update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ifb22d7a6dc32d3f017fcd35f4fc1877aea3b4d38
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -582,77 +582,143 @@ msgid "Basic Macros"
|
||||
msgstr "Basic makroak"
|
||||
|
||||
#. tFg7s
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|run"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Exekutatu"
|
||||
|
||||
#. gokwe
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Runs or saves the current macro."
|
||||
msgstr "Uneko makroa exekutatzen edo gordetzen du."
|
||||
|
||||
#. 6SWBt
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:160
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
|
||||
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
|
||||
msgstr "Hemengo makroa zerrendan hautatutako moduluak dauzkan makroak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. 5TRqv
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:173
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
|
||||
msgid "Existing Macros In:"
|
||||
msgstr "Lehendik dauden makroak:"
|
||||
|
||||
#. 8Bfcg
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
|
||||
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
|
||||
msgstr "Makroak ireki edo gorde ditzakezun liburutegiak eta moduluak zerrendatzen ditu. Makro bat dokumentu jakin batekin gordetzeko, ireki dokumentua, eta gero, ireki elkarrizketa-koadro hau."
|
||||
|
||||
#. Mfysc
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:248
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:260
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
|
||||
msgid "Macro From"
|
||||
msgstr "Hemengo makroa:"
|
||||
|
||||
#. Qth4v
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:264
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
|
||||
msgid "Save Macro In"
|
||||
msgstr "Gorde makroa hemen:"
|
||||
|
||||
#. AjFTi
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
|
||||
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
|
||||
msgstr "Hautatutako makroaren izena bistaratzen du. Makro baten izena sortzeko edo aldatzeko, sartu izen bat hemen."
|
||||
|
||||
#. BpDb6
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:311
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:328
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
|
||||
msgid "Macro Name"
|
||||
msgstr "Makroaren izena"
|
||||
|
||||
#. izDZr
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:334
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:351
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Esleitu..."
|
||||
|
||||
#. qEaMG
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:358
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
|
||||
msgstr "Pertsonalizatu elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hor hautatutako makroa menu-komando bati, tresna-barra bati edo gertaera bati esleitu diezaiokezu."
|
||||
|
||||
#. dxu7W
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:348
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:370
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editatu"
|
||||
|
||||
#. dE5A9
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea abiarazi eta hautatutako makroa edo elkarrizketa-koadroa irekitzen du, hura editatzeko."
|
||||
|
||||
#. 9Uhec
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:362
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:389
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Ezabatu"
|
||||
|
||||
#. Mxvv8
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:396
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
|
||||
msgstr "Makro berri bat sortzen du, modulu berri bat sortzen du edo hautatutako makroa edo modulua ezabatzen du."
|
||||
|
||||
#. XkqFC
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:408
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|new"
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Berria"
|
||||
|
||||
#. Gh52t
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:422
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
|
||||
msgid "Organizer..."
|
||||
msgstr "Antolatzailea..."
|
||||
|
||||
#. 3L2hk
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:429
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
|
||||
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
|
||||
msgstr "Makro-antolatzailea elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta hor, lehendik dauden makroen moduluak, elkarrizketa-koadroak eta liburutegiak gehitu, editatu edo ezabatu ditzakezu."
|
||||
|
||||
#. wAJj2
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:404
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:441
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "Liburutegi berria"
|
||||
|
||||
#. E5rdD
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:448
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
|
||||
msgstr "Gra"
|
||||
|
||||
#. 2xdsE
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:418
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:460
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
|
||||
msgid "New Module"
|
||||
msgstr "Modulu berria"
|
||||
|
||||
#. BrAwG
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:467
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
|
||||
msgstr "Grabatutako makroa modulu berri batean gordetzen du."
|
||||
|
||||
#. gMDg9
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:515
|
||||
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog to organize macros."
|
||||
msgstr "Makroak antolatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
|
||||
|
||||
#. MDBgX
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
|
||||
msgctxt "breakpointmenus|manage"
|
||||
@@ -731,36 +797,78 @@ msgctxt "dialogpage|label1"
|
||||
msgid "Dialog:"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroa:"
|
||||
|
||||
#. ECCc3
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:92
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu ekintza berretsi ondoren. "
|
||||
|
||||
#. jAkNt
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:126
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea irekitzen du, hautatutako liburutegia aldatu ahal izateko."
|
||||
|
||||
#. n9VLU
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:138
|
||||
msgctxt "dialogpage|newmodule"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Berria..."
|
||||
|
||||
#. hfkr2
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:145
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Opens the editor and creates a new module."
|
||||
msgstr "Editorea irekitzen du eta modulu berria sortzen du."
|
||||
|
||||
#. kBzSW
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158
|
||||
msgctxt "dialogpage|newdialog"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Berria..."
|
||||
|
||||
#. JR2oJ
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:181
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
|
||||
|
||||
#. k64f4
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:175
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:194
|
||||
msgctxt "dialogpage|password"
|
||||
msgid "_Password..."
|
||||
msgstr "_Pasahitza..."
|
||||
|
||||
#. FeCu5
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:201
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||||
msgstr "Pasahitza esleitzen edo editatzen du hautatutako liburutegirako."
|
||||
|
||||
#. sHS7f
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:189
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:213
|
||||
msgctxt "dialogpage|import"
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Inportatu..."
|
||||
|
||||
#. 8VCZB
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:220
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Aurkitu uneko zerrendari gehitu nahi diozun %PRODUCTNAME Basic liburutegia, eta sakatu 'Ireki'."
|
||||
|
||||
#. ubE5G
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:203
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:232
|
||||
msgctxt "dialogpage|export"
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "_Esportatu..."
|
||||
|
||||
#. weDhB
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:258
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
|
||||
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
|
||||
msgstr "Dauden moduluak edo elkarrizketa-koadroak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. EGyCn
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:110
|
||||
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
|
||||
@@ -816,59 +924,125 @@ msgid "Import Libraries"
|
||||
msgstr "Inportatu liburutegiak"
|
||||
|
||||
#. C8ny7
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "importlibdialog|ref"
|
||||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||||
msgstr "Txertatu erreferentzia gisa (irakurtzeko soilik)"
|
||||
|
||||
#. gxCjk
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:125
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
|
||||
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Hautatutako liburutegia irakurtzeko soilik den fitxategi gisa gehitzen du. Liburutegia %PRODUCTNAME abiarazten duzun bakoitzean kargatzen da."
|
||||
|
||||
#. B9N7w
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:136
|
||||
msgctxt "importlibdialog|replace"
|
||||
msgid "Replace existing libraries"
|
||||
msgstr "Ordeztu lehendik dauden liburutegiak"
|
||||
|
||||
#. AyUpF
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:145
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
|
||||
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
|
||||
msgstr "Uneko liburutegiaren izen bera duen liburutegi bat ordezten du."
|
||||
|
||||
#. GGb7Q
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "importlibdialog|label1"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Aukerak"
|
||||
|
||||
#. 7ZFMZ
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:277
|
||||
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
|
||||
msgstr "Idatzi erantsi nahi duzun liburutegiaren izena edo bide-izena. Zerrendako liburutegi bat ere hauta daiteke."
|
||||
|
||||
#. XdZ7e
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:42
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:41
|
||||
msgctxt "libpage|label1"
|
||||
msgid "L_ocation:"
|
||||
msgstr "_Kokapena:"
|
||||
|
||||
#. JAxWt
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:58
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|location"
|
||||
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
|
||||
msgstr "Hautatu antolatu nahi diren makro-liburutegiak dituen aplikazioa edo dokumentua."
|
||||
|
||||
#. C4mjh
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:81
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:85
|
||||
msgctxt "libpage|lingudictsft"
|
||||
msgid "_Library:"
|
||||
msgstr "Li_burutegia:"
|
||||
|
||||
#. T2NUa
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:149
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu ekintza berretsi ondoren. "
|
||||
|
||||
#. ARGtS
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:183
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea irekitzen du, hautatutako liburutegia aldatu ahal izateko."
|
||||
|
||||
#. AjENj
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:181
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
|
||||
msgctxt "libpage|password"
|
||||
msgid "_Password..."
|
||||
msgstr "_Pasahitza..."
|
||||
|
||||
#. m79WV
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:202
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||||
msgstr "Pasahitza esleitzen edo editatzen du hautatutako liburutegirako."
|
||||
|
||||
#. bzX6x
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:214
|
||||
msgctxt "libpage|new"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Berria..."
|
||||
|
||||
#. Af6Jv
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:221
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
|
||||
msgid "Creates a new library."
|
||||
msgstr "Liburutegi berria sortzen du."
|
||||
|
||||
#. EBVPe
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:210
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:234
|
||||
msgctxt "libpage|import"
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Inportatu..."
|
||||
|
||||
#. W7BzD
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:241
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Aurkitu uneko zerrendari gehitu nahi diozun %PRODUCTNAME Basic liburutegia, eta sakatu 'Ireki'."
|
||||
|
||||
#. GhHRH
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:254
|
||||
msgctxt "libpage|export"
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "_Esportatu..."
|
||||
|
||||
#. hMRJK
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:277
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
|
||||
|
||||
#. dfZKj
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:303
|
||||
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
|
||||
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
|
||||
msgstr "Hautatu antolatu nahi diren makro-liburutegiak dituen aplikazioa edo dokumentua."
|
||||
|
||||
#. zrJTt
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
|
||||
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
|
||||
@@ -929,42 +1103,84 @@ msgctxt "modulepage|label1"
|
||||
msgid "M_odule:"
|
||||
msgstr "M_odulua:"
|
||||
|
||||
#. fpUvr
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:92
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
|
||||
msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
|
||||
msgstr "Uneko aplikazioaren edo irekitako edozein dokumenturen makro-liburutegiak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. hBRpM
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:126
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea irekitzen du, hautatutako liburutegia aldatu ahal izateko."
|
||||
|
||||
#. KjBGM
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:138
|
||||
msgctxt "modulepage|newmodule"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Berria..."
|
||||
|
||||
#. SGQMi
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:145
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
|
||||
msgid "Opens the editor and creates a new module."
|
||||
msgstr "Editorea irekitzen du eta modulu berria sortzen du."
|
||||
|
||||
#. RakoP
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158
|
||||
msgctxt "modulepage|newdialog"
|
||||
msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Berria..."
|
||||
|
||||
#. 5FC8g
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:175
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
|
||||
msgctxt "modulepage|password"
|
||||
msgid "_Password..."
|
||||
msgstr "_Pasahitza..."
|
||||
|
||||
#. apZrB
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:196
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||||
msgstr "Pasahitza esleitzen edo editatzen du hautatutako liburutegirako."
|
||||
|
||||
#. EgCDE
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:208
|
||||
msgctxt "modulepage|import"
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Inportatu..."
|
||||
|
||||
#. qCXgD
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:215
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Aurkitu uneko zerrendari gehitu nahi diozun %PRODUCTNAME Basic liburutegia, eta sakatu 'Ireki'."
|
||||
|
||||
#. GAYBh
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:203
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:227
|
||||
msgctxt "modulepage|export"
|
||||
msgid "_Export..."
|
||||
msgstr "_Esportatu..."
|
||||
|
||||
#. 9Z2WP
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:253
|
||||
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
|
||||
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
|
||||
msgstr "Dauden moduluak edo elkarrizketa-koadroak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. Skwd5
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
|
||||
msgctxt "newlibdialog|area"
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Izena:"
|
||||
|
||||
#. FWXXE
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:126
|
||||
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the new library or module."
|
||||
msgstr "Sartu izen bat liburutegi edo modulu berrirako."
|
||||
|
||||
#. uVgXz
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/eu/>\n"
|
||||
@@ -2619,109 +2619,109 @@ msgid "Smooth Lines"
|
||||
msgstr "Marra leunak"
|
||||
|
||||
#. vmRbz
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:105
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
||||
msgid "Line _Type:"
|
||||
msgstr "_Marra mota:"
|
||||
|
||||
#. Nkqhi
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:121
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||||
msgid "Cubic spline"
|
||||
msgstr "Spline kubikoa"
|
||||
|
||||
#. LTCVw
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:122
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||||
msgid "B-spline"
|
||||
msgstr "B-spline"
|
||||
|
||||
#. EJdNq
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:126
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
|
||||
msgid "Apply a line curve model."
|
||||
msgstr "Aplikatu marren kurba-eredu bat."
|
||||
|
||||
#. eecxc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:160
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:170
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Bereizmena:"
|
||||
|
||||
#. AdG5v
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:174
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:184
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
||||
msgid "_Degree of polynomials:"
|
||||
msgstr "_Polinomioen gradua:"
|
||||
|
||||
#. X35yY
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:192
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:201
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the resolution."
|
||||
msgstr "Ezarri bereizmena."
|
||||
|
||||
#. a4btg
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:210
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
|
||||
msgid "Set the degree of the polynomials."
|
||||
msgstr "Ezarri polinomioen gradua."
|
||||
|
||||
#. YECJR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252
|
||||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
|
||||
msgid "Apply a line curve model."
|
||||
msgstr "Aplikatu marren kurba-eredu bat."
|
||||
|
||||
#. RyJg5
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
||||
msgid "_Start with horizontal line"
|
||||
msgstr "_Hasi marra horizontalarekin"
|
||||
|
||||
#. Zcr4L
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:141
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
|
||||
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
|
||||
msgstr "Hasi marra horizontalarekin eta amaieran igo maila bat gora bertikalean."
