||||
@@ -22246,22 +22075,22 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yGPbD
|
||||
#. q2E3C
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id231596555746385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>filename</emph> : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
|
||||
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DBB9u
|
||||
#. mtpoL
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"par_id711596555746281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>registrationname</emph> : The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"."
|
||||
msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TqAd2
|
||||
@@ -22390,15 +22219,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the following examples, the <literal>width</literal> and <literal>height</literal> of the window are changed while <literal>top</literal> and <literal>left</literal> are left unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7HuAE
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id971620331945744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "svcUI.Resize(width = 500, height = 500)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HP2Jb
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22444,51 +22264,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "' Resets the statusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. venZk
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id631620332653004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "from time import sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ57P
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id351620332422330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "for i in range(101):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uUDVJ
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"bas_id261620332627647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "svcUI.SetStatusbar(\"Test:\", i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qWafN
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id181620332715974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "sleep(0.05)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PgCrS
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id381620332733373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "svcUI.SetStatusbar()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oQfWc
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22560,21 +22335,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. F7ntw
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id441620333481074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "if svcUI.WindowExists(r\"C:\\Document\\My file.odt\"):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nLT8F
|
||||
#: sf_ui.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sf_ui.xhp\n"
|
||||
"pyc_id801620333495532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "# ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -444,7 +444,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Formula Object..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaavaobjekti..."
|
||||
|
||||
#. wfLfm
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Formula Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää kaavaobjekti"
|
||||
|
||||
#. Ui6br
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -18215,7 +18215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Outline Font Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ääriviivafonttitehoste"
|
||||
|
||||
#. ND6wH
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18245,7 +18245,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Alleviivaa"
|
||||
msgstr "Alleviivaus"
|
||||
|
||||
#. V4vX9
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -18465,7 +18465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Find Parenthesis"
|
||||
msgstr "Etsi kaarisulkeet"
|
||||
msgstr "Etsi sulje"
|
||||
|
||||
#. mmxND
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20857,7 +20857,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Formula Object..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaavaobjekti..."
|
||||
|
||||
#. CeBmP
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Formula Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää kaavaobjekti"
|
||||
|
||||
#. 2ykCZ
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23917,7 +23917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Dialog"
|
||||
msgstr "Vienti-ikkuna"
|
||||
msgstr "Vie valintaikkuna"
|
||||
|
||||
#. f2geh
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -23927,7 +23927,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Import Dialog"
|
||||
msgstr "Tuonti-ikkuna"
|
||||
msgstr "Tuo valintaikkuna"
|
||||
|
||||
#. mkYcT
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25628,7 +25628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Search Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi komentoja"
|
||||
|
||||
#. NFhYp
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26368,7 +26368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"PopupLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Language for All Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaiken tekstin kieli"
|
||||
|
||||
#. 4cXLB
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -29250,6 +29250,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Chart Type"
|
||||
msgstr "Kaaviotyyppi"
|
||||
|
||||
#. ERGPP
|
||||
#: Sidebar.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sidebar.xcu\n"
|
||||
"..Sidebar.Content.PanelList.TextColumnsPropertyPanel\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CDJWW
|
||||
#: StartModuleWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30999,7 +31009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Formula Object..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaavaobjekti..."
|
||||
|
||||
#. VaCbZ
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31009,7 +31019,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Formula Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää kaavaobjekti"
|
||||
|
||||
#. 4tQrL
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/fi/>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563286780.000000\n"
|
||||
|
||||
#. q6Gg3
|
||||
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"gfh6w1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiakirjojen sähköpostilla ${PRODUCTNAME}sta lähettämiseen liittyvät ongelmat"
|
||||
|
||||
#. 2yRMH
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"reportbugs1\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
|
||||
msgstr "Järjestelmämme ohjelmistovirheiden (bugien) raportointiin, seurantaan ja ratkomiseen on tällä hetkellä Bugzilla, joka sijaitsee osoitteessa <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. Toivomme kaikkien käyttäjien ilmoittavan kohtaamistaan ongelmista. Ongelmista ilmoittaminen on yksi tärkeimmistä käyttäjäyhteisön osallistumistavoista, ja ilmoitusten avulla ${PRODUCTNAME}n kehittäminen ja parantaminen on mahdollista."
|
||||
msgstr "Järjestelmämme ohjelmistovirheiden (bugien) raportointiin, seurantaan ja ratkomiseen on tällä hetkellä Bugzilla, joka sijaitsee osoitteessa <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. Toivomme kaikkien käyttäjien ilmoittavan kohtaamistaan virheistä. Virheistä ilmoittaminen on yksi tärkeimmistä tavoista, joilla käyttäjäyhteisö voi osallistua ${PRODUCTNAME}n kehittämiseen entistäkin paremmaksi."
|
||||
|
||||
#. WpD2B
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/fi/>\n"
|
||||
@@ -5427,50 +5427,38 @@ msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist"
|
||||
msgid "Lists the custom slide shows that are available."
|
||||
msgstr "Luettelossa on saatavilla olevat mukautetut esitykset."
|
||||
|
||||
#. FFUWq
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:151
|
||||
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
|
||||
msgid "_Use custom slide show"
|
||||
msgstr "K_äytä mukautettua esitystä"
|
||||
|
||||
#. zdYhK
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:159
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|usecustomshows"
|
||||
msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että mukautettu esitys pidetään, kun napsautetaan Aloita. Muutoin pidetään esitys kokonaisuudessaan."
|
||||
|
||||
#. 3qYYK
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:194
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
|
||||
msgstr "Toiminnossa lisätään, poistetaan tai järjestellään dioja sekä muutetaan valitun mukautetun diaesityksen nimeä."
|
||||
|
||||
#. C9B9D
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:213
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
|
||||
msgstr "Toiminnossa lisätään, poistetaan tai järjestellään dioja sekä muutetaan valitun mukautetun diaesityksen nimeä."
|
||||
|
||||
#. yaQvx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:225
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
|
||||
msgctxt "customslideshows|copy"
|
||||
msgid "Cop_y"
|
||||
msgstr "Ko_pioi"
|
||||
|
||||
#. Vv8GG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:232
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy"
|
||||
msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit."
|
||||
msgstr "Luodaan mukautetun diaesityksen kopio. Esityksen nimeä voi muuttaa Muokkaa-painikkeesta."
|
||||
|
||||
#. Vr7vj
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:251
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:231
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä ilman vahvistuskyselyä."
|
||||
|
||||
#. 8Cf3C
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:287
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:267
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows"
|
||||
msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want."
|
||||
msgstr "Määritetään mukautettu esitys, joka käyttää käsiteltävän esityksen dioja. Diat voidaan noukkia yleisön tarpeita vastaaviksi. Mukautettuja esityksiä voi luoda mieleisensä määrän."