|
||||
|
||||
#. iJCAt
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:152
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
||||
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
||||
msgstr "Urratsa batez besteko _horizontalean"
|
||||
|
||||
#. D5DGL
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:163
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
|
||||
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
|
||||
msgstr "Hasi mailakatzea bertikalean eta amaitu marra horizontalarekin."
|
||||
|
||||
#. vtGik
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:174
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
||||
msgid "_End with horizontal line"
|
||||
msgstr "_Amaitu marra horizontalarekin"
|
||||
|
||||
#. nGAhe
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:185
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
|
||||
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
|
||||
msgstr "Hasi marra horizontalarekin, igo maila bat bertikalean X balioen erdian eta amaitu marra horizontalarekin."
|
||||
|
||||
#. X3536
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:196
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
||||
msgid "Step to the _vertical mean"
|
||||
msgstr "Urratsa batez besteko be_rtikalera"
|
||||
|
||||
#. S528C
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:207
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
|
||||
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
|
||||
msgstr "Hasi mailakatzea bertikalean Y balioen erdian, marraztu marra horizontala eta amaitu maila bertikal batekin."
|
||||
|
||||
#. oDDMr
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:232
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:235
|
||||
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
||||
msgid "Type of Stepping"
|
||||
msgstr "Urrats mota"
|
||||
@@ -3345,163 +3345,163 @@ msgid "Choose a Chart Type"
|
||||
msgstr "Hautatu diagrama mota bat"
|
||||
|
||||
#. wBFXQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:93
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
||||
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
||||
msgstr "Hautatu oinarrizko diagrama mota baten azpimota bat."
|
||||
|
||||
#. FSf6b
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:118
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:119
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
||||
msgid "_3D Look"
|
||||
msgstr "_3D itxura"
|
||||
|
||||
#. EB95g
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:129
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
||||
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
||||
msgstr "Datu-balioen 3D itxura gaitzen du."
|
||||
|
||||
#. FprGw
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:142
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Soila"
|
||||
|
||||
#. pKhfX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:143
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:145
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Realistic"
|
||||
msgstr "Errealista"
|
||||
|
||||
#. zZxWG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:150
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
||||
msgid "Select the type of 3D look."
|
||||
msgstr "Hautatu 3D itxuraren mota."
|
||||
|
||||
#. FxHfq
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:169
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
||||
msgid "Sh_ape"
|
||||
msgstr "_Forma"
|
||||
|
||||
#. CCA3V
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:211
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:213
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
||||
msgid "Select a shape from the list."
|
||||
msgstr "Hautatu forma bat zerrendatik."
|
||||
|
||||
#. G2u4D
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:235
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:237
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
||||
msgid "_Stack series"
|
||||
msgstr "_Pilatutako seriea"
|
||||
|
||||
#. h8wCq
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:243
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:245
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
||||
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
||||
msgstr "'Marra' motako diagramen serie pilatuak bistaratzen ditu."
|
||||
|
||||
#. KfD2L
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:264
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
||||
msgid "On top"
|
||||
msgstr "Goian"
|
||||
|
||||
#. DY854
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:273
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:275
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
||||
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
||||
msgstr "Pilatu serieen bistaratze-balioak bata bestearen gainetan."
|
||||
|
||||
#. C7JxK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:284
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:286
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Ehunekoa"
|
||||
|
||||
#. EVNAR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
||||
msgid "Stack series display values as percent."
|
||||
msgstr "Pilatu serieen bistaratze-balioak ehuneko gisa."
|
||||
|
||||
#. ijuPy
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:306
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
||||
msgid "Deep"
|
||||
msgstr "Sakonera"
|
||||
|
||||
#. etF2p
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:333
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:335
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
||||
msgid "_Line type"
|
||||
msgstr "_Marra mota"
|
||||
|
||||
#. RbyB4
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Straight"
|
||||
msgstr "Zuzena"
|
||||
|
||||
#. dG5tv
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:348
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Leuna"
|
||||
|
||||
#. uHHpu
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Stepped"
|
||||
msgstr "Mailakatua"
|
||||
|
||||
#. G3eDR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:353
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
||||
msgid "Choose the type of line to draw."
|
||||
msgstr "Hautatu zein marra mota marraztuko den."
|
||||
|
||||
#. JqNUv
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:364
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propietateak..."
|
||||
|
||||
#. EnymX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:370
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:372
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du marraren edo kurbaren propietateak ezartzeko."
|
||||
|
||||
#. KzGZQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:387
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:389
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
||||
msgid "_Sort by X values"
|
||||
msgstr "_Ordenatu X balioen arabera"
|
||||
|
||||
#. tbgi3
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:395
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:397
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
||||
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
||||
msgstr "Puntuak X balio gorakorren arabera konektatzen ditu, baita balioen ordena beste bat bada ere, XY sakabanatze-diagrama batean."
|
||||
|
||||
#. CmGat
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:413
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:415
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
||||
msgid "_Number of lines"
|
||||
msgstr "_Marra-kopurua"
|
||||
|
||||
#. bBgDJ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:432
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
||||
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
||||
msgstr "Ezarri 'Zutabea eta marra' diagrama motako lerro kopurua."
|
||||
|
||||
#. M2sxB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:501
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
||||
msgid "Select a basic chart type."
|
||||
msgstr "Hautatu oinarrizko diagrama mota bat."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 13:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -2731,17 +2731,35 @@ msgid "Column Width"
|
||||
msgstr "Zutabe-zabalera"
|
||||
|
||||
#. AiEUA
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:96
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|label1"
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "_Zabalera:"
|
||||
|
||||
#. j9AMh
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
|
||||
msgid "Enter the column width that you want to use."
|
||||
msgstr "Sartu erabili nahi duzun zutabe-zabalera."
|
||||
|
||||
#. LtAmr
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatikoa"
|
||||
|
||||
#. HWoLr
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:136
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic"
|
||||
msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
|
||||
msgstr "Automatikoki doitzen du zutabe-zabalera uneko letra-tipoan oinarrituta."
|
||||
|
||||
#. enAfe
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:167
|
||||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
|
||||
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
|
||||
msgstr "Uneko zutabearen edo hautatutako zutabeen zabalera aldatzen du."
|
||||
|
||||
#. zBVS9
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40
|
||||
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
|
||||
@@ -3906,137 +3924,209 @@ msgid "Standard Filter"
|
||||
msgstr "Iragazki estandarra"
|
||||
|
||||
#. Vj95w
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:98
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Eragilea"
|
||||
|
||||
#. epkLc
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:113
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:110
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Eremu-izena"
|
||||
|
||||
#. Y5DBo
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:124
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:121
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Baldintza"
|
||||
|
||||
#. DdcwC
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:137
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:134
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
|
||||
msgid "- none -"
|
||||
msgstr "- bat ere ez -"
|
||||
|
||||
#. eYDCU
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:138
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
|
||||
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
|
||||
msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta."
|
||||
|
||||
#. 57zBE
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "="
|
||||
msgstr "="
|
||||
|
||||
#. GGX3G
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "<>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
#. k5DCL
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "<"
|
||||
msgstr "<"
|
||||
|
||||
#. FAAzh
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. Qzo9n
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid ">"
|
||||
msgstr ">"
|
||||
|
||||
#. H4pEw
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid ">="
|
||||
msgstr ">="
|
||||
|
||||
#. PWqBz
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr "honen berdina:"
|
||||
|
||||
#. RDy6G
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "not like"
|
||||
msgstr "ez da honen berdina"
|
||||
|
||||
#. 2qvuA
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "null"
|
||||
msgstr "nulua"
|
||||
|
||||
#. 4znh7
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||||
msgid "not null"
|
||||
msgstr "ez nulua"
|
||||
|
||||
#. 4qhBZ
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:167
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
|
||||
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
|
||||
msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke."
|
||||
|
||||
#. A8jis
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:175
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:182
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
|
||||
msgid "- none -"
|
||||
msgstr "- bat ere ez -"
|
||||
|
||||
#. y2FAQ
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:186
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
|
||||
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
|
||||
msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta."
|
||||
|
||||
#. FdHSG
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:189
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:201
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
|
||||
msgid "- none -"
|
||||
msgstr "- bat ere ez -"
|
||||
|
||||
#. FvUHF
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:205
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
|
||||
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
|
||||
msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta."
|
||||
|
||||
#. oCJaY
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:222
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
|
||||
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
|
||||
msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke."
|
||||
|
||||
#. rY6Pi
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:239
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
|
||||
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
|
||||
msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke."
|
||||
|
||||
#. tBd3g
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:252
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Balioa"
|
||||
|
||||
#. o2BNC
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:267
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
|
||||
msgid "Specifies a value to filter the field."
|
||||
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
|
||||
|
||||
#. w42mr
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:284
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
|
||||
msgid "Specifies a value to filter the field."
|
||||
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
|
||||
|
||||
#. tB93H
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
|
||||
msgid "Specifies a value to filter the field."
|
||||
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
|
||||
|
||||
#. PFZ8z
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:274
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
|
||||
msgid "AND"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#. pQza3
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:275
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr "EDO"
|
||||
|
||||
#. msKEj
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
|
||||
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
|
||||
msgstr "Ondorengo argumentuetarako, ETA / EDO eragile logikoen artean hauta dezakezu."
|
||||
|
||||
#. EaXyP
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:289
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
|
||||
msgid "AND"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#. DV78L
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:290
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr "EDO"
|
||||
|
||||
#. kdWnt
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
|
||||
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
|
||||
msgstr "Ondorengo argumentuetarako, ETA / EDO eragile logikoen artean hauta dezakezu."
|
||||
|
||||
#. SESZq
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:309
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:361
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
|
||||
msgid "Criteria"
|
||||
msgstr "Irizpideak"
|
||||
|
||||
#. S22Fy
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:386
|
||||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
|
||||
msgid "Allows you to set the filtering options."
|
||||
msgstr "Iragazki-aukerak ezar daitezke."
|
||||
|
||||
#. jFD4L
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
|
||||
@@ -4068,29 +4158,53 @@ msgid "Query Properties"
|
||||
msgstr "Kontsultaren propietateak"
|
||||
|
||||
#. fyogK
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:86
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
|
||||
msgid "Limit:"
|
||||
msgstr "Muga:"
|
||||
|
||||
#. 2D6E2
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:101
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#. jgttX
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
|
||||
msgid "Use distinct values in query."
|
||||
msgstr "Erabili balio unibokoak kontsultan."
|
||||
|
||||
#. rErxt
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#. QAGhF
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:133
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
|
||||
msgid "Not use distinct values in query."
|
||||
msgstr "Ez erabili balio unibokoak kontsultan."
|
||||
|
||||
#. P9quF
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:153
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
|
||||
msgid "Distinct values:"
|
||||
msgstr "Balio unibokoak:"
|
||||
|
||||
#. asbjN
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox"
|
||||
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
|
||||
msgstr "Itzuliko den gehieneko erregistro kopuruari ezarriko zaion muga bat gehitzen du."
|
||||
|
||||
#. GoEm9
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203
|
||||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog"
|
||||
msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
|
||||
msgstr "Kontsultaren propietateak elkarrizketa-koadroan SQL kontsultaren bi propietate ezarri daitezke: balio desberdinak itzuliko diren ala ez, eta emaitza multzoa mugatuko den ala ez."
|
||||
|
||||
#. gLFLt
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
|
||||
@@ -4206,17 +4320,35 @@ msgid "Row Height"
|
||||
msgstr "Errenkada-altuera"
|
||||
|
||||
#. 8pFfi
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:96
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|label1"
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "_Altuera:"
|
||||
|
||||
#. cZCeF
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
|
||||
msgid "Enter the row height that you want to use."
|
||||
msgstr "Sartu erabili nahi duzun errenkada-altuera."
|
||||
|
||||
#. 4QFsD
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatikoa"
|
||||
|
||||
#. HKRpK
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:136
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic"
|
||||
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
|
||||
msgstr "Errenkadaren altuera txantiloi lehenetsian oinarritutako tamainara doitzen du. Existitzen diren edukiak bertikalean moztuta erakutsiko dira. Altuera ez da gehiago automatikoki handituko eduki luzeagoak sartzen dituzunean."
|
||||
|
||||
#. qEa9T
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:167
|
||||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
|
||||
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
|
||||
msgstr "Uneko errenkadaren edo hautatutako errenkaden altuera aldatzen du."
|
||||
|
||||
#. SD2FQ
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "savedialog|SaveDialog"
|
||||
@@ -4272,77 +4404,83 @@ msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "Ordenatu"
|
||||
|
||||
#. szD83
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:99
|
||||
msgctxt "sortdialog|label2"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Eragilea"
|
||||
|
||||
#. UcmpV
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:111
|
||||
msgctxt "sortdialog|label3"
|
||||
msgid "and then"
|
||||
msgstr "eta ondoren"
|
||||
|
||||
#. u8kT2
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:124
|
||||
msgctxt "sortdialog|label4"
|
||||
msgid "and then"
|
||||
msgstr "eta ondoren"
|
||||
|
||||
#. oK7UF
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:137
|
||||
msgctxt "sortdialog|label5"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Eremu-izena"
|
||||
|
||||
#. AVPtE
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:149
|
||||
msgctxt "sortdialog|label6"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
|
||||
#. EGDpm
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:174
|
||||
msgctxt "sortdialog|value1"
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
msgstr "gorantz"
|
||||
|
||||
#. PGxfE
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175
|
||||
msgctxt "sortdialog|value1"
|
||||
msgid "descending"
|
||||
msgstr "beherantz"
|
||||
|
||||
#. FqcgB
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:211
|
||||
msgctxt "sortdialog|value2"
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
msgstr "gorantz"
|
||||
|
||||
#. E5DBL
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212
|
||||
msgctxt "sortdialog|value2"
|
||||
msgid "descending"
|
||||
msgstr "beherantz"
|
||||
|
||||
#. Fa8EC
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:226
|
||||
msgctxt "sortdialog|value3"
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
msgstr "gorantz"
|
||||
|
||||
#. UFZVT
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227
|
||||
msgctxt "sortdialog|value3"
|
||||
msgid "descending"
|
||||
msgstr "beherantz"
|
||||
|
||||
#. C6iQ6
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:246
|
||||
msgctxt "sortdialog|label1"
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "Ordenatu"
|
||||
|
||||
#. VCWPc
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:271
|
||||
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
|
||||
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
|
||||
msgstr "Datu-bistaratzea ordenatzeko irizpideak zehatz ditzakezu hemen."
|
||||
|
||||
#. CsLXB
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24
|
||||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542701486.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v2iwK
|
||||
@@ -831,71 +831,131 @@ msgid "Extension Manager"
|
||||
msgstr "Hedapenen kudeatzailea"
|
||||
|
||||
#. gjCkd
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:87
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:84
|
||||
msgctxt "extensionmanager|shared"
|
||||
msgid "Installed for all users"
|
||||
msgstr "Instalatua erabiltzaile guztientzako"
|
||||
|
||||
#. pnXoG
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:94
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
|
||||
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
|
||||
msgstr "Iragazi ordenagailu honen erabiltzaile guztientzako erabilgarri dauden hedapenak."
|
||||
|
||||
#. zhqZT
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:103
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
|
||||
msgctxt "extensionmanager|user"
|
||||
msgid "Installed for current user"
|
||||
msgstr "Instalatua uneko erabiltzailearentzako"
|
||||
|
||||
#. QbHCi
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:115
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
|
||||
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
|
||||
msgstr "Iragazi unean saioa hasita duen erabiltzailearentzako soilik erabilgarri dauden hedapenak."
|
||||
|
||||
#. 6wBVk
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:126
|
||||
msgctxt "extensionmanager|bundled"
|
||||
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioarekin paketatua"
|
||||
|
||||
#. nF4rD
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:136
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
|
||||
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
|
||||
msgstr "Paketatutako hedapenak sistema-administratzaileak instalatutakoak dira. Sistema eragile bakoitzak duen instalatzaile espezifikoarekin instalatzen dira. Horiek ezin dira hemen instalatu, eguneratu edo kendu."
|
||||
|
||||
#. T8BGR
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:141
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:153
|
||||
msgctxt "extensionmanager|label1"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi hedapenak"
|
||||
|
||||
#. BAVdg
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
|
||||
msgstr "Hautatu kendu, gaitu edo desgaitu nahi duzun hedapena. Hedapen batzuetan, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroa ere ireki dezakezu."
|
||||
|
||||
#. DLME5
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:209
|
||||
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Aukerak"
|
||||
|
||||
#. DbuQS
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:216
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Hautatu instalatutako gehigarri bat eta, gero, egin klik gehigarriaren Aukerak elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||||
|
||||
#. ieiF4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:206
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:228
|
||||
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
|
||||
msgid "Check for _Updates"
|
||||
msgstr "Bilatu _eguneratzeak"
|
||||
|
||||
#. rirpA
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:235
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
|
||||
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
|
||||
msgstr "Egin klik instalatutako hedapen guztien lineako eguneratzeak bilatzeko. Hautatutako hedapenaren eguneratzeak bakarrik bilatzeko, aukeratu 'Eguneratu' komandoa laster-menuan. Eguneratzerik badagoen begiratzen berehala hasten da."
|
||||
|
||||
#. GehiB
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
|
||||
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Gehitu"
|
||||
|
||||
#. MuigK
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:257
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
|
||||
msgid "Click Add to add an extension."
|
||||
msgstr "Sakatu 'Gehitu' hedapen bat gehitzeko."
|
||||
|
||||
#. wNCAw
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:270
|
||||
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Kendu"
|
||||
|
||||
#. AGoX7
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:277
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
|
||||
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
|
||||
msgstr "Hautatu kendu nahi duzun hedapena eta, gero, sakatu 'Kendu'."
|
||||
|
||||
#. qHMdq
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:290
|
||||
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Gaitu"
|
||||
|
||||
#. vz3Ti
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:319
|
||||
msgctxt "extensionmanager|progressft"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "%EXTENSION_NAME gehitzen"
|
||||
|
||||
#. A33SB
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:317
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
|
||||
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Eskuratu lineako hedapen gehiago..."
|
||||
|
||||
#. FBvRd
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:362
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
|
||||
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
|
||||
msgstr "Hedapenen bilduma bat aurki dezakezu Interneten"
|
||||
|
||||
#. vSiEz
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:397
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
|
||||
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
|
||||
msgstr "Hedapenen kudeatzaileak %PRODUCTNAME hedapenak gehitzen, kentzen, desgaitzen, gaitzen eta eguneratzen ditu."
|
||||
|
||||
#. EGwkP
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
|
||||
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
|
||||
@@ -974,72 +1034,96 @@ msgctxt "licensedialog|down"
|
||||
msgid "_Scroll Down"
|
||||
msgstr "_Korritu behera"
|
||||
|
||||
#. qquCs
|
||||
#. x4PCF
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
|
||||
msgstr "Irakurri lizentzia. Egin klik 'Korritu behera' botoian beherantz korritzeko, beharrezkoa bada. Sakatu' Onartu' hedapena instalatzen jarraitzeko."
|
||||
|
||||
#. qquCs
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13
|
||||
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "Hedapen-softwarearen lizentzia-kontratuta"
|
||||
|
||||
#. GX3k2
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
|
||||
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
msgstr "Hedapenen eguneratzea"
|
||||
|
||||
#. DmHy5
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55
|
||||
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
|
||||
msgid "_Install"
|
||||
msgstr "_Instalatu"
|
||||
|
||||
#. 3bJwo
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:120
|
||||
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
|
||||
msgid "_Available extension updates"
|
||||
msgstr "Hedapenen eguneratze e_skuragarriak"
|
||||
|
||||
#. 3mtLC
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:133
|
||||
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "Egiaztatzen..."
|
||||
|
||||
#. WkYgi
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:217
|
||||
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
|
||||
msgid "_Show all updates"
|
||||
msgstr "E_rakutsi eguneratze guztiak"
|
||||
|
||||
#. ihAhY
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:227
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
|
||||
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
|
||||
msgstr "Lehenespenez, deskarga daitezkeen hedapenak bakarrik erakusten dira elkarrizketa-koadroan. Bestelako hedapenak eta errore-mezuak ere ikus nahi badituzu, markatu Erakutsi eguneratze guztiak."
|
||||
|
||||
#. BriDD
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:256
|
||||
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#. 7DTtA
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:274
|
||||
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
|
||||
msgid "Publisher:"
|
||||
msgstr "Argitaratzailea:"
|
||||
|
||||
#. iaD89
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
|
||||
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
|
||||
msgid "button"
|
||||
msgstr "botoia"
|
||||
|
||||
#. kgLHP
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:301
|
||||
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
|
||||
msgid "What is new:"
|
||||
msgstr "Zer berri:"
|
||||
|
||||
#. JqHGH
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:296
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:312
|
||||
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
|
||||
msgid "Release notes"
|
||||
msgstr "Argitaratze-oharrak"
|
||||
|
||||
#. UEHCd
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:350
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
|
||||
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
|
||||
msgstr "Eguneratzeak bilatzen diren bitartean, aurrerapen-adierazlea izango duzu ikusgai. Itxaron elkarrizketa-koadroan mezuak azaldu arte, edo sakatu 'Utzi' botoia eguneratze-bilaketa bertan behera utzi nahi baduzu."
|
||||
|
||||
#. c5FG9
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:387
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Egin klik Bilatu eguneratzeak botoian, Hedapenen kudeatzailean, instalatutako hedapenen eguneratzerik badagoen Interneten begiratzeko. Hautatutako hedapenen lineako eguneratzeak bakarrik bilatzeko, egin klik eskuineko botoiaz laster-menuan eta, gero, aukeratu Eguneratu."
|
||||
|
||||
#. YEhMN
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
|
||||
@@ -1047,17 +1131,23 @@ msgid "Download and Installation"
|
||||
msgstr "Deskargatzea eta instalatzea"
|
||||
|
||||
#. t9MoN
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Downloading extensions..."
|
||||
msgstr "Hedapenak deskargatzen..."
|
||||
|
||||
#. 3AFnH
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Emaitza"
|
||||
|
||||
#. Q4xyF
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Egin klik Bilatu eguneratzeak botoian, Hedapenen kudeatzailean, instalatutako hedapenen eguneratzerik badagoen Interneten begiratzeko. Hautatutako hedapenen lineako eguneratzeak bakarrik bilatzeko, egin klik eskuineko botoiaz laster-menuan eta, gero, aukeratu Eguneratu."
|
||||
|
||||
#. Kfhc4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
||||
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -3091,24 +3091,54 @@ msgctxt "datasourcepage|browse"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Arakatu..."
|
||||
|
||||
#. apVFE
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
|
||||
msgid "Specifies the location using a file dialog."
|
||||
msgstr "Lekua zehazten du elkarrizketa-koadroa bat erabiliz."
|
||||
|
||||
#. 7P3GP
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
|
||||
msgid "Specifies the location of the database file."
|
||||
msgstr "Datu-basearen fitxategiaren lekua zehazten du."
|
||||
|
||||
#. 6LtJa
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123
|
||||
msgctxt "datasourcepage|available"
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Ahalbidetu helbide-liburu hau %PRODUCTNAME aplikazioaren modulu guztietan erabilgarri egon dadin."
|
||||
|
||||
#. F3UzV
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
|
||||
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
|
||||
msgstr "Sortu berri den datu-basearen fitxategia %PRODUCTNAME aplikazioan erregistratzen du. Horrela, datu-basea 'Datu-iturburuak' panelean zerrendatuko da (⇧+Shift+F4). Kontrol-lauki hau garbi badago, datu-basearen fitxategia ireki beharko da datu-basea erabilgarri izateko."
|
||||
|
||||
#. jbrum
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
|
||||
msgctxt "datasourcepage|nameft"
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "Helbide-liburuaren izena"
|
||||
|
||||
#. EhAjb
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Specifies the data source name."
|
||||
msgstr "Datu-iturburuaren izena zehazten du."
|
||||
|
||||
#. iHrkL
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
|
||||
msgctxt "datasourcepage|warning"
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Izen hori duen beste datu-iturburu bat dago lehendik ere. Datu-iturburuek izen global bakarrak izan behar dutenez, beste izen bat aukeratu beharko duzu."
|
||||
|
||||
#. 6ZBG5
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
|
||||
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
|
||||
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
|
||||
msgstr "Helbide-liburuaren fitxategiaren kokalekua eta datu-iturburuaren esploradorean zerrendatuko diren datu-iturburuen izena zehazten ditu."
|
||||
|
||||
#. CWNrs
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
|
||||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
|
||||
@@ -3149,6 +3179,18 @@ msgctxt "fieldassignpage|assign"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Eremu-esleipena"
|
||||
|
||||
#. 94fxb
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
|
||||
msgstr " Txantiloiak irekitzen ditu: Helbide-liburuaren esleipena elkarrizketa-koadroa."
|
||||
|
||||
#. CuPoK
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76
|
||||
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
|
||||
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
|
||||
msgstr "Eremu-esleipena zehatz daitekeen elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
|
||||
|
||||
#. j8AYS
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
|
||||
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
|
||||
@@ -3305,8 +3347,14 @@ msgctxt "invokeadminpage|settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. GNt8z
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
|
||||
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
|
||||
msgstr "Botoi honek ezarpen osagarriak sartzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
|
||||
|
||||
#. CAjBt
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|warning"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
@@ -3315,6 +3363,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Datu-iturburuarekin ezin izan da konexiorik ezarri.\n"
|
||||
"Jarraitu baino lehen, egiaztatu orain arteko ezarpenak, edo (aurreko orrian) hautatu helbideen datu-iturburuaren beste mota bat."
|
||||
|
||||
#. BgCsQ
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
|
||||
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
|
||||
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
|
||||
msgstr "LDAP helbide-datuak eta kanpoko beste datu-iturburu batzuentzat ezarpen osagarriak sar ditzakezu."
|
||||
|
||||
#. MdQKb
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
|
||||
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
|
||||
@@ -3373,6 +3427,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Hautatu duzun kanpoko datu-iturburuak helbide-bloke bat baino gehiago du.\n"
|
||||
"Hautatu zeinekin egin nahi duzun lan nagusiki:"
|
||||
|
||||
#. YkkV4
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
|
||||
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAMEko txantiloietan helbide-liburu gisa erabiliko den taula zehazten du."
|
||||
|
||||
#. F6ySC
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89
|
||||
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
|
||||
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Seamonkey / Netscape helbide-liburuaren iturburutik %PRODUCTNAME(r)en helbide-liburu gisa erabiliko den taula bat zehazten du."
|
||||
|
||||
#. bCndk
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
|
||||
msgctxt "selecttypepage|label2"
|
||||
@@ -3391,54 +3457,108 @@ msgctxt "selecttypepage|evolution"
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#. Xsfrc
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
|
||||
msgstr "Evolution-en helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
|
||||
|
||||
#. F6JYD
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61
|
||||
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
|
||||
#. eB6AA
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
|
||||
msgstr "Groupwise-ren helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
|
||||
|
||||
#. cuXRp
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
|
||||
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#. 7ZtGX
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
|
||||
msgstr "Evolution LDAP-en helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
|
||||
|
||||
#. hMBCk
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103
|
||||
msgctxt "selecttypepage|firefox"
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr "Firefox"
|
||||
|
||||
#. xHVgK
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
|
||||
msgstr "Hautatu aukera hau dagoeneko Firefox edo Iceweaseleko helbide-liburu bat erabiltzen baduzu."