|
||||
|
||||
144
source/fi/sfx2/classification.po
Normal file
144
source/fi/sfx2/classification.po
Normal file
@@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
#. extracted from sfx2/classification
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. TEpY4
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"PolicyAuthorityName\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "TSCP Example Policy Authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. DyYWA
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"PolicyName\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "TSCP Example Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. dphRC
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_NB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Non-Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. MNxv5
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_GB\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "General Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. mG4Af
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_GB_Header\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Classification: General Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. GXTzB
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_Conf\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. vDZtm
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Header\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Classification: Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. tXtJF
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Footer\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "This content is marked Confidential. Do not distribute it externally without business approval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. e9jBi
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Watermark\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. uajcr
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BusinessAuthorizationCategory_IO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Internal Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. 5VVpy
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_IO_Header\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Classification: Internal Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. k6GEi
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_IO_Footer\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
|
||||
#. G5zDf
|
||||
#: example.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"example.ulf\n"
|
||||
"BAC_VisualMarkingPart_IO_Watermark\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 22:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564247041.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Lisää ominaisuus"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
|
||||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
|
||||
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
|
||||
msgstr "Lisätään napsauttamalla uusi rivi ominaisuusluetteloon."
|
||||
msgstr "Lisää uusi rivi ominaisuusluetteloon napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#. aB3bA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
|
||||
@@ -2935,10 +2935,11 @@ msgstr "Arvo"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
|
||||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan käyttäjän määrittämä sisältö. Kunkin rivin nimeä, tyyppiä ja sisältöä voi muuttaa. Rivejä voi lisätä ja poistaa. Tietueet viedään sisällönkuvaustietoina toisiin tiedostomuotoihin."
|
||||
msgstr "Syötä mukautettu sisältö. Kunkin rivin nimeä, tyyppiä ja sisältöä voi muuttaa. Rivejä voi lisätä ja poistaa. Tietueet viedään sisällönkuvaustietoina toisiin tiedostomuotoihin."
|
||||
|
||||
#. au5jH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
|
||||
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
|
||||
msgstr "Käyttäjän sallitaan sijoittaa asiakirjaansa muokattuja tietokenttiä."
|
||||
@@ -2975,6 +2976,7 @@ msgstr "Huomautukset:"
|
||||
|
||||
#. qw238
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
|
||||
msgid "Enter a title for the document."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan otsikko asiakirjalle."
|
||||
@@ -2983,16 +2985,17 @@ msgstr "Kirjoitetaan otsikko asiakirjalle."
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
|
||||
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
|
||||
msgstr "Kirjataan asiakirjan aihe. Aihe-kenttää voi käyttää saman aihepiirin asiakirjojen ryhmittelyyn."
|
||||
msgstr "Syötä asiakirjan aihe. Aihetta voi käyttää saman aihepiirin asiakirjojen ryhmittelyyn."
|
||||
|
||||
#. FoxGh
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
|
||||
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan sanoja, joilla asiakirjaa voi hakea sisällön perusteella. Avainsanat erotellaan pilkuin. Avainsanoissa voi olla tyhjeitä tai puolipisteitä."
|
||||
msgstr "Anna sanat, joiden perusteella asiakirjan sisältöä indeksoidaan. Avainsanat erotellaan pilkuin. Avainsanoissa voi olla tyhjeitä tai puolipisteitä."
|
||||
|
||||
#. bo2q7
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Enter comments to help identify the document."
|
||||
msgstr "Kirjoitetaan kommentteja, jotka voivat auttaa asiakirjan tunnistuksessa."
|
||||
@@ -3001,7 +3004,7 @@ msgstr "Kirjoitetaan kommentteja, jotka voivat auttaa asiakirjan tunnistuksessa.
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
|
||||
msgid "Contains descriptive information about the document."
|
||||
msgstr "Välilehdellä on käyttäjän antama kuvaus asiakirjasta."
|
||||
msgstr "Sisältää asiakirjan kuvailua."
|
||||
|
||||
#. tC2rt
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:96
|
||||
@@ -3261,7 +3264,7 @@ msgstr "Käytä _käyttäjätietoja"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||||
msgstr "Tallennetaan käyttäjän kokon nimi tiedostoon. Nimeä voi muokata Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME - Käyttäjän tiedot -lehdellä."
|
||||
msgstr "Tallentaa käyttäjän koko nimen tiedostoon. Nimeä voi muokata kohdasta Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME - Käyttäjän tiedot."
|
||||
|
||||
#. LCDUj
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
|
||||
@@ -3279,7 +3282,7 @@ msgstr "Palauta ominaisuudet"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:224
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
|
||||
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
|
||||
msgstr "Asetetaan muokkausaika nollaksi, luomispäiväys nykyhetkeksi ja versionumero 1:ksi. Myös muokkaus- ja tulostuspäivämäärät poistetaan."
|
||||
msgstr "Asettaa muokkausajan nollaksi, luomispäivämäärän nykyhetkeksi ja versionumeron 1:ksi. Myös muokkaus- ja tulostuspäivämäärät poistetaan."
|
||||
|
||||
#. qeWvU
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:236
|
||||
@@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "Malli:"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:386
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
|
||||
msgid "Displays the file name."
|
||||
msgstr "Kentässä näkyy tiedoston nimi."
|
||||
msgstr "Näyttää tiedoston nimen."
|
||||
|
||||
#. VWjRu
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:426
|
||||
@@ -3771,13 +3774,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
|
||||
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
|
||||
msgstr "Paikallistetaan ladattavia tyylejä sisältävä tiedosto ja napsautetaan sitten Avaa."
|
||||
msgstr "Etsi tiedosto, joka sisältää tyylit, jotka haluat ladata ja napsauta Avaa."
|
||||
|
||||
#. YCguC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
|
||||
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
|
||||
msgstr "Luettelossa on saatavilla olevat mallien luokat. Napsauttamalla luokkaa sen sisältö näkyy Mallitluettelossa."
|
||||
msgstr "Luettelee saatavilla olevat mallien luokat. Napsauttamalla luokkaa sen sisältö näkyy Mallit-luettelossa."
|
||||
|
||||
#. PZS7L
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
|
||||
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgstr "Luokat"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
|
||||
msgid "Lists the available templates for the selected category."
|
||||
msgstr "Luettelossa on valitun luokan saatavilla oleva mallit."
|
||||
msgstr "Luettelee valitun luokan saatavilla olevat mallit."
|
||||
|
||||
#. hryGV
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
|
||||
@@ -3819,7 +3822,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
|
||||
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
|
||||
msgstr "Ladataan kappale- ja merkkityylit valitusta asiakirjasta käsiteltävään asiakirjaan."