|
||||
|
||||
#. C4oTw
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124
|
||||
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. Aq64F
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
|
||||
msgstr "Hautatu aukera hau dagoeneko Thunderbird-en edo Icedove-n helbide-liburua erabiltzen baduzu."
|
||||
|
||||
#. su4jz
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
|
||||
msgctxt "selecttypepage|kde"
|
||||
msgid "KDE address book"
|
||||
msgstr "KDE helbide-liburua"
|
||||
|
||||
#. X5F45
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
|
||||
msgstr "KDE-ren helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
|
||||
|
||||
#. 2Psrm
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166
|
||||
msgctxt "selecttypepage|macosx"
|
||||
msgid "Mac OS X address book"
|
||||
msgstr "Mac OS X helbide-liburua"
|
||||
|
||||
#. DF5Kd
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
|
||||
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
|
||||
msgstr "Dagoeneko macOS-en helbide-liburua erabiltzen baduzu, hautatu aukera hau."
|
||||
|
||||
#. 3EnZE
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
|
||||
msgctxt "selecttypepage|other"
|
||||
msgid "Other external data source"
|
||||
msgstr "Kanpoko beste datu-iturburu batzuk"
|
||||
|
||||
#. xvf2d
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
|
||||
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Hautatu aukera hau beste datu-iturburu bat erregistratu nahi baduzu helbide-liburu gisa %PRODUCTNAME(e)n."
|
||||
|
||||
#. HyBth
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
|
||||
msgctxt "selecttypepage|label1"
|
||||
msgid "Select the type of your external address book:"
|
||||
msgstr "Hautatu zure kanpoko helbide-liburuaren mota:"
|
||||
|
||||
#. xdzuR
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230
|
||||
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
|
||||
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Morroi honek lehendik dagoen helbide-liburu bat %PRODUCTNAME(e)n datu-iturburu gisa erregistratzen du."
|
||||
|
||||
#. f33Eh
|
||||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
|
||||
msgctxt "tableselectionpage|label3"
|
||||
@@ -3691,6 +3811,12 @@ msgctxt "generalpage|custom3"
|
||||
msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "_3. erabiltzaile-eremua"
|
||||
|
||||
#. x9s9K
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617
|
||||
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
|
||||
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
|
||||
msgstr "Txertatu, ezabatu, editatu eta antolatu erregistroak datu-base bibliografikoan."
|
||||
|
||||
#. 7BG4W
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||||
@@ -3698,197 +3824,203 @@ msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||||
msgstr "\"%1\" taularen zutabe-diseinua"
|
||||
|
||||
#. ZttGm
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:109
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||||
msgid "_Short name"
|
||||
msgstr "Izen _laburra"
|
||||
|
||||
#. PcPgF
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:123
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label3"
|
||||
msgid "_Author(s)"
|
||||
msgstr "_Egilea(k)"
|
||||
|
||||
#. DBBiK
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label4"
|
||||
msgid "_Publisher"
|
||||
msgstr "_Argitaratzailea"
|
||||
|
||||
#. 4TG3U
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:151
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label5"
|
||||
msgid "_Chapter"
|
||||
msgstr "_Kapitulua"
|
||||
|
||||
#. DZwft
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:165
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label6"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editorea"
|
||||
|
||||
#. pEBaZ
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label7"
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "M_ota"
|
||||
|
||||
#. TxEfY
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:239
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label8"
|
||||
msgid "_Year"
|
||||
msgstr "_Urtea"
|
||||
|
||||
#. qLU7E
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:253
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label9"
|
||||
msgid "Tit_le"
|
||||
msgstr "_Titulua"
|
||||
|
||||
#. F26mM
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:303
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label10"
|
||||
msgid "A_ddress"
|
||||
msgstr "_Helbidea"
|
||||
|
||||
#. kBvqk
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:317
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label11"
|
||||
msgid "_ISBN"
|
||||
msgstr "_ISBN"
|
||||
|
||||
#. aeCGS
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:331
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label12"
|
||||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||||
msgstr "_Orrialdea(k)"
|
||||
|
||||
#. N4Cx2
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:381
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label13"
|
||||
msgid "Ed_ition"
|
||||
msgstr "_Edizioa"
|
||||
|
||||
#. CXnVD
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:407
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label14"
|
||||
msgid "_Book title"
|
||||
msgstr "Li_buru-titulua"
|
||||
|
||||
#. FEe9P
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:421
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label15"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#. T6Eu3
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:433
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label16"
|
||||
msgid "Publication t_ype"
|
||||
msgstr "Argitalpen _mota"
|
||||
|
||||
#. KVHpY
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:483
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label17"
|
||||
msgid "Organi_zation"
|
||||
msgstr "E_rakundea"
|
||||
|
||||
#. GNoEJ
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:497
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label18"
|
||||
msgid "Instit_ution"
|
||||
msgstr "In_stituzioa"
|
||||
|
||||
#. ZU7AT
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label19"
|
||||
msgid "Uni_versity"
|
||||
msgstr "Uni_bertsitatea"
|
||||
|
||||
#. AeYEo
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:561
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label20"
|
||||
msgid "Type of re_port"
|
||||
msgstr "T_xosten mota"
|
||||
|
||||
#. NaFZM
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:575
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label21"
|
||||
msgid "_Month"
|
||||
msgstr "_Hilabetea"
|
||||
|
||||
#. EacrE
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:613
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label22"
|
||||
msgid "_Journal"
|
||||
msgstr "Aldi_zkaria"
|
||||
|
||||
#. 98xrV
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:627
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label23"
|
||||
msgid "Numb_er"
|
||||
msgstr "Zenba_kia"
|
||||
|
||||
#. ssYBx
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:641
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label24"
|
||||
msgid "Se_ries"
|
||||
msgstr "_Seriea"
|
||||
|
||||
#. kGM4q
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:691
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label25"
|
||||
msgid "Ann_otation"
|
||||
msgstr "Ohar_pena"
|
||||
|
||||
#. 8xMvD
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:705
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label26"
|
||||
msgid "_Note"
|
||||
msgstr "_Oharra"
|
||||
|
||||
#. t7JGr
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:719
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label27"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URLa"
|
||||
|
||||
#. STBDL
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:767
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label28"
|
||||
msgid "User-defined field _1"
|
||||
msgstr "_1. erabiltzaile-eremua"
|
||||
|
||||
#. FDtfJ
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:781
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label29"
|
||||
msgid "User-defined field _2"
|
||||
msgstr "_2. erabiltzaile-eremua"
|
||||
|
||||
#. EPoqo
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:795
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label30"
|
||||
msgid "User-defined field _3"
|
||||
msgstr "_3. erabiltzaile-eremua"
|
||||
|
||||
#. LzUki
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label31"
|
||||
msgid "User-defined field _4"
|
||||
msgstr "_4. erabiltzaile-eremua"
|
||||
|
||||
#. jY3cj
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:823
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label32"
|
||||
msgid "User-defined field _5"
|
||||
msgstr "_5. erabiltzaile-eremua"
|
||||
|
||||
#. wkCw6
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1035
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032
|
||||
msgctxt "mappingdialog|label1"
|
||||
msgid "Column Names"
|
||||
msgstr "Zutabe-izenak"
|
||||
|
||||
#. B7h7G
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
|
||||
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
|
||||
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
|
||||
msgstr "Zutabe-izenburuak beste datu-iturburu batzuetako datu-eremuekin mapatzen uzten du. Bibliografian beste datu-iturburu bat definitzeko, egin klik erregistroaren Objektua barrako Datu-iturburua botoian."
|
||||
|
||||
#. k9B7a
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
|
||||
msgctxt "querydialog|ask"
|
||||
@@ -3925,6 +4057,18 @@ msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||||
msgid "Column Arrangement"
|
||||
msgstr "Zutabe-antolamendua"
|
||||
|
||||
#. DGQhT
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
|
||||
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||||
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
|
||||
msgstr "Zutabe-izenburuak beste datu-iturburu batzuetako datu-eremuekin mapatzen uzten du. Bibliografian beste datu-iturburu bat definitzeko, egin klik erregistroaren Objektua barrako Datu-iturburua botoian."
|
||||
|
||||
#. 8s8QS
|
||||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
|
||||
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
|
||||
msgstr "Txertatu, ezabatu, editatu eta antolatu erregistroak datu-base bibliografikoan."
|
||||
|
||||
#. AFbU5
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
|
||||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||||
@@ -4153,26 +4297,32 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr "Aktibazio-ordena"
|
||||
|
||||
#. bdEtz
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150
|
||||
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
|
||||
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
|
||||
msgstr "Inprimakiko kontrol guztiak zerrendatzen ditu. Kontrol horiek hauta daitezke tab teklaren bidez ezarritako ordenan goitik behera."
|
||||
|
||||
#. WGPX4
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170
|
||||
msgctxt "taborder|upB"
|
||||
msgid "_Move Up"
|
||||
msgstr "Eraman _gora"
|
||||
|
||||
#. LNZFB
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184
|
||||
msgctxt "taborder|downB"
|
||||
msgid "Move _Down"
|
||||
msgstr "Eraman _behera"
|
||||
|
||||
#. zAGWY
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198
|
||||
msgctxt "taborder|autoB"
|
||||
msgid "_Automatic Sort"
|
||||
msgstr "Ordenatze _automatikoa"
|
||||
|
||||
#. nQDDz
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
|
||||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224
|
||||
msgctxt "taborder|label2"
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Kontrolak"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -91,103 +91,103 @@ msgstr ""
|
||||
"Ziurtatu behar bezala konektatuta dagoela eta saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#. D3iME
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:131
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
|
||||
msgid "Servers..."
|
||||
msgstr "Zerbitzariak..."
|
||||
|
||||
#. ZqDfr
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:135
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
|
||||
msgid "Connect To Server"
|
||||
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
|
||||
|
||||
#. kaDnz
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:139
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
|
||||
msgid "Connect To Server"
|
||||
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
|
||||
|
||||
#. e8DSB
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:196
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Sortu karpeta berria"
|
||||
|
||||
#. Lyb7g
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:202
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Sortu karpeta berria"
|
||||
|
||||
#. X5SYh
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:264
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|places"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Tokiak"
|
||||
|
||||
#. Upnsg
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:366
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#. CGq9e
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:386
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Mota"
|
||||
|
||||
#. wDiXd
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:400
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|size"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaina"
|
||||
|
||||
#. CDqza
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:414
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Aldaketa-data"
|
||||
|
||||
#. dWNqZ
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:583
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
||||
msgid "File _name:"
|
||||
msgstr "Fitxategi-_izena:"
|
||||
|
||||
#. 9cjFB
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:609
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
||||
msgid "File _type:"
|
||||
msgstr "Fitxategi _mota:"
|
||||
|
||||
#. quCXH
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:671
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
||||
msgid "_Read-only"
|
||||
msgstr "_Irakurtzeko soilik"
|
||||
|
||||
#. hm2xy
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:697
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:694
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "Gorde pasahitzarekin"
|
||||
|
||||
#. 8EYcB
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:711
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:708
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
||||
msgid "_Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "Fitxategi-izenaren luzapen _automatikoa"
|
||||
|
||||
#. 2CgAZ
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:722
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
||||
msgid "Edit _filter settings"
|
||||
msgstr "Editatu _iragazki-ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. 6XqLj
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:751
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
||||
msgid "Encrypt with GPG key"
|
||||
msgstr "Zifratu GPG gakoarekin"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/eu/>\n"
|
||||
@@ -196,13 +196,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Aukeren 'Orokorra' elkarrizketa-koadroaren irudia</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. ofEA4
|
||||
#. 3B3a3
|
||||
#: sc_screenshots.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sc_screenshots.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "page_title"
|
||||
msgid "Calc Screenshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QaaKZ
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/eu/>\n"
|
||||
@@ -34958,6 +34958,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Fold or unfold outline content in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qaWQG
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:InspectorDeck\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Inspector Deck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. joS9f
|
||||
#: WriterFormWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -3026,85 +3026,103 @@ msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Bikoiztu"
|
||||
|
||||
#. FuEEG
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:45
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:42
|
||||
msgctxt "copydlg|default"
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
msgstr "_Lehenetsia"
|
||||
|
||||
#. BCDCG
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
|
||||
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroan dauden balioen ordez, lehenetsitako instalazio-balioak berrezartzen ditu."
|
||||
|
||||
#. ELfL6
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du."
|
||||
|
||||
#. AiFRo
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:89
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu."
|
||||
|
||||
#. HhrrQ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:127
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:139
|
||||
msgctxt "copydlg|label4"
|
||||
msgid "Number of _copies:"
|
||||
msgstr "_Kopia kopurua:"
|
||||
|
||||
#. 3fqDJ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:157
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:169
|
||||
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
|
||||
msgid "Values from Selection"
|
||||
msgstr "Hautapeneko balioak"
|
||||
|
||||
#. UxvBf
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:162
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:174
|
||||
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
|
||||
msgid "Values from Selection"
|
||||
msgstr "Hautapeneko balioak"
|
||||
|
||||
#. 27j9Q
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:204
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:216
|
||||
msgctxt "copydlg|label5"
|
||||
msgid "_X axis:"
|
||||
msgstr "_X ardatza:"
|
||||
|
||||
#. G5trD
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:230
|
||||
msgctxt "copydlg|label6"
|
||||
msgid "_Y axis:"
|
||||
msgstr "_Y ardatza:"
|
||||
|
||||
#. gHkmD
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:244
|
||||
msgctxt "copydlg|label7"
|
||||
msgid "_Angle:"
|
||||
msgstr "_Angelua:"
|
||||
|
||||
#. Mb9Gs
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:290
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:302
|
||||
msgctxt "copydlg|label1"
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Kokapena"
|
||||
|
||||
#. 3Dyw2
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:328
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:340
|
||||
msgctxt "copydlg|label8"
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "_Zabalera:"
|
||||
|
||||
#. YuAHc
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:342
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354
|
||||
msgctxt "copydlg|label9"
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "A_ltuera:"
|
||||
|
||||
#. Jvt8m
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:386
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:398
|
||||
msgctxt "copydlg|label2"
|
||||
msgid "Enlargement"
|
||||
msgstr "Handitzea"
|
||||
|
||||
#. ENMbc
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:424
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:436
|
||||
msgctxt "copydlg|label10"
|
||||
msgid "_Start:"
|
||||
msgstr "_Hasiera:"
|
||||
|
||||
#. Z6aqk
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:438
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:450
|
||||
msgctxt "copydlg|endlabel"
|
||||
msgid "_End:"
|
||||
msgstr "A_maiera:"
|
||||
|
||||
#. F3A93
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:492
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:504
|
||||
msgctxt "copydlg|label3"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Koloreak"
|
||||
@@ -4900,18 +4918,30 @@ msgctxt "customslideshows|startshow"
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Hasi"
|
||||
|
||||
#. jiFoQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:70
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du."
|
||||
|
||||
#. FFUWq
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:138
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:143
|
||||
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
|
||||
msgid "_Use custom slide show"
|
||||
msgstr "_Erabili diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
#. yaQvx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:200
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
|
||||
msgctxt "customslideshows|copy"
|
||||
msgid "Cop_y"
|
||||
msgstr "_Kopiatu"
|
||||
|
||||
#. Vr7vj
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:227
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
|
||||
|
||||
#. KmamJ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24
|
||||
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
|
||||
@@ -7530,343 +7560,553 @@ msgid "HTML Export"
|
||||
msgstr "HTML esportazioa"
|
||||
|
||||
#. tDwdY
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:64
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:61
|
||||
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
|
||||
msgid "< Back"
|
||||
msgstr "< Atzera"
|
||||
|
||||
#. VNyoG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:77
|
||||
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
|
||||
msgid "Ne_xt >"
|
||||
msgstr "Au_rrera >"
|
||||
|
||||
#. HWaiE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:74
|
||||
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Sortu"
|
||||
|
||||
#. xFoJm
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton"
|
||||
msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents."
|
||||
msgstr "Zure hautapenen arabera dokumentu berriak sortzen ditu eta disko gogorrean gordetzen ditu."
|
||||
|
||||
#. VNyoG
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
|
||||
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
|
||||
msgid "Ne_xt >"
|
||||
msgstr "Au_rrera >"
|
||||
|
||||
#. hKYBh
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:139
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:141
|
||||
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
|
||||
msgid "New _design"
|
||||
msgstr "Diseinu _berria"
|
||||
|
||||
#. 4HYDP
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:151
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
|
||||
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
|
||||
msgstr "Diseinu berri bat sortzen du morroiaren hurrengo orrialdeetan."
|
||||
|
||||
#. SrGoC
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:163
|
||||
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
|
||||
msgid "Existing design"
|
||||
msgstr "Lehendik dagoen diseinua"
|
||||
|
||||
#. SQUhj
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
|
||||
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
|
||||
msgstr "Diseinu-zerrendan lehendik dagoen diseinu bat kargatzen du hasteko puntu gisa erabiltzeko morroiaren hurrengo orrialdeetan jarraitu behar dituzun urratsetan."
|
||||
|
||||
#. CTCLg
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
|
||||
msgid "Displays all existing designs."
|
||||
msgstr "Diseinu guztiak bistaratzen ditu."
|
||||
|
||||
#. mEc7e
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:244
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:261
|
||||
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
|
||||
msgid "Select an existing design or create a new one"
|
||||
msgstr "Hautatu lehendik dagoen diseinu bat edo sortu berria"
|
||||
|
||||
#. DTYoF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:256
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:273
|
||||
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
|
||||
msgid "Delete Selected Design"
|
||||
msgstr "Ezabatu hautatutako diseinua"
|
||||
|
||||
#. TMauF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
|
||||
msgid "Deletes the selected design from the design list."
|
||||
msgstr "Diseinu-zerrendan hautatutako diseinua ezabatzen du."
|
||||
|
||||
#. cQEWT
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:285
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307
|
||||
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
|
||||
msgid "Assign Design"
|
||||
msgstr "Esleitu diseinua"
|
||||
|
||||
#. 9UbQB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:316
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
|
||||
msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format."
|
||||
msgstr "HTML formatuan %PRODUCTNAME Draw edo %PRODUCTNAME Impress dokumentuak argitaratzeko ezarpenak definitzen ditu."
|
||||
|
||||
#. 9Wotv
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:331
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:358
|
||||
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
|
||||
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
|
||||
msgstr "_Zerbitzariko orri aktiboak (ASP)"
|
||||
|
||||
#. D4oV4
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:368
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
|
||||
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
|
||||
msgstr "ASP aukera hautatzean, WebCast esportazioak ASP orrialdeak sortzen ditu. Kontuan izan HTML aurkezpen hori ASP onartzen duen web zerbitzari baten bidez bakarrik eman daitekeela."
|
||||
|
||||
#. 62rNz
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:348
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:380
|
||||
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
|
||||
msgid "Perl"
|
||||
msgstr "Perl"
|
||||
|
||||
#. UBiAa
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:390
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
|
||||
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
|
||||
msgstr "WebCast-ek HTML orrialdeak eta Perl scriptak sortzen ditu."
|
||||
|
||||
#. 5tjnv
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:379
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:416
|
||||
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
|
||||
msgid "_URL for listeners:"
|
||||
msgstr "Entzuleentzako _URLa:"
|
||||
|
||||
#. YgFn6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:434
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
|
||||
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
|
||||
msgstr "Zehaztu aurkezpenaren erakusleak aurkezpena ikusteko Web arakatzailean sartu behar duen URLa (absolutua edo erlatiboa)."
|
||||
|
||||
#. Z4rnL
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:407
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:449
|
||||
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
|
||||
msgid "URL for _presentation:"
|
||||
msgstr "Aurkezpenerako URLa:"
|
||||
|
||||
#. V5ADs
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:466
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
|
||||
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
|
||||
msgstr "Zein URLrekin (absolutua edo erlatiboa) sartu duzun sortutako HTML aurkezpena web zerbitzarian zehazten du."
|
||||
|
||||
#. LNk9W
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:434
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:481
|
||||
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
|
||||
msgid "URL for _Perl scripts:"
|
||||
msgstr "_Perl scriptentzako URLa:"
|
||||
|
||||
#. h5jnr
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:498
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
|
||||
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
|
||||
msgstr "Sortutako Perl scriptentzako URLa (absolutua edo erlatiboa) zehazten du."
|
||||
|
||||
#. yEtQi
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:473
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:525
|
||||
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
|
||||
msgid "Webcast"
|
||||
msgstr "Webcast"
|
||||
|
||||
#. qmfBA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:509
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:561
|
||||
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
|
||||
msgid "_As stated in document"
|
||||
msgstr "_Dokumentuan adierazi bezala"
|
||||
|
||||
#. 5C9U8
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:571
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
|
||||
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
|
||||
msgstr "Diapositiba-trantsizioa diapositiba bakoitzarentzat aurkezpenenean ezarri duzun denboraren arabera dago. Eskuzko orrialde-trantsizioa ezarri baduzu, HTML aurkezpenak orrialde berri bat erakutsiko du teklatuko edozein tekla sakatzean."
|
||||
|
||||
#. vuFBo
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:526
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583
|
||||
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatikoa"
|
||||
|
||||
#. 3Wi7b
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
|
||||
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
|
||||
msgstr "Orrialde-trantsizioa automatikoki egingo da definitutako denbora igaro ondoren, eta ez ditu aurkezpenaren edukiak kontuan hartzen"
|
||||
|
||||
#. 4YUzC
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:561
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:623
|
||||
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
|
||||
msgid "_Slide view time:"
|
||||
msgstr "_Diapositiba-ikuspegiaren iraupena:"
|
||||
|
||||
#. ACdZC
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:642
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
|
||||
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
|
||||
msgstr "Diapositiben bistaratze-denbora definitzen du."
|
||||
|
||||
#. jMsf2
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:594
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:661
|
||||
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
|
||||
msgid "_Endless"
|
||||
msgstr "_Amaigabea"
|
||||
|
||||
#. AM5ni
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:671
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
|
||||
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
|
||||
msgstr "HTML aurkezpena automatikoki berrabiarazten du azken diapositiba bistaratu ondoren."
|
||||
|
||||
#. NFmGJ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:626
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:698
|
||||
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
|
||||
msgid "Advance Slides"
|
||||
msgstr "Hurrengo diapositibak"
|
||||
|
||||
#. ucqzo
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:664
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:736
|
||||
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
|
||||
msgid "Create title page"
|
||||
msgstr "Sortu titulu-orrialdea"
|
||||
|
||||
#. QkCAN
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
|
||||
msgid "Creates a title page for your document."
|
||||
msgstr "Zure dokumenturako titulu-orrialdea sortzen du."
|
||||
|
||||
#. fuS2d
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:681
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:758
|
||||
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Erakutsi oharrak"
|
||||
|
||||
#. XTGC6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:768
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
|
||||
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
|
||||
msgstr "Zure oharrak ere bistaratu direla zehazten du."
|
||||
|
||||
#. GNRxU
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:704
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:786
|
||||
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Aukerak"
|
||||
|
||||
#. FQFnv
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:795
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:877
|
||||
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
|
||||
msgid "_WebCast"
|
||||
msgstr "_WebCast"
|
||||
|
||||
#. 7aTUk
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:887
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
|
||||
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
|
||||
msgstr "WebCast esportazio batean, Perl edo ASP laguntzadun script automatikoak sortuko dira."
|
||||
|
||||
#. CgTG4
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:811
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:898
|
||||
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatikoa"
|
||||
|
||||
#. 3A5Bq
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:908
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
|
||||
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
|
||||
msgstr "Lehenetsitako HTML aurkezpenak kiosko esportazio gisa sortzen ditu, diapositibak automatikoki aldatzen dira zehaztutako denbora igaro ondoren."
|
||||
|
||||
#. PSGFr
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:827
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919
|
||||
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
|
||||
msgid "_Single-document HTML"
|
||||
msgstr "Dokumentu bakarreko _HTMLa"
|
||||
|
||||
#. iH77N
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:843
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:935
|
||||
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
|
||||
msgid "Standard HTML with _frames"
|
||||
msgstr "HTML estandarra _markoekin"
|
||||
|
||||
#. RhzLR
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:945
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
|
||||
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
|
||||
msgstr "Markoak dituzten HTML orrialde estandarrak sortzen ditu. Esportatutako orrialdea marko nagusian jarriko da, eta ezkerreko markoan edukien taula bat agertuko da hiperesteka formarekin."
|
||||
|
||||
#. CA35b
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:859
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:956
|
||||
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
|
||||
msgid "Standard H_TML format"
|
||||
msgstr "H_TML formatu estandarra"
|
||||
|
||||
#. dqJ8k
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:966
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
|
||||
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
|
||||
msgstr "Esportazio-orrialdeetatik HTML orrialdeak sortzen ditu."
|
||||
|
||||
#. 2D85A
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:881
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:983
|
||||
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
|
||||
msgid "Publication Type"
|
||||
msgstr "Argitalpen mota"
|
||||
|
||||
#. GuHwY
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:939
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1041
|
||||
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
|
||||
msgid "_PNG"
|
||||
msgstr "_PNG"
|
||||
|
||||
#. tBByA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1051
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
|
||||
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
|
||||
msgstr "Fitxategiak PNG fitxategi gisa esportatzen dira. PNG fitxategiak galerarik gabe konprimituak dira, eta 256 kolore baino gehiago izan ditzakete."
|
||||
|
||||
#. Ei2dJ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:956
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1063
|
||||
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
|
||||
msgid "_GIF"
|
||||
msgstr "_GIF"
|
||||
|
||||
#. CjCTt
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1073
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
|
||||
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
|
||||
msgstr "Fitxategiak GIF fitxategi gisa esportatuko dira. GIF fitxategiek ez dituzte datuak galtzen konprimitzen direnean eta gehienez 256 kolore dituzte."
|
||||
|
||||
#. s6SqL
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:973
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1085
|
||||
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
|
||||
msgid "_JPG"
|
||||
msgstr "_JPG"
|
||||
|
||||
#. bEwzb
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1095
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
|
||||
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
|
||||
msgstr "Fitxategiak JPEG fitxategi gisa esportatzen dira. JPEG fitxategiak konprimituak dira, konpresioa doitu daiteke, eta 256 kolore baino gehiago izan ditzakete."
|
||||
|
||||
#. Sahg3
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:999
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1116
|
||||
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
|
||||
msgid "_Quality:"
|
||||
msgstr "_Kalitatea:"
|
||||
|
||||
#. oYcCy
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1140
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
|
||||
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
|
||||
msgstr "JPEG grafikoen konpresio-faktorea zehazten dute. % 100 balioak datu-area handi baterako kalitate onena eskaintzen du. % 25 faktorearekin irudi-kalitate txikiagoko fitxategi txikiak lortzen dira."