|
||||
msgstr "Lataa kappale- ja merkkityylit valitusta asiakirjasta käsiteltävään asiakirjaan."
|
||||
|
||||
#. d2q55
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
|
||||
@@ -3837,7 +3840,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
|
||||
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
|
||||
msgstr "Ladataan kehystyylit valitusta asiakirjasta käsiteltävään asiakirjaan."
|
||||
msgstr "Lataa kehystyylit valitusta asiakirjasta käsiteltävään asiakirjaan."
|
||||
|
||||
#. vFZLz
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
|
||||
@@ -3855,7 +3858,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
|
||||
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
|
||||
msgstr "Ladataan sivutyylit valitusta asiakirjasta käsiteltävään asiakirjaan."
|
||||
msgstr "Lataa sivutyylit valitusta asiakirjasta käsiteltävään asiakirjaan."
|
||||
|
||||
#. 2xgCH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
|
||||
@@ -3891,7 +3894,7 @@ msgstr "Korvaa samannimiset tyylit"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
|
||||
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
|
||||
msgstr "Sallitaan käsiteltävän asiakirjan tyylin korvaaminen samannimisellä ladattavalla tyylillä."
|
||||
msgstr "Korvaa ne käsiteltävän asiakirjan tyylit, joilla on sama nimi kuin lataamillasi tyyleillä."
|
||||
|
||||
#. 7ru2R
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
|
||||
@@ -3909,7 +3912,7 @@ msgstr "Esikatselu"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
|
||||
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
|
||||
msgstr "Näytetään tai kätketään valitun mallin esikatselu."
|
||||
msgstr "Näyttää tai piilottaa valitun mallin esikatselun."
|
||||
|
||||
#. CRcca
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449
|
||||
@@ -4047,7 +4050,7 @@ msgstr "Paperi_koko"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
|
||||
msgctxt "extended_tip|papersize"
|
||||
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
|
||||
msgstr "Valintaruutu merkitään, jos tietty arkkikoko tarvitaan käsiteltävän asiakirjan tulostukseen."
|
||||
msgstr "Merkitse valintaruutu, jos käsiteltävän asiakirjan tulostukseen vaaditaan tietty arkkikoko."
|
||||
|
||||
#. stDFq
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
|
||||
@@ -4057,6 +4060,7 @@ msgstr "Paperin _suunta"
|
||||
|
||||
#. FdFNk
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|paperorient"
|
||||
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
|
||||
msgstr "Valintaruutu merkitään, jos tietty arkin suunta tarvitaan käsiteltävän asiakirjan tulostukseen."
|
||||
@@ -4071,7 +4075,7 @@ msgstr "_Läpinäkyvyys"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
|
||||
msgctxt "extended_tip|trans"
|
||||
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
|
||||
msgstr "Valintaruutu merkitään, kun halutaan, että asiakirjan läpinäkyvistä objekteista varoitetaan aina."
|
||||
msgstr "Merkitse tämä valintaruutu, mikäli haluat aina varoituksen asiakirjassa olevista läpinäkyvistä objekteista."
|
||||
|
||||
#. C5jZN
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
|
||||
@@ -4089,7 +4093,7 @@ msgstr "Heikennä liukuvärjäystä"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206
|
||||
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
|
||||
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
|
||||
msgstr "Jos tämä kenttä on merkitty, liukuvärjäysten tulostuslaatua alennetaan."
|
||||
msgstr "Jos tämä kenttä merkitään, liukuvärjäykset tulostetaan heikommalla laadulla."
|
||||
|
||||
#. skDME
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230
|
||||
@@ -4119,7 +4123,7 @@ msgstr "Käytä väli_väriä"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
|
||||
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
|
||||
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että liukuvärjäyksessä käytetään vain yhtä väliväriä."
|
||||
msgstr "Määrittää, että liukuvärjäykset tulostetaan yhdellä välivärillä."
|
||||
|
||||
#. myMLR
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304
|
||||
@@ -4131,7 +4135,7 @@ msgstr "Heikennä liukuvärjäystä"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312
|
||||
msgctxt "extended_tip|frame2"
|
||||
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
|
||||
msgstr "Määritetään, mitkä varoitukset voivat ilmestyä ennen tulostuksen alkua."
|
||||
msgstr "Määrittää, mitkä varoitukset ilmestyvät ennen tulostuksen alkua."
|
||||
|
||||
#. ySmQe
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337
|
||||
@@ -4143,7 +4147,7 @@ msgstr "Heikennä bittikarttoja"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
|
||||
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
|
||||
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että bittikartat tulostetaan laatu alennettuna. Tarkkuutta voidaan vain vähentää, ei lisätä."
|
||||
msgstr "Määrittää, että bittikartat tulostetaan heikommalla laadulla. Tarkkuutta voidaan vain vähentää, ei lisätä."
|
||||
|
||||
#. qF2KM
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363
|
||||
@@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "_Heikennä läpinäkyvyyttä"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504
|
||||
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
|
||||
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
|
||||
msgstr "Mikäli kenttä merkitään, läpinäkyvät objektit tulostetaan kuten tavalliset läpinäkymättömät objektit, riippuen oheisten valintanappien asetuksesta."
|
||||
msgstr "Mikäli kenttä merkitään, läpinäkyvät objektit tulostetaan kuten tavalliset läpinäkymättömät objektit, riippuen kahden seuraavan valintapainikkeen asetuksesta."
|
||||
|
||||
#. B4C76
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522
|
||||
@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "_Muunna värit harmaasävyiksi"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
|
||||
msgctxt "extended_tip|converttogray"
|
||||
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että kaikki värit tulostetaan vain harmaasävyinä."
|
||||
msgstr "Määrittää, että kaikki värit tulostetaan vain harmaasävyinä."
|
||||
|
||||
#. CrFLq
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
|
||||
@@ -4311,7 +4315,7 @@ msgstr "Oletukset"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
|
||||
msgid "Specifies the print setting options."
|
||||
msgstr "Määritetään tulostuksen asetukset."
|
||||
msgstr "Määrittää tulostusasetukset."
|
||||
|
||||
#. NEo7g
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
|
||||
@@ -4359,7 +4363,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Annetaan sama salasana uudestaan."
|
||||
msgstr "Syötä sama salasana uudelleen."
|
||||
|
||||
#. JBCUB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200
|
||||
@@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Annetaan sama salasana uudestaan."
|
||||
msgstr "Syötä sama salasana uudelleen."
|
||||
|
||||
#. mCxpj
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302
|
||||
@@ -4585,6 +4589,7 @@ msgstr "Suojaa..."