|
||||
|
||||
#. WZbqb
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1043
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1165
|
||||
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
|
||||
msgid "Save Images As"
|
||||
msgstr "Gorde irudiak honela"
|
||||
|
||||
#. VP9BP
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1078
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1200
|
||||
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
|
||||
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
|
||||
msgstr "Bereizmen txikia (_640 x 480 pixel)"
|
||||
|
||||
#. 4RadV
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1209
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
|
||||
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
|
||||
msgstr "Hautatu bereizmen txikia fitxategiaren tamaina txiki mantentzeko, diapositiba asko dituen aurkezpena izan arren."
|
||||
|
||||
#. U7WAx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1094
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1221
|
||||
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
|
||||
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
|
||||
msgstr "Bereizmen ertaina (_800 x 600 pixel)"
|
||||
|
||||
#. XxGDu
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1231
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
|
||||
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
|
||||
msgstr "Hautatu bereizmen ertaina tamaina ertaineko aurkezpenerako."
|
||||
|
||||
#. irmFn
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1111
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1243
|
||||
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
|
||||
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
|
||||
msgstr "Bereizmen handia (_1024 x 768 pixel)"
|
||||
|
||||
#. aBZEV
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1255
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
|
||||
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
|
||||
msgstr "Hautatu bereizmen handia kalitate oneko diapositiba bistaratzea egiteko."
|
||||
|
||||
#. zsvW6
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1136
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1273
|
||||
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Monitorearen bereizmena"
|
||||
|
||||
#. KJvxg
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1176
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1313
|
||||
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
|
||||
msgid "_Export sounds when slide advances"
|
||||
msgstr "_Esportatu soinuak diapositiba aurreratzean"
|
||||
|
||||
#. h7rJh
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1323
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
|
||||
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
|
||||
msgstr "Diapositiba-trantsiziorako efektu gisa definitu diren soinu-fitxategiak esportatu direla zehazten du."
|
||||
|
||||
#. itaEE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1193
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1335
|
||||
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
|
||||
msgid "Export _hidden slides"
|
||||
msgstr "Esportatu e_zkutuko diapositibak"
|
||||
|
||||
#. EnRtp
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1215
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1357
|
||||
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efektuak"
|
||||
|
||||
#. 6QQcx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1263
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1405
|
||||
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
|
||||
msgid "_Author:"
|
||||
msgstr "_Egilea:"
|
||||
|
||||
#. FuMMH
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1422
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
|
||||
msgid "Specifies the name of the publication's author."
|
||||
msgstr "Argitalpenaren autorearen izena zehazten du."
|
||||
|
||||
#. qkWFY
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1289
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1436
|
||||
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
|
||||
msgid "E-_mail address:"
|
||||
msgstr "_Helbide elektronikoa_"
|
||||
|
||||
#. wvFSd
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1303
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1450
|
||||
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
|
||||
msgid "Your hom_epage:"
|
||||
msgstr "Zure _webgunea:"
|
||||
|
||||
#. rWtUU
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1318
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1465
|
||||
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
|
||||
msgid "Additional _information:"
|
||||
msgstr "Informazio _osagarria:"
|
||||
|
||||
#. svqza
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1482
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
|
||||
msgid "Specifies the email address."
|
||||
msgstr "Posta elektronikoko helbidea zehazten du."
|
||||
|
||||
#. kXEhW
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1499
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
|
||||
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
|
||||
msgstr "Zure orri nagusia zehazten du. Argitalpenean hiperesteka bat txertatuko da."
|
||||
|
||||
#. 4XPKu
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1353
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1510
|
||||
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
|
||||
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
|
||||
msgstr "_Jatorrizko aurkezpenaren kopia bati estekatu"
|
||||
|
||||
#. rvjoB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1519
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
|
||||
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
|
||||
msgstr "Aurkezpen-fitxategiaren kopia bat kargatzeko hiperesteka bat txertatzen du."
|
||||
|
||||
#. zyAyC
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1544
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
|
||||
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
|
||||
msgstr "Titulu-orrialdean agertzeko testu osagarria zehazten du."
|
||||
|
||||
#. SGhW4
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1396
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1563
|
||||
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
|
||||
msgid "Information for the Title Page"
|
||||
msgstr "Titulu-orrirako informazioa"
|
||||
|
||||
#. fN2Qw
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1434
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1601
|
||||
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
|
||||
msgid "_Text only"
|
||||
msgstr "_Testu soila"
|
||||
|
||||
#. F9Ysk
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1612
|
||||
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
|
||||
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
|
||||
msgstr "Botoien ordez testuko hiperestekak txertatzen ditu soilik."
|
||||
|
||||
#. hJCd8
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1488
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1660
|
||||
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
|
||||
msgid "Select Button Style"
|
||||
msgstr "Hautatu botoi-estiloa"
|
||||
|
||||
#. ExziF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1527
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1699
|
||||
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
|
||||
msgid "_Apply color scheme from document"
|
||||
msgstr "_Aplikatu kolore-eskema dokumentutik"
|
||||
|
||||
#. fsTQM
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1544
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1716
|
||||
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
|
||||
msgid "Use _browser colors"
|
||||
msgstr "Erabili _arakatzaileko koloreak"
|
||||
|
||||
#. FtkC2
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1561
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1733
|
||||
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
|
||||
msgid "_Use custom color scheme"
|
||||
msgstr "_Erabili kolore-eskema pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
#. 6CoBA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1595
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1767
|
||||
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
|
||||
msgid "_Visited Link"
|
||||
msgstr "_Bisitatutako esteka"
|
||||
|
||||
#. EWurf
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1608
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1780
|
||||
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
|
||||
msgid "Active Li_nk"
|
||||
msgstr "Esteka a_ktiboa"
|
||||
|
||||
#. f5NJa
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1621
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1793
|
||||
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
|
||||
msgid "Hyper_link"
|
||||
msgstr "_Hiperesteka"
|
||||
|
||||
#. DZCug
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1634
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1806
|
||||
msgctxt "publishingdialog|textButton"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
#. vDEFA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1684
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1856
|
||||
msgctxt "publishingdialog|backButton"
|
||||
msgid "Bac_kground"
|
||||
msgstr "Atzeko _planoa"
|
||||
|
||||
#. 3mrfM
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1714
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1886
|
||||
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
|
||||
msgid "Select Color Scheme"
|
||||
msgstr "Hautatu kolore-eskema"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eu/>\n"
|
||||
@@ -2539,24 +2539,42 @@ msgctxt "custominfopage|add"
|
||||
msgid "Add _Property"
|
||||
msgstr "Gehitu _propietatea"
|
||||
|
||||
#. 85KDm
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:22
|
||||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
|
||||
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
|
||||
msgstr "Egin klik Propietateak zerrendan beste errenkada bat gehitzeko."
|
||||
|
||||
#. aB3bA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:41
|
||||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#. Ja2JC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:54
|
||||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Mota"
|
||||
|
||||
#. WxjS6
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:67
|
||||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Balioa"
|
||||
|
||||
#. kSFdB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:115
|
||||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
|
||||
msgstr "Sartu eduki pertsonalizatua. Errenkada bakoitzaren izena, mota eta edukia alda ditzakezu. Errenkadak gehitu edo kendu ditzakezu. Elementuak metadatu gisa esportatuko dira beste fitxategi-formatuetara."
|
||||
|
||||
#. au5jH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:137
|
||||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
|
||||
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
|
||||
msgstr "Dokumentuari informazio-eremu pertsonalizatuak esleitzeko aukera ematen du."
|
||||
|
||||
#. pxEPn
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||||
@@ -2581,48 +2599,90 @@ msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||||
msgid "_Comments:"
|
||||
msgstr "_Iruzkinak:"
|
||||
|
||||
#. qw238
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:77
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
|
||||
msgid "Enter a title for the document."
|
||||
msgstr "Idatzi dokumentuaren titulua."
|
||||
|
||||
#. rvZHi
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:93
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
|
||||
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
|
||||
msgstr "Idatzi dokumentuaren gaia. Antzeko edukiak dituzten dokumentuak elkar daitezke gai bat erabiliz."
|
||||
|
||||
#. FoxGh
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:109
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
|
||||
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
|
||||
msgstr "Sartu zure dokumentuaren edukia indexatzeko erabili nahi dituzun hitzak. Gako-hitzak komen bidez bereizi behar dira. Gako-hitz batek zuriuneak edo puntu eta koma izan ditzake."
|
||||
|
||||
#. bo2q7
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:133
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Enter comments to help identify the document."
|
||||
msgstr "Idatzi dokumentua identifikatzen lagunduko dizuten iruzkinak."
|
||||
|
||||
#. sGW3Z
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:146
|
||||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
|
||||
msgid "Contains descriptive information about the document."
|
||||
msgstr "Dokumentuari buruzko informazioa dago."
|
||||
|
||||
#. zjFgn
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30
|
||||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||||
msgstr "_Kapsulatu letra-tipoak dokumentuan"
|
||||
|
||||
#. FzuRv
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:39
|
||||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
|
||||
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
|
||||
msgstr "Markatu lauki hau dokumentuko letra-tipoak dokumentu-fitxategian kapsulatzeko eta, horrela, ordenagailu ezberdinen artean mugitu ahal izateko."
|
||||
|
||||
#. 6rfon
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:51
|
||||
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
|
||||
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
|
||||
msgstr "Kapsulatu dokumentuetan erabili diren letra-tipoak _soilik"
|
||||
|
||||
#. zEeJh
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:73
|
||||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||||
msgid "Font embedding"
|
||||
msgstr "Letra-tipoen kapsulatzea"
|
||||
|
||||
#. Gip6V
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:104
|
||||
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
|
||||
msgid "_Latin fonts"
|
||||
msgstr "Letra-tipo _latindarrak"
|
||||
|
||||
#. nFM92
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:120
|
||||
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
|
||||
msgid "_Asian fonts"
|
||||
msgstr "Letra-tipo _asiarrak"
|
||||
|
||||
#. nSg9b
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:136
|
||||
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
|
||||
msgid "_Complex fonts"
|
||||
msgstr "Letra-tipo _konplexuak"
|
||||
|
||||
#. EFytK
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
|
||||
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
|
||||
msgid "Font scripts to embed"
|
||||
msgstr "Kapsulatuko diren letra-tipoak"
|
||||
|
||||
#. izc2Y
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172
|
||||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
|
||||
msgid "Embed document fonts in the current file."
|
||||
msgstr "Kapsulatu dokumentuko letra-tipoak uneko fitxategian."
|
||||
|
||||
#. CCxGn
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||||
@@ -2671,60 +2731,84 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||||
msgid "_Apply user data"
|
||||
msgstr "_Aplikatu erabiltzaile-datuak"
|
||||
|
||||
#. WzBG6
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen izen osoa fitxategiarekin gordetzen du. Izena edita dezakezu Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME - Erabiltzaile-datuak aukeratuz."
|
||||
|
||||
#. LCDUj
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
|
||||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||||
msgid "Save preview image with this document"
|
||||
msgstr "Gorde aurrebista dokumentu honekin"
|
||||
|
||||
#. JFxmP
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:213
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:218
|
||||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||||
msgid "Reset Properties"
|
||||
msgstr "Berrezarri propietateak"
|
||||
|
||||
#. HrN2U
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:225
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
|
||||
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
|
||||
msgstr "Edizio-denbora zeron, sortze-data uneko datan eta orduan eta bertsio-zenbakia 1en berrezartzen ditu. Aldaketa eta inprimatze-datak ere ezabatu egiten dira."
|
||||
|
||||
#. qeWvU
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:227
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:237
|
||||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||||
msgstr "Sinadura di_gitalak..."
|
||||
|
||||
#. rEEgJ
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:256
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "Ta_maina:"
|
||||
|
||||
#. WNFYB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:259
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:269
|
||||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ezezaguna"
|
||||
|
||||
#. EgtLE
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:284
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Kokalekua:"
|
||||
|
||||
#. 9xhwo
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:305
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315
|
||||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Mota:"
|
||||
|
||||
#. ZLmAo
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338
|
||||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||||
msgid "Change _Password"
|
||||
msgstr "Aldatu pa_sahitza"
|
||||
|
||||
#. oqAZE
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:346
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356
|
||||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||||
msgid "Template:"
|
||||
msgstr "Txantiloia:"
|
||||
|
||||
#. 5pXPV
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:404
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
|
||||
msgid "Displays the file name."
|
||||
msgstr "Fitxategi-izena bistaratzen du."
|
||||
|
||||
#. VWjRu
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:430
|
||||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
|
||||
msgid "Contains basic information about the current file."
|
||||
msgstr "Uneko fitxategiari buruzko oinarrizko informazioa dago."
|
||||
|
||||
#. scgsx
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||||
@@ -3080,31 +3164,49 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#. muk9B
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:13
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||||
msgid "Modify DDE Link"
|
||||
msgstr "Aldatu DDE esteka"
|
||||
|
||||
#. CZn3G
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:112
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||||
msgid "_Application:"
|
||||
msgstr "_Aplikazioa:"
|
||||
|
||||
#. GZsEX
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:126
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||||
msgid "_File:"
|
||||
msgstr "_Fitxategia:"
|
||||
|
||||
#. 6Fx6h
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:140
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||||
msgid "_Category:"
|
||||
msgstr "_Kategoria:"
|
||||
|
||||
#. hNqRS
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:153
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
|
||||
msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice."