|
||||
|
||||
#. 6T6ZP
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
|
||||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||||
msgstr "Salasanasuojataan muutosten nauhoitustila. Jos käsiteltävän asiakirjan muutosnauhoitus on suojattu, painikkeen nimi on Poista suojaus.... Suojauksen poistamiseksi napsautetaan Poista suojaus... -painiketta ja kirjoitetaan oikea salasana."
|
||||
@@ -4597,6 +4602,7 @@ msgstr "Poista suojaus..."
|
||||
|
||||
#. UEdGx
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
|
||||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||||
msgstr "Salasanasuojataan muutosten nauhoitustila. Jos käsiteltävän asiakirjan muutosnauhoitus on suojattu, painikkeen nimi on Poista suojaus.... Suojauksen poistamiseksi napsautetaan Poista suojaus... -painiketta ja kirjoitetaan oikea salasana."
|
||||
@@ -4611,7 +4617,7 @@ msgstr "Yhteiskäyttöä koskevat asetukset"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
|
||||
msgid "Sets password options for the current document."
|
||||
msgstr "Tehdään käsiteltävän asiakirjan salasana-asetukset."
|
||||
msgstr "Asettaa käsiteltävän asiakirjan salasana-asetukset."
|
||||
|
||||
#. EDC9x
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
|
||||
@@ -5133,7 +5139,7 @@ msgstr "CMIS"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected version."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu versio."
|
||||
msgstr "Poistaa valitun version."
|
||||
|
||||
#. erGHD
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
|
||||
@@ -5145,7 +5151,7 @@ msgstr "Vertaile"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
|
||||
msgid "Compare the changes that were made in each version."
|
||||
msgstr "Verrataan kuhunkin versioon tehtyjä muutoksia."
|
||||
msgstr "Vertaa kuhunkin versioon tehtyjä muutoksia."
|
||||
|
||||
#. UkbhC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
|
||||
@@ -5157,7 +5163,7 @@ msgstr "Näytä..."
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
|
||||
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
|
||||
msgstr "Esitetään valitun version huomautus kokonaan."
|
||||
msgstr "Näyttää valitun version huomautuksen kokonaan."
|
||||
|
||||
#. E8yNH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
|
||||
@@ -5193,7 +5199,7 @@ msgstr "Tallenna aina uusi versio suljettaessa"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
|
||||
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
|
||||
msgstr "Kun asiakirjaan on tehty muutoksia, %PRODUCTNAME tallentaa aina uuden version asiakirjaa suljettaessa."
|
||||
msgstr "Jos asiakirjaan on tehty muutoksia, %PRODUCTNAME tallentaa automaattisesti uuden version asiakirjaa suljettaessa."
|
||||
|
||||
#. vuHjH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
|
||||
@@ -5223,7 +5229,7 @@ msgstr "Huomautukset"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
|
||||
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
|
||||
msgstr "Luettelo käsiteltävän asiakirjan versioista. Niistä näkyy tallennuspäivämäärä ja -kellonaika, tallentaja ja liitetyt huomautukset."
|
||||
msgstr "Luettelo käsiteltävän asiakirjan versioista. Niistä näkyy tallennuspäivämäärä ja -kellonaika, tallentaja ja asiaan liittyvät huomautukset."
|
||||
|
||||
#. EbijK
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564246907.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GrDhX
|
||||
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Vasen"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:122
|
||||
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left."
|
||||
msgstr "Kohdistaa kaavan osat vasemmalle."
|
||||
msgstr "Tasaa valitut kaavan osat vasemmalle."
|
||||
|
||||
#. v8DVF
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:134
|
||||
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Oikea"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:164
|
||||
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right"
|
||||
msgid "Aligns the elements of a formula to the right."
|
||||
msgstr "Kohdistaa kaavan osat oikealle."
|
||||
msgstr "Tasaa kaavan osat oikealle."
|
||||
|
||||
#. LbzHM
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:180
|
||||
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Vaakataso"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:206
|
||||
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog"
|
||||
msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line."
|
||||
msgstr "Sekä monirivisten kaavojen, että monikaavaisten rivien tasaus voidaan asettaa"
|
||||
msgstr "Voit määrittää sekä monirivisten että moniosaisten kaavojen tasauksen yhdellä rivillä."
|
||||
|
||||
#. NqNaF
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:8
|
||||
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Muokkaa..."
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:31
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Click here to open the Edit Symbols dialog."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla avataan Muokkaa symboleja -valintaikkuna."
|
||||
msgstr "Avaa Muokkaa symboleja -valintaikkuna napsauttamalla tästä."
|
||||
|
||||
#. F86fN
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:43
|
||||
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Symbolijoukko:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset"
|
||||
msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below."
|
||||
msgstr "Kaikki symbolit on järjestetty merkistöiksi. Haluttu symbolijoukko poimitaan valintalistasta. Vastaava merkkien ryhmä ilmestyy alla olevaan kenttään."
|
||||
msgstr "Kaikki symbolit on järjestetty symbolijoukkoihin. Valitse haluamasi symbolijoukko luetteloruudusta. Vastaava symbolien ryhmä ilmestyy alla olevaan kenttään."
|
||||
|
||||
#. Gu3DC
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142
|
||||
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "Fontit"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:155
|
||||
msgctxt "fontdialog|extended_tip|font"
|
||||
msgid "Select a font from the list."
|
||||
msgstr "Valitse kirjasintyyppi luettelosta."
|
||||
msgstr "Valitse fontti luettelosta."
|
||||
|
||||
#. eepux
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:170
|
||||
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Kursivoi"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230
|
||||
msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic"
|
||||
msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font."
|
||||
msgstr "Valintamerkki ruudussa tuottaa fonttiin kursivointileikkauksen."
|
||||
msgstr "Valintamerkki ruudussa kursivoi fontin."
|
||||
|
||||
#. uvvT5
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:245
|
||||
@@ -2880,6 +2880,7 @@ msgstr "Määritteet"
|
||||
|
||||
#. pwqjH
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog"
|
||||
msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog."
|
||||
msgstr "Tätä valintaikkunaa käytetään, kun valitaan fonttia ylemmän tason Fontit-valintaikkunassa määritettyyn kategoriaan."
|
||||
@@ -2918,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:214
|
||||
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function"
|
||||
msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size."
|
||||
msgstr "Funktion nimen ja muiden osien koon suhde peruskokoon kaavassa valitaan tästä."
|
||||
msgstr "Valitse nimien ja muiden funktion osien koko suhteessa peruskokoon."
|
||||
|
||||
#. AfHYB
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:227
|
||||
@@ -2936,10 +2937,11 @@ msgstr "Rajat:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261
|
||||
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator"
|
||||
msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size."
|
||||
msgstr "Matemaattisten operaattoreiden koon suhde peruskokoon kaavassa valitaan tästä.."