|
||||
msgstr "Iturburu-fitxategia azken aldian gorde zuen aplikazioa zerrendatzen du. %PRODUCTNAME aplikazioek soffice zerbitzari-izena dute."
|
||||
|
||||
#. cj9do
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
|
||||
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cMPNq
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
|
||||
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
|
||||
msgstr "Estekak iturburu-fitxategian erreferentziatzen duen sekzioa edo objektua zerrendatzen du. Nahi izanez gero, beste sekzio edo objektu bat sar daiteke hemen."
|
||||
|
||||
#. hiapi
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:208
|
||||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||||
msgid "Modify Link"
|
||||
msgstr "Aldatu esteka"
|
||||
@@ -3589,26 +3691,50 @@ msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasahitza"
|
||||
|
||||
#. yVorz
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
|
||||
|
||||
#. kEcVk
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:184
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
|
||||
|
||||
#. JBCUB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:201
|
||||
msgctxt "password|label1"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasahitza"
|
||||
|
||||
#. zDBUt
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:236
|
||||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#. 8RcEw
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:250
|
||||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||||
msgid "Confirm:"
|
||||
msgstr "Berretsi:"
|
||||
|
||||
#. EkHiq
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:270
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
|
||||
|
||||
#. c4nGS
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:289
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
|
||||
|
||||
#. mCxpj
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:306
|
||||
msgctxt "password|label2"
|
||||
msgid "Second Password"
|
||||
msgstr "Bigarren pasahitza"
|
||||
@@ -3673,18 +3799,42 @@ msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||||
msgid "Template _Name"
|
||||
msgstr "Txantiloiaren ize_na"
|
||||
|
||||
#. Xo6BH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:123
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
|
||||
msgid "Enter a name for the template."
|
||||
msgstr "Sartu izen bat txantiloirako."
|
||||
|
||||
#. izWnA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||||
msgid "Template _Category"
|
||||
msgstr "Txantiloiaren _kategoria"
|
||||
|
||||
#. JBPKb
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:199
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
|
||||
msgid "Select a category in which to save the new template."
|
||||
msgstr "Hautatu zein kategoriatan gordeko den txantiloia."
|
||||
|
||||
#. wpZGc
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:219
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||||
msgid "_Set as default template"
|
||||
msgstr "_Ezarri txantiloi lehenetsi gisa"
|
||||
|
||||
#. syB4y
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:228
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
|
||||
msgid "The new template will be used as the default template."
|
||||
msgstr "Txantiloi berria txantiloi lehenetsi modura erabiliko da."
|
||||
|
||||
#. gH8PB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:256
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
|
||||
msgid "Saves the current document as a template."
|
||||
msgstr "Uneko dokumentua txantiloi gisa gordetzen du."
|
||||
|
||||
#. 9tSnA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||||
@@ -3733,30 +3883,60 @@ msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||||
msgid "_Open file read-only"
|
||||
msgstr "_Ireki fitxategia irakurtzeko soilik"
|
||||
|
||||
#. HCEUE
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:34
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
|
||||
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
|
||||
msgstr "Hautatu dokumentu hau irakurtzeko soilik moduan bakarrik irekitzea baimentzeko."
|
||||
|
||||
#. GvCw9
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:40
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:45
|
||||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||||
msgid "Record _changes"
|
||||
msgstr "_Grabatu aldaketak"
|
||||
|
||||
#. pNhop
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:54
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
|
||||
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
|
||||
msgstr "Hautatu aukera hau aldaketen grabazioa gaitzeko. Editatu - Aldaketen jarraipena - Grabatu aukerarekin gauza bera lortzen da."
|
||||
|
||||
#. Nv8rA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:60
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:70
|
||||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||||
msgid "Protect..."
|
||||
msgstr "Babestu..."
|
||||
|
||||
#. 6T6ZP
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:76
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
|
||||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||||
msgstr "Aldaketen grabazioaren egoera pasahitz batekin babesten du. Uneko dokumentuaren aldaketen grabazioa babestuta badago, botoiaren izena Kendu babesa izango da. Sakatu Kendu babesa eta idatzi pasahitz zuzena, babesa desgaitzeko."
|
||||
|
||||
#. jgWP4
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:88
|
||||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||||
msgid "_Unprotect..."
|
||||
msgstr "_Kendu babesa..."
|
||||
|
||||
#. UEdGx
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:95
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
|
||||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||||
msgstr "Aldaketen grabazioaren egoera pasahitz batekin babesten du. Uneko dokumentuaren aldaketen grabazioa babestuta badago, botoiaren izena Kendu babesa izango da. Sakatu Kendu babesa eta idatzi pasahitz zuzena, babesa desgaitzeko."
|
||||
|
||||
#. JNezG
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:99
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
|
||||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||||
msgid "File Sharing Options"
|
||||
msgstr "Fitxategiak partekatzeko aukerak"
|
||||
|
||||
#. VXrJ5
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:127
|
||||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
|
||||
msgid "Sets password options for the current document."
|
||||
msgstr "Pasahitzaren aukerak ezartzen ditu uneko dokumentuarentzako."
|
||||
|
||||
#. EDC9x
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
|
||||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||||
@@ -4129,6 +4309,12 @@ msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||||
msgid "Saved by: "
|
||||
msgstr "Nork gordea: "
|
||||
|
||||
#. T5AY5
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
|
||||
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
|
||||
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
|
||||
msgstr "Idatzi ohar bat, hemen, bertsio berri bat gordetzen ari zarenean. Elkarrizketa-koadro hau irekitzeko Erakutsi aukeran egin baduzu klik, ezin duzu oharra editatu."
|
||||
|
||||
#. oBSSb
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51
|
||||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||||
@@ -4166,61 +4352,109 @@ msgid "Existing Versions"
|
||||
msgstr "Lehendik dauden bertsioak"
|
||||
|
||||
#. A4BT2
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||||
msgid "CMIS"
|
||||
msgstr "CMIS"
|
||||
|
||||
#. EqmYX
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected version."
|
||||
msgstr "Hautatutako bertsioa ezabatzen du."
|
||||
|
||||
#. erGHD
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||||
msgid "_Compare"
|
||||
msgstr "_Konparatu"
|
||||
|
||||
#. TKEzJ
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
|
||||
msgid "Compare the changes that were made in each version."
|
||||
msgstr "Konparatu bertsio bakoitzean egindako aldaketak."
|
||||
|
||||
#. UkbhC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||||
msgid "_Show..."
|
||||
msgstr "_Erakutsi..."
|
||||
|
||||
#. 4SD7F
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
|
||||
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
|
||||
msgstr "Hautatutako bertsioaren ohar guztia bistaratzen du."
|
||||
|
||||
#. ASJac
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
|
||||
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
|
||||
msgstr "Hautatutako bertsioa soilik irakurtzeko leiho batean irekitzen du."
|
||||
|
||||
#. qKnKv
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:187
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||||
msgid "Save _New Version"
|
||||
msgstr "Gorde be_rtsio berria"
|
||||
|
||||
#. gTR6x
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:194
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
|
||||
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
|
||||
msgstr "Dokumentuaren uneko egoera bertsio berri gisa gordetzen du. Nahi izanez gero, Txertatu bertsioaren oharra elkarrizketa-koadroan oharrak idatz daitezke bertsio berria gorde aurretik."
|
||||
|
||||
#. aCeEr
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:205
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||||
msgstr "_Beti gorde bertsio berria ixtean"
|
||||
|
||||
#. GCMVZ
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:214
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
|
||||
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
|
||||
msgstr "Dokumentuan aldaketak egin badituzu, %PRODUCTNAME(e)k automatikoki bertsio berri bat gordetzen du dokumentua ixterakoan."
|
||||
|
||||
#. vuHjH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:231
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||||
msgid "New Versions"
|
||||
msgstr "Bertsio berriak"
|
||||
|
||||
#. nDGNv
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr "Data eta ordua"
|
||||
|
||||
#. MBoBZ
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:303
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||||
msgid "Saved by"
|
||||
msgstr "Nork gordea"
|
||||
|
||||
#. kqEcm
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:316
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Iruzkinak"
|
||||
|
||||
#. GLD85
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:327
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
|
||||
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
|
||||
msgstr "Lehendik dauden uneko dokumentuaren bertsioak, sortze-data eta sortze-ordua, egilea eta asoziatutako oharrak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. EbijK
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:346
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||||
msgid "Existing Versions"
|
||||
msgstr "Lehendik dauden bertsioak"
|
||||
|
||||
#. 5BdCA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:381
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
|
||||
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
|
||||
msgstr "Uneko dokumentuaren bertsio anitz gordetzen eta antolatzen ditu fitxategi berean. Aurreko bertsioak ireki, ezabatu eta konpara daitezke."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -2475,26 +2475,38 @@ msgctxt "catalogdialog|insert"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "T_xertatu"
|
||||
|
||||
#. w4mRB
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:52
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du."
|
||||
|
||||
#. zzUYb
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:108
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113
|
||||
msgctxt "catalogdialog|label1"
|
||||
msgid "_Symbol set:"
|
||||
msgstr "_Ikur-multzoa:"
|
||||
|
||||
#. UA5cZ
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:124
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset"
|
||||
msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below."
|
||||
msgstr "Ikur guztiak ikur multzoetan antolatuta daude. Hautatu nahi duzun ikurra zerrenda-koadrotik. Dagokion ikur taldea agertuko da azpiko eremuan."
|
||||
|
||||
#. Gu3DC
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:137
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142
|
||||
msgctxt "catalogdialog|symbolname"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
|
||||
#. znrh2
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:205
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|preview"
|
||||
msgid "Displays a preview of the current selection."
|
||||
msgstr "Uneko hautapenaren aurrebista bat bistaratzen du."
|
||||
|
||||
#. DSYgZ
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:236
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:246
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
|
||||
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
|
||||
msgstr "Ikurrak elkarrizketa-koadroa irekitzen du, formulan txertatu daitekeen ikur bat hautatu ahal izateko."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -4891,6 +4891,12 @@ msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Sundanese"
|
||||
msgstr "Sundera"
|
||||
|
||||
#. wGEAB
|
||||
#: svtools/inc/langtab.hrc:429
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "English (Hong Kong)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fXSja
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
|
||||
@@ -4898,35 +4904,65 @@ msgid "Templates: Address Book Assignment"
|
||||
msgstr "Txantiloiak: Helbide-liburuaren esleipena"
|
||||
|
||||
#. AhGyN
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:109
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:106
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
|
||||
msgid "Data source:"
|
||||
msgstr "Datu-iturburua:"
|
||||
|
||||
#. FSgAi
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:123
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:120
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
|
||||
msgid "Table:"
|
||||
msgstr "Taula:"
|
||||
|
||||
#. z3CHk
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:144
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
|
||||
msgid "Select the data source for your address book."
|
||||
msgstr "Hautatu zure helbide-liburuaren datu-iturburua."
|
||||
|
||||
#. UTY6t
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
|
||||
msgid "Select the data table for your address book."
|
||||
msgstr "Hautatu zure helbide-liburuaren datu-taula."
|
||||
|
||||
#. xkk5e
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:171
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:178
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
|
||||
msgid "_Assign"
|
||||
msgstr "_Esleitu"
|
||||
|
||||
#. TG8ad
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
|
||||
msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
|
||||
msgstr "Gehitu datu-iturburu berri bat Helbide-liburuaren iturburua zerrendari."
|
||||
|
||||
#. sws8j
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:193
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:205
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
|
||||
msgid "Address Book Source"
|
||||
msgstr "Helbide-liburuaren iturburua"
|
||||
|
||||
#. K4oiz
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:540
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:552
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Eremu-esleipena"
|
||||
|
||||
#. zEPAf
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:560
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
|
||||
msgstr "Hautatu, datu-taulan, helbide-liburuaren sarrerari dagokion eremua."
|
||||
|
||||
#. qKBRS
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:588
|
||||
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
|
||||
msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
|
||||
msgstr "Editatu helbide-liburuaren eremu-esleipena eta datu-iturburuak."
|
||||
|
||||
#. vrBni
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "fileviewmenu|delete"
|
||||
@@ -4946,223 +4982,349 @@ msgid "%1 Options"
|
||||
msgstr "%1(r)en aukerak"
|
||||
|
||||
#. pyd6J
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:135
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:132
|
||||
msgctxt "graphicexport|label5"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Zabalera:"
|
||||
|
||||
#. drQDY
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:149
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:146
|
||||
msgctxt "graphicexport|label6"
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Altuera:"
|
||||
|
||||
#. ZWxGB
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:163
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:160
|
||||
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr "Bereizmena:"
|
||||
|
||||
#. 2rwEJ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:180
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
|
||||
msgid "Specifies the measurement units."
|
||||
msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du."
|
||||
|
||||
#. BPaB3
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:199
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
|
||||
msgid "Specifies the height."
|
||||
msgstr "Altuera zehazten du."
|
||||
|
||||
#. Da3fv
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:217
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
|
||||
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
|
||||
msgstr "Agurra eskaintzen du. Hautatu agurra zerrenda-koadroan."
|
||||
|
||||
#. S9aHs
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:219
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "hazbete"
|
||||
|
||||
#. dCstP
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:220
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#. X5dLV
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:221
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#. 6vWVJ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:222
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "puntu"
|
||||
|
||||
#. ZqyAj
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:223
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore2"
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. QL8mE
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:239
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
|
||||
msgid "Specifies the width."
|
||||
msgstr "Zabalera zehazten du."