|
||||
msgstr "Valitse kaavan matemaattisten operaattoreiden koon suhde peruskokoon."
|
||||
|
||||
#. gK2LX
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit"
|
||||
msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size."
|
||||
msgstr "Kaavassa esiintyvien raja-arvojen koon suhde peruskokoon valitaan tästä."
|
||||
@@ -2966,13 +2968,13 @@ msgstr "Indeksit:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:341
|
||||
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text"
|
||||
msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size."
|
||||
msgstr "Tekstin koon suhde peruskokoon kaavassa valitaan tästä."
|
||||
msgstr "Valitse kaavan tekstin koon suhde peruskokoon."
|
||||
|
||||
#. AqFSQ
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:360
|
||||
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index"
|
||||
msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size."
|
||||
msgstr "Indeksien koon suhde peruskokoon kaavassa valitaan tästä."
|
||||
msgstr "Valitse kaavan indeksien koon suhde peruskokoon."
|
||||
|
||||
#. Gj8QQ
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:375
|
||||
@@ -2984,7 +2986,7 @@ msgstr "Suhteelliset koot"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:407
|
||||
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog"
|
||||
msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base."
|
||||
msgstr "Tätä valintaikkunaa käytetään kaavan kirjasinten kokojen määrittämiseen. Valittu peruskoko skaalautuu suhteellisena kaikkiin kaavan elementteihin."
|
||||
msgstr "Tästä valintaikkunasta määritetään kaavan fonttikoot. Valitse peruskoko ja kaikki kaavan osat skaalataan suhteessa peruskokoon."
|
||||
|
||||
#. Ahejh
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:12
|
||||
@@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "Muuta"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:111
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|modify"
|
||||
msgid "Click one of the choices from this pop-up menu to access the Fonts dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts."
|
||||
msgstr "Valitse joku tämän ponnahdusvalikon vaihtoehto päästäksesi Fontit-valintaikkunaan, josta voidaan poimia vastaavan kaava- tai mukautetun fontin kirjasintyyppi ja leikkausmääritteitä."
|
||||
msgstr "Valitse jokin tämän ponnahdusvalikon vaihtoehdoista päästäksesi Fontit-valintaikkunaan, jossa voit määrittää fontin ja määritteet kaava- ja mukautetuille fonteille."
|
||||
|
||||
#. sdTfG
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:123
|
||||
@@ -3084,18 +3086,21 @@ msgstr "Teksti:"
|
||||
|
||||
#. WCsoh
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB"
|
||||
msgid "You can select the fonts for the variables in your formula."
|
||||
msgstr "Kaavan muuttujille voidaan valita oma fonttinsa."
|
||||
|
||||
#. gGFop
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB"
|
||||
msgid "Select the fonts for names and properties of functions."
|
||||
msgstr "Valitaan fontti funktioiden nimille ja ominaisuuksille."
|
||||
|
||||
#. NAw7A
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB"
|
||||
msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula."
|
||||
msgstr "Kaavan luvuille on valittavissa oma fonttinsa"
|
||||
@@ -3134,19 +3139,19 @@ msgstr "Kiinteälevyinen:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
|
||||
msgid "You can specify the font to be used for the font serif format."
|
||||
msgstr "Määrätään, mitä fonttia käytetään päätteellisenä kirjasintyyppinä."
|
||||
msgstr "Voit määrittää antiikvafonttina käytettävän fontin."
|
||||
|
||||
#. obFF5
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
|
||||
msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting."
|
||||
msgstr "Voidaan määrätä kirjasin, jota käytetään päätteettömänä fonttityyppinä."
|
||||
msgstr "Voit määrittää groteskifonttina käytettävän fontin."
|
||||
|
||||
#. bqAxu
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
|
||||
msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting."
|
||||
msgstr "Määrätään, mitä kirjasinta käytetään tasavälisenä kirjasintyyppinä."
|
||||
msgstr "Voit määrittää tasalevyisenä fonttina käytettävän fontin."
|
||||
|
||||
#. PgQfV
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476
|
||||
@@ -3158,7 +3163,7 @@ msgstr "Mukautetut fontit"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:508
|
||||
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog"
|
||||
msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements."
|
||||
msgstr "Esitellään kaavoissa käytettävät fontit."
|
||||
msgstr "Määrittää kaavan osiin käytettävät fontit."
|
||||
|
||||
#. LBpEX
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:35
|
||||
@@ -3278,7 +3283,7 @@ msgstr "Otsikkorivi"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:49
|
||||
msgctxt "extended_tip|title"
|
||||
msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että asiakirjan nimi on tulosteessa."
|
||||
msgstr "Määrittää, tuleeko asiakirjan nimi tulosteeseen."
|
||||
|
||||
#. TPGNp
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:61
|
||||
@@ -3290,7 +3295,7 @@ msgstr "Kaavan teksti"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69
|
||||
msgctxt "extended_tip|text"
|
||||
msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että Komento-ikkunan sisältö on tulosteessa, sen loppuosassa."
|
||||
msgstr "Määrittää, tuleeko komentoikkunan sisältö tulosteen alaosaan."
|
||||
|
||||
#. z9Sxv
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81
|
||||
@@ -3302,7 +3307,7 @@ msgstr "Reunus"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:89
|
||||
msgctxt "extended_tip|frame"
|
||||
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
|
||||
msgstr "Käytetään ohutta kehystä kaava-alueen ympärille tulosteessa."
|
||||
msgstr "Tekee kaava-alueen ympärille ohuen reunan tulosteessa."
|
||||
|
||||
#. Fs5q2
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:105
|
||||
@@ -3320,7 +3325,7 @@ msgstr "Alkuperäinen koko"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:144
|
||||
msgctxt "extended_tip|sizenormal"
|
||||
msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
|
||||
msgstr "Tulostetaan kaava ilman käytetyn fonttikoon sovitusta."
|
||||
msgstr "Tulostaa kaavan fonttikokoa muuttamatta."
|
||||
|
||||
#. P4NBd
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:156
|
||||
@@ -3332,7 +3337,7 @@ msgstr "Sovita sivulle"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:165
|
||||
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
|
||||
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
|
||||
msgstr "Kaava sovitetaan tulostesivun muotoon."
|
||||
msgstr "Sovittaa kaavan tulostesivun muotoon."
|
||||
|
||||
#. Jy2Fh
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:182
|
||||
@@ -3344,7 +3349,7 @@ msgstr "Skaalaus:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:205
|
||||
msgctxt "extended_tip|zoom"
|
||||
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
|
||||
msgstr "Pienennetään tai suurennetaan tulostettavan kaavan kokoa määritettävän kertoimen mukaan."