|
||||
|
||||
#. kYLvv
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:253
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
msgid "pixels/cm"
|
||||
msgstr "pixel/cm"
|
||||
|
||||
#. zjmFd
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:237
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
msgid "pixels/inch"
|
||||
msgstr "pixel/hazbete"
|
||||
|
||||
#. iMZW3
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:238
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255
|
||||
msgctxt "graphicexport|liststore1"
|
||||
msgid "pixels/meter"
|
||||
msgstr "pixel/metro"
|
||||
|
||||
#. ND5ki
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:259
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
|
||||
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
|
||||
msgstr "Agurra eskaintzen du. Hautatu agurra zerrenda-koadroan."
|
||||
|
||||
#. ENaqm
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:257
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:279
|
||||
msgctxt "graphicexport|label1"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaina"
|
||||
|
||||
#. Dc5fy
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
|
||||
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
|
||||
msgstr "Hautatu ikono hori laster-marketan arakatzeko."
|
||||
|
||||
#. hFaPC
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:293
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:320
|
||||
msgctxt "graphicexport|label2"
|
||||
msgid "Color Depth"
|
||||
msgstr "Kolore-sakonera"
|
||||
|
||||
#. EFn8k
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:358
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
|
||||
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size"
|
||||
msgstr "Esportazioaren kalitatea ezartzen du. Aukeratu kalitate baxuagoa fitxategi-tamaina txikiagoetarako, eta kalitate altuagoa tamaina handiagoetarako."
|
||||
|
||||
#. Tk5y2
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:389
|
||||
msgctxt "graphicexport|label9"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kalitatea"
|
||||
|
||||
#. AHkNV
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:427
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
|
||||
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
|
||||
msgstr "Esportazioaren konpresioa ezartzen du. Konpresio altuagoak esan nahi du irudia txikiagoa izango dela, baina motelago kargatuko dela."
|
||||
|
||||
#. f4LYz
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:421
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:458
|
||||
msgctxt "graphicexport|label"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Konpresioa"
|
||||
|
||||
#. hQadL
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:447
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:484
|
||||
msgctxt "graphicexport|rlecb"
|
||||
msgid "RLE encoding"
|
||||
msgstr "RLE kodeketa"
|
||||
|
||||
#. DqpKW
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:494
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
|
||||
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
|
||||
msgstr "Hautatu ikono hori grafikoetan arakatzeko."
|
||||
|
||||
#. EA7BF
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:463
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505
|
||||
msgctxt "graphicexport|label3"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Konpresioa"
|
||||
|
||||
#. qiLZK
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:489
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531
|
||||
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
|
||||
msgid "Interlaced"
|
||||
msgstr "Gurutzelarkatua"
|
||||
|
||||
#. cLvu6
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:541
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
|
||||
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
|
||||
msgstr "Irudia gordetzeko gurutzelarkatu modua erabili behar den zehazten du."
|
||||
|
||||
#. BkbD3
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:552
|
||||
msgctxt "graphicexport|label12"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modua"
|
||||
|
||||
#. Nhj88
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:578
|
||||
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
|
||||
msgid "Save transparency"
|
||||
msgstr "Gorde garden"
|
||||
|
||||
#. kZ3uW
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:588
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
|
||||
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
|
||||
msgstr "Irudiaren atzeko planoa garden gisa gorde behar den zehazten du. Objektuak soilik egongo dira ikusgai GIF irudian. Marrazkian kolore gardena ezartzeko, erabili Tanta-kontagailua."
|
||||
|
||||
#. ZPmXf
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:547
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:599
|
||||
msgctxt "graphicexport|labe"
|
||||
msgid "Drawing Objects"
|
||||
msgstr "Marrazkiak"
|
||||
|
||||
#. KMCxb
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:577
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:629
|
||||
msgctxt "graphicexport|binarycb"
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Bitarra"
|
||||
|
||||
#. qFTuj
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:639
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
|
||||
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
|
||||
msgstr "Fitxategia formatu bitarrean esportatzen du. Testu-fitxategi bat baino txikiagoa da lortzen den fitxategia."
|
||||
|
||||
#. 8cZsH
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:593
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:650
|
||||
msgctxt "graphicexport|textcb"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
#. GFbg2
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:660
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
|
||||
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
|
||||
msgstr "ASCII testu-formatuan esportatzen du fitxategia. Fitxategi mota hau bitarra baino handiagoa da."
|
||||
|
||||
#. ECUb9
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:615
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:677
|
||||
msgctxt "graphicexport|label16"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kodeketa"
|
||||
|
||||
#. aeV52
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:649
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:711
|
||||
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
|
||||
msgid "Image preview (TIFF)"
|
||||
msgstr "Irudiaren aurrebista (TIFF)"
|
||||
|
||||
#. H8vtD
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:721
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
|
||||
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
|
||||
msgstr "Irudiaren aurrebista ea TIFF formatuan uneko PostScript fitxategiarekin batera esportatuko den zehazten du."
|
||||
|
||||
#. AeEJu
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732
|
||||
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
|
||||
msgid "Interchange (EPSI)"
|
||||
msgstr "Interchange (EPSI)"
|
||||
|
||||
#. gLbUQ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:741
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
|
||||
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
|
||||
msgstr "PostScript fitxategiarekin batera EPSI formatuko aurrebista-irudi monokromo bat esportatuko den zehazten du. 7 biteko ASCII kodeko karaktere inprimagarriak soilik erabiltzen ditu formatu horrek."
|
||||
|
||||
#. sRbZb
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758
|
||||
msgctxt "graphicexport|label17"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aurrebista"
|
||||
|
||||
#. Jfbgx
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:716
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:788
|
||||
msgctxt "graphicexport|color1rb"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Kolorea"
|
||||
|
||||
#. LNHEi
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:798
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
|
||||
msgid "Exports the file in color."
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
|
||||
|
||||
#. VeZFK
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809
|
||||
msgctxt "graphicexport|color2rb"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Gris-eskala"
|
||||
|
||||
#. TWEx8
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:819
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
|
||||
msgid "Exports the file in grayscale tones."
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
|
||||
|
||||
#. BbSGF
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:754
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:836
|
||||
msgctxt "graphicexport|label18"
|
||||
msgid "Color Format"
|
||||
msgstr "Kolore-formatua"
|
||||
|
||||
#. b6J7X
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:784
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:866
|
||||
msgctxt "graphicexport|level1rb"
|
||||
msgid "Level 1"
|
||||
msgstr "1. maila"
|
||||
|
||||
#. pEcBC
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:876
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
|
||||
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
|
||||
msgstr "Ezin da konpresioa erabili maila honetan. Hautatu 1. maila, PostScript inprimagailuak ez badu 2. mailaren gaitasunik"
|
||||
|
||||
#. kuCNX
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:800
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:887
|
||||
msgctxt "graphicexport|level2rb"
|
||||
msgid "Level 2"
|
||||
msgstr "2. maila"
|
||||
|
||||
#. wiWrE
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:897
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
|
||||
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
|
||||
msgstr "Hautatu 2. maila, koloretako bit-mapak, paleta-irudiak eta konprimitutako irudiak onartzen baditu inprimagailuak."
|
||||
|
||||
#. JUuBZ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:822
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:914
|
||||
msgctxt "graphicexport|label19"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Bertsioa"
|
||||
|
||||
#. FjkbL
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:852
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:944
|
||||
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
|
||||
msgid "LZW encoding"
|
||||
msgstr "LZW kodeketa"
|
||||
|
||||
#. 5cYFM
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:954
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
|
||||
msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
|
||||
msgstr "Orrialde maisuen aurrebistaren tamaina aldatzen du."
|
||||
|
||||
#. vXGXe
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:868
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:965
|
||||
msgctxt "graphicexport|compressnone"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#. kW3QD
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:975
|
||||
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
|
||||
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
|
||||
msgstr "Hautatu ikono hori sekzioetan arakatzeko."
|
||||
|
||||
#. ghAqZ
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:890
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:992
|
||||
msgctxt "graphicexport|label20"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Konpresioa"
|
||||
|
||||
#. LmAeC
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:936
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1038
|
||||
msgctxt "graphicexport|label4"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioa"
|
||||
@@ -5293,48 +5455,72 @@ msgctxt "printersetupdialog|options"
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Aukerak..."
|
||||
|
||||
#. BAnmG
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:46
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
|
||||
msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document."
|
||||
msgstr "Inprimagailuaren aukerak elkarrizketa-kodroa irekitzen du, inprimagailuaren aukera globalak gainidatzi ahal izateko uneko dokumenturako. Aukera global horiek Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Writer/Web - Inprimatu panelean daude ezarrita."
|
||||
|
||||
#. NCVY4
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:112
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:117
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label2"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Izena:"
|
||||
|
||||
#. utGE2
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:126
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:131
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label3"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Egoera:"
|
||||
|
||||
#. GxvkC
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:138
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:143
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label4"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Mota:"
|
||||
|
||||
#. amoGB
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:150
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:155
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label5"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Kokalekua:"
|
||||
|
||||
#. B66Zc
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:162
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:167
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label6"
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Iruzkina:"
|
||||
|
||||
#. 3uJUu
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:220
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:225
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propietateak..."
|
||||
|
||||
#. DFBtc
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:231
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
|
||||
msgstr "Zure sistema eragileko inprimagailuaren ezarpenak aldatzen ditu uneko dokumenturako."
|
||||
|
||||
#. TrFGR
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:247
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
|
||||
msgstr "Sistema eragilean instalatutako inprimagailuak zerrendatzen ditu. Inprimagailu lehenetsia aldatzeko, hautatu zerrendako inprimagailu-izen bat."
|
||||
|
||||
#. XHe8U
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:249
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:264
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label1"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Inprimagailua"
|
||||
|
||||
#. sR2LP
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:289
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
|
||||
msgid "Select the default printer for the current document."
|
||||
msgstr "Hautatu uneko dokumentuaren inprimagailu lehenetsia."
|
||||
|
||||
#. psFPB
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
|
||||
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 18:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -884,6 +884,12 @@ msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "Iragazki-hautapena"
|
||||
|
||||
#. HoJXz
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
|
||||
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
|
||||
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
|
||||
msgstr "Hautatu ireki nahi duzun fitxategiaren inportatzeko iragazkia."
|
||||
|
||||
#. 8o9Bq
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
|
||||
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
|
||||
@@ -1026,8 +1032,14 @@ msgctxt "masterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Idatzi pasahitza:"
|
||||
|
||||
#. bRcP4
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:109
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
|
||||
|
||||
#. Twvfe
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:133
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:138
|
||||
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter the master password to continue."
|
||||
msgstr "Sartu pasahitz maisua aurrera jarraitzeko."
|
||||
@@ -1038,6 +1050,18 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Ezarri pasahitza"
|
||||
|
||||
#. XDzCT
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:117
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||||
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
|
||||
|
||||
#. QbKd2
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:135
|
||||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||||
msgid "Re-enter the password."
|
||||
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
|
||||
|
||||
#. ioiyr
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
@@ -1080,6 +1104,12 @@ msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "Kontuz: Pasahitz maisua ahazten baduzu, ezin izango duzu hark babestutako informazioa atzitu. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
|
||||
|
||||
#. BHvee
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:200
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
|
||||
msgstr "Gordetako pasahitz baterako sarbidea babesteko, esleitu pasahitz maisu bat."
|
||||
|
||||
#. dAeLu
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
|
||||
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 13:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562394089.000000\n"
|
||||
|
||||
#. k5jTM
|
||||
@@ -1960,11 +1960,17 @@ msgid "More Printing Options"
|
||||
msgstr "Inprimatze-aukera gehiago"
|
||||
|
||||
#. GrK8G
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:68
|
||||
msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Sortu inprimatze-lan bereiziak irteera tartekaturako"
|
||||
|
||||
#. fH75E
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:76
|
||||
msgctxt "moreoptionsdialog|extended_tip|singlejobs"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Hautatu iragazki gisa erabili nahi duzun gelaxken area."
|
||||
|
||||
#. DUavz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
|
||||
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
||||
@@ -1972,341 +1978,509 @@ msgid "Print"
|
||||
msgstr "Inprimatu"
|
||||
|
||||
#. MLiUb
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:98
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
|
||||
msgctxt "printdialog|moreoptions"
|
||||
msgid "More Options..."
|
||||
msgstr "Aukera gehiago..."
|
||||
|
||||
#. x6QDA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn"
|
||||
msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job."
|
||||
msgstr "Aukera gehiago leihoan uneko inprimatze-lanerako aukera gehiago ezarri ditzakezu."
|
||||
|
||||
#. JFBoP
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:113
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115
|
||||
msgctxt "printdialog|print"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "In_primatu"
|
||||
|
||||
#. M3L4L
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:172
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:174
|
||||
msgctxt "printdialog|printpreview"
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Inprimatze-aurrebista"
|
||||
|
||||
#. 67YPm
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
|
||||
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
|
||||
msgstr "Aurrebistak erakusten du zein itxura duen orrialde bakoitzak. Orrialdez alda zaitezke aurrebistaren azpiko botoiekin."
|
||||
|
||||
#. Aq6Gv
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209
|
||||
msgctxt "printdialog|lastpage"
|
||||
msgid "Last page"
|
||||
msgstr "Azken orrialdea"
|
||||
|
||||
#. CZQLF
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:217
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:224
|
||||
msgctxt "printdialog|forward"
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Hurrengo orrialdea"
|
||||
|
||||
#. emK9r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
|
||||
msgid "Shows preview of the next page."
|
||||
msgstr "Hurrengo orrialdearen aurrebista erakusten