|
||||
msgstr "Pienentää tai suurentaa tulostettavaa kaavaa annetun kertoimen mukaan."
|
||||
|
||||
#. kMZqq
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:228
|
||||
@@ -3360,6 +3365,7 @@ msgstr "Ohita merkit ~~ ja ' rivin lopussa"
|
||||
|
||||
#. VjvrA
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|norightspaces"
|
||||
msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että nämä välin korvausmerkit poistetaan, jos ne ovat rivin lopussa."
|
||||
@@ -3405,7 +3411,7 @@ msgstr "Sekalaiset valinnat"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:378
|
||||
msgctxt "extended_tip|SmathSettings"
|
||||
msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents."
|
||||
msgstr "Määritetään kaikkien kaava-asiakirjojen asetuksia."
|
||||
msgstr "Määrittää kaikkiin asiakirjoihin pätevät kaava-asetukset."
|
||||
|
||||
#. AQFsm
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:28
|
||||
@@ -3717,7 +3723,7 @@ msgstr "Vanha symbolijoukko:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:126
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets"
|
||||
msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set."
|
||||
msgstr "Tässä luetteloruudussa on nykyisen merkistön nimi. Symbolijoukkoa voi myös vaihtaa."
|
||||
msgstr "Tässä luetteloruudussa on nykyisen symbolijoukon nimi. Symbolijoukkoa voi myös vaihtaa."
|
||||
|
||||
#. WTEBG
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:154
|
||||
@@ -3727,6 +3733,7 @@ msgstr "Vanha symboli:"
|
||||
|
||||
#. xKmjs
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbols"
|
||||
msgid "Select the name of the current symbol."
|
||||
msgstr "Valitaan työstettävän merkin nimi."
|
||||
@@ -3789,34 +3796,34 @@ msgstr "Osajoukko:"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:406
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts"
|
||||
msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font."
|
||||
msgstr "Näyttää käsiteltävän kirjasintyypin nimen ja mahdollistaa sen vaihdon."
|
||||
msgstr "Näyttää nykyisen fontin nimen ja mahdollistaa sen vaihtamisen."
|
||||
|
||||
#. UEdYh
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:423
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB"
|
||||
msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above."
|
||||
msgstr "Kun valitan tavallinen kirjoitusfontti Fontti-luetteloruudusta, voidaan valita Unicode-osajoukko. Sen kaikki symbolit ovat nähtävillä merkkiluettelossa ylempänä."
|
||||
msgstr "Jos valitsit muun kuin symbolifontin Fontti-luetteloruudusta, voit valita Unicode-osajoukon, johon sijoitat uuden tai muokatun symbolin. Kun osajoukko on valittu, kaikki nykyisen symbolijoukon tähän osajoukkoon kuuluvat symbolit näytetään yllä olevassa symboliluettelossa."
|
||||
|
||||
#. 8XjkA
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:448
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols"
|
||||
msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol."
|
||||
msgstr "Käsiteltävän symbolijoukon merkkien nimilista. Valitse nimi luettelosta tai kirjoita nimi uudelle lisättävälle merkille"
|
||||
msgstr "Luettelee käsiteltävän symbolijoukon symbolien nimet. Valitse nimi luettelosta tai kirjoita nimi uudelle symbolille."
|
||||
|
||||
#. G8wv3
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:473
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbolSets"
|
||||
msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one."
|
||||
msgstr "Symbolijoukko-luetteloruudussa on nimet kaikille käytettäville merkistöille. Symbolijoukkoa voi muokata tai luoda kokonaan uuden."
|
||||
msgstr "Symbolijoukko-luetteloruudussa on kaikkien olemassa olevien symbolijoukkojen nimet. Symbolijoukkoa voi muokata tai luoda kokonaan uuden."
|
||||
|
||||
#. BG98q
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:490
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles"
|
||||
msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box."
|
||||
msgstr "Vallitseva kirjasinleikkaus on näkyvillä. Leikkaustyyppiä voi vaihtaa luetteloruudussa."
|
||||
msgstr "Näyttää nykyisen kirjaintyypin. Kirjaintyyppiä voi vaihtaa luetteloruudusta."
|
||||
|
||||
#. zBbJC
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:646
|
||||
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|EditSymbols"
|
||||
msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations."
|
||||
msgstr "Tässä valintaikkunassa lisätään merkkejä symbolijoukkoon, muokataan symbolijoukkoja eli merkistöjä ja mukautetaan symbolin merkintöjä."
|
||||
msgstr "Tässä valintaikkunassa lisätään symboleja symbolijoukkoon, muokataan symbolijoukkoja ja muutetaan symbolimerkintöjä."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -5033,10 +5033,11 @@ msgstr "Taulukko:"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:143
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
|
||||
msgid "Select the data source for your address book."
|
||||
msgstr "Valitse osoitekirjasi tietolähde."
|
||||
msgstr "Valitse osoitekirjan tietolähde."
|
||||
|
||||
#. UTY6t
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
|
||||
msgid "Select the data table for your address book."
|
||||
msgstr "Valitse taulu osoitekirjallesi."
|
||||
@@ -5067,6 +5068,7 @@ msgstr "Kenttämääritys"
|
||||
|
||||
#. zEPAf
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
|
||||
msgstr "Valitaan tietotaulun kentän nimi, joka vastaa osoitekirjan kenttää."
|
||||
@@ -5075,7 +5077,7 @@ msgstr "Valitaan tietotaulun kentän nimi, joka vastaa osoitekirjan kenttää."
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:584
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
|
||||
msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
|
||||
msgstr "Muokataan osoitekirjan kentänmäärityksiä ja tietolähdevalintoja."
|
||||
msgstr "Muokkaa osoitekirjan kentänmäärityksiä ja tietolähdettä."
|
||||
|
||||
#. vrBni
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
|
||||
@@ -5135,13 +5137,13 @@ msgstr "Asettaa mittayksiköt."
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:229
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
|
||||
msgid "Specifies the height."
|
||||
msgstr "Määritetään kuvan korkeus."
|
||||
msgstr "Määrittää kuvan korkeuden."
|
||||
|
||||
#. Da3fv
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:249
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
|
||||
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
|
||||
msgstr "Anna kuvan resoluutio ja valitse mittayksikkö valintalistasta."
|
||||
msgstr "Anna kuvan resoluutio. Valitse mittayksikkö luetteloruudusta."
|
||||
|
||||
#. S9aHs
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:263
|
||||
@@ -5177,7 +5179,7 @@ msgstr "kuvapistettä"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:271
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
|
||||
msgid "Specifies the width."
|
||||
msgstr "Määritetään kuvan leveys."
|
||||
msgstr "Määrittää leveyden."
|
||||
|
||||
#. kYLvv
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:285
|
||||
@@ -5201,7 +5203,7 @@ msgstr "kuvapistettä/metri"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:291
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
|
||||
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
|
||||
msgstr "Anna kuvan resoluutio ja valitse mittayksikkö valintalistasta."
|
||||
msgstr "Anna kuvan resoluutio. Valitse mittayksikkö luetteloruudusta."
|
||||
|
||||
#. ENaqm
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309
|
||||
@@ -5213,7 +5215,7 @@ msgstr "Koko"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:335
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
|
||||
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
|
||||
msgstr "Valitaan värisyvyys 8 bitin harmaasävyn ja 24 bitin täysvärin väliltä."
|
||||
msgstr "Valitse värisyvyys 8 bitin harmaasävyn ja 24 bitin täysvärin väliltä."
|
||||
|
||||
#. hFaPC
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:344
|
||||
@@ -5225,7 +5227,7 @@ msgstr "Värisyvyys"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:380
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
|
||||
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size"
|
||||
msgstr "Asettaa vietävän kuvatiedoston laadun. Valittavissa on heikosta laadusta pienen tiedostokokoon kanssa korkealaatuiseen kuvaan ison tiedostokoon kanssa"
|
||||
msgstr "Asettaa vietävän kuvatiedoston laadun. Valitse matala laatu pienellä tiedostokoolla tai korkea laatu suurella tiedostokoolla."
|
||||
|
||||
#. Tk5y2
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:409
|
||||
@@ -5237,7 +5239,7 @@ msgstr "Laatu"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:445
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
|
||||
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
|
||||
msgstr "Asettaa vietävän kuvatiedoston pakkaustehokkuuden. Suuri pakkaustiheys tarkoittaa pienempää mutta hitaammin purettavaa kuvaa."
|
||||
msgstr "Asettaa vietävän tiedoston pakkaustehokkuuden. Suuri pakkaustiheys tarkoittaa pienempää, mutta hitaammin latautuvaa kuvaa."
|
||||
|
||||
#. f4LYz
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:474
|
||||
@@ -5255,7 +5257,7 @@ msgstr "RLE-koodaus"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
|
||||
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
|
||||
msgstr "Käytetään häviötöntä RLE-pakkausta BMP-kuviin."
|
||||
msgstr "Käyttää häviötöntä RLE-pakkausta BMP-kuviin."
|
||||
|
||||
#. EA7BF
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:514
|
||||
@@ -5273,7 +5275,7 @@ msgstr "Lomitettu"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:545
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
|
||||
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, että kuva tallennetaan lomitetussa muodossa."
|
||||
msgstr "Määrittää, tallennetaanko kuva lomitetussa muodossa."
|
||||
|
||||
#. BkbD3
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:554
|
||||
@@ -5291,7 +5293,7 @@ msgstr "Tallenna läpinäkyvyys"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:585
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
|
||||
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
|
||||
msgstr "Määritetään, tallennetaanko kuvan tausta läpinäkyvänä. Vain objektit ovat näkyviä GIF-kuvassa. Käytetään värinvalitsinta värin läpinäkyväksi asettamiseen kuvassa."
|
||||
msgstr "Määrittää, tallennetaanko kuvan tausta läpinäkyvänä. Vain objektit näkyvät GIF-kuvassa. Käytä Värien korvaaminen -toimintoa kuvan läpinäkyvän värin asettamiseen."
|
||||
|
||||
#. ZPmXf
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:594
|
||||
@@ -5309,7 +5311,7 @@ msgstr "Binääri"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:630
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
|
||||
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
|
||||
msgstr "Viedään tiedosto binäärimuodossa. Syntyvä tiedosto on pienempi kuin tekstitiedosto."
|
||||
msgstr "Vie tiedoston binäärimuodossa. Syntyvä tiedosto on pienempi kuin tekstitiedosto."
|
||||
|
||||
#. 8cZsH
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:641
|
||||
@@ -5321,7 +5323,7 @@ msgstr "Teksti"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:650
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
|
||||
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
|
||||
msgstr "Viedään tiedosto ASCII-tekstimuodossa. Syntyvä tiedosto on suurempi kuin binäärinen."
|
||||
msgstr "Vie tiedoston ASCII-tekstimuodossa. Syntyvä tiedosto on suurempi kuin binäärinen."
|
||||
|
||||
#. ECUb9
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665
|
||||
@@ -5339,7 +5341,7 @@ msgstr "Kuvan esikatselu (TIFF)"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:706
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
|
||||
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
|
||||
msgstr "Määrätään, viedäänkö TIFF-muotoinen esikatselukuva varsinaisen PostScript-tiedoston mukana."
|
||||
msgstr "Määrittää, viedäänkö esikatselukuva TIFF-muodossa varsinaisen PostScript-tiedoston mukana."
|
||||
|
||||
#. AeEJu
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:717
|
||||
@@ -5351,7 +5353,7 @@ msgstr "Siirto (EPSI)"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:725
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
|
||||
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
|
||||
msgstr "Määrätään, viedäänkö yksivärinen EPSI-muotoinen esikatselukuva PostScript-tiedostossa. Tässä tiedostomuodossa on vain 7-bittisen ASCII-koodin tulostuvia merkkejä."
|
||||
msgstr "Määrittää, viedäänkö yksivärinen esikatselukuva EPSI-muodossa PostScript-tiedoston mukana. Tässä tiedostomuodossa on vain 7-bittisen ASCII-koodin tulostuvia merkkejä."
|
||||
|
||||
#. sRbZb
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:740
|
||||
@@ -5369,7 +5371,7 @@ msgstr "Väri"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:776
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
|
||||
msgid "Exports the file in color."
|
||||
msgstr "Tiedosto viedään värillisenä."
|
||||
msgstr "Vie tiedoston värillisenä."
|
||||
|
||||
#. VeZFK
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:787
|
||||
@@ -5381,7 +5383,7 @@ msgstr "Harmaasävy"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:796
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
|
||||
msgid "Exports the file in grayscale tones."
|
||||
msgstr "Tiedosto viedään harmaasävyisenä."
|
||||
msgstr "Vie tiedoston harmaasävyisenä."
|
||||
|
||||
#. BbSGF
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:811
|
||||
@@ -5399,7 +5401,7 @@ msgstr "Taso 1"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:847
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
|
||||
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
|
||||
msgstr "Pakkausta ei käytetä tällä tasolla. Valitaan Taso 1, jos PostScript-tulostimessa ei ole tason 2 ominaisuuksia."
|
||||
msgstr "Pakkaus ei ole käytössä tällä tasolla. Valitse Taso 1, jos PostScript-tulostimessa ei ole tason 2 ominaisuuksia."
|
||||
|
||||
#. kuCNX
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:858
|
||||
@@ -5411,7 +5413,7 @@ msgstr "Taso 2"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:867
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
|
||||
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
|
||||
msgstr "Valitaan Taso 2, jos tulostuslaite tukee värillisiä bittikarttakuvia, väripalettikuvia ja pakattuja kuvia."
|
||||
msgstr "Valitse Taso 2, jos tulostuslaite tukee värillisiä bittikarttakuvia, väripalettikuvia ja pakattuja kuvia."
|
||||
|
||||
#. JUuBZ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:882
|
||||
@@ -5441,7 +5443,7 @@ msgstr "Ei mikään"
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:938
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
|
||||
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään, ettei pakkausta käytetä."
|
||||
msgstr "Määrittää, että pakkausta ei käytetä."
|
||||
|
||||
#. ghAqZ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:953
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Suodattimen valinta"
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
|
||||
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
|
||||
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
|
||||
msgstr "Valitaan tuontisuodatin avattavalle tiedostolle."
|
||||
msgstr "Valitse tuontisuodatin avattavalle tiedostolle."
|
||||
|
||||
#. 8o9Bq
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
|
||||
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139
|
||||
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter the master password to continue."
|
||||
msgstr "Jatkamista varten annetaan pääsalasana."
|
||||
msgstr "Jatka syöttämällä pääsalasana."
|
||||
|
||||
#. qAMT2
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||||
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:139
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Annetaan sama salasana uudestaan."
|
||||
msgstr "Syötä sama salasana uudelleen."
|
||||
|
||||
#. ioiyr
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Varoitus: Jos unohdat pääsalasanasi, et enää pääse käsiksi mihink
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
|
||||
msgstr "Määrätään pääsalasana suojaamaan talletettuihin salasanoihin pääsyä."
|
||||
msgstr "Aseta pääsalasana suojaamaan pääsyä tallennettuun salasanaan."
|
||||
|
||||
#. dAeLu
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564249360.000000\n"
|
||||
|
||||
#. k5jTM
|
||||
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "_Kaikki sivut"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Tulostetaan asiakirja kokonaan."
|
||||
msgstr "Tulostaa koko asiakirjan."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
|
||||
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "_Sivut:"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Tulostetaan vain sivut tai diat, jotka on määritelty Sivut-ruudussa."
|
||||
msgstr "Tulostaa vain sivut tai diat, jotka on määritelty Sivut-ruudussa."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
|
||||
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Kopioiden _määrä:"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:747
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Annetaan tulosteiden lukumäärä."
|
||||
msgstr "Anna tulostettavien kopioiden lukumäärä."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
|
||||
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Tulosta k_äänteisessä järjestyksessä"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Valinta määrää, että sivut tulostetaan käänteisessä järjestyksessä."
|
||||
msgstr "Valitse tulostaaksesi sivut käänteisessä järjestyksessä."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
|
||||
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "_Lajittele"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Säilytetään asiakirjan sivujärjestys alkuperäisenä."
|
||||
msgstr "Säilytä asiakirjan sivujärjestys alkuperäisenä."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838
|
||||
@@ -2227,6 +2227,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Jos asetus on käytössä, luodaan jokaista lajitellun tulostustyön osaa varten erillinen tulostustyö eikä luoteta tulostimen kykyyn lajitella tulosteita."
|
||||
@@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "Vaaka"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Valitaan tulostusarkin suunta."
|
||||
msgstr "Valitse tulostusarkin suunta."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:976
|
||||
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Sivuja arkille:"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Tulostetaan samalle arkille useita sivuja."
|
||||
msgstr "Tulosta samalle arkille useita sivuja."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
|
||||
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "Mukautettu"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Valitaan yhdelle arkille tulostettavien sivujen määrä."
|
||||
msgstr "Valitse kuinka monta sivua tulostetaan arkille."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
|
||||
@@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Sivut:"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Valitaan rivien määrä."
|
||||
msgstr "Valitse rivien määrä."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118
|
||||
@@ -2331,7 +2332,7 @@ msgstr "kertaa"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Valitaan sarakkeiden määrä."
|
||||
msgstr "Valitse sarakkeiden määrä."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149
|
||||
@@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr "Marginaali:"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Valitaan samalle arkille tulostettavien sivujen välinen marginaali."
|
||||
msgstr "Valitse samalle arkille tulostettavien sivujen välinen marginaali."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181
|
||||
@@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr "Etäisyys:"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Valitaan tulostusalueen ja sivun reunan välinen marginaali."
|
||||
msgstr "Valitse tulostettavien sivujen ja paperin reunan välinen marginaali."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
|
||||
@@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "oikealta vasemmalle, sitten alaspäin"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Valitaan sivujen tulostusjärjestys."
|
||||
msgstr "Valitse sivujen tulostusjärjestys."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273
|
||||
@@ -2413,6 +2414,7 @@ msgstr "Piirrä reunus jokaisen sivun ympärille"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Jos asetus on käytössä, piirretään reunus jokaisen sivun ympärille."
|
||||
@@ -2461,6 +2463,7 @@ msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Tulostetaan avoin asiakirja, valinta tai määrätyt sivut. Käsiteltävän asiakirjan tulostusasetuksia voidaan myös säätää."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563271622.000000\n"
|
||||
|
||||
#. EyJrF
|
||||
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Näytä varmenne..."
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog."
|
||||
msgstr "Avataan Katso varmennetta -valintaikkuna."
|
||||
msgstr "Avaa Näytä varmenne -valintaikkunan."
|
||||
|
||||
#. uM8mn
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234
|
||||
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
|
||||
msgstr "Lisätään ja poistetaan asiakirjojen digitaalisia allekirjoituksia. Valintaikkunaa voi käyttää myös varmenteiden selaamiseen."
|
||||
msgstr "Lisää ja poistaa asiakirjan sähköisiä allekirjoituksia. Valintaikkunassa voi myös katsella varmenteita."
|
||||
|
||||
#. 2qiqv
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
||||
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Näytä..."
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
|
||||
msgctxt "extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
|
||||
msgstr "Katso varmennetta -valintaikkuna avataan valitulle varmenteelle."
|
||||
msgstr "Avaa Näytä varmenne -valintaikkunan valitulle varmenteelle."
|
||||
|
||||
#. WADee
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
|
||||
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Näytä varmenne..."
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
|
||||
msgstr "Avataan Katso varmennetta -valintaikkuna, jossa valittua varmennetta voidaan tutkia."
|
||||
msgstr "Avaa Näytä varmenne -valintaikkunan, jossa valittua varmennetta voi tutkia."
|
||||
|
||||
#. dbgmP
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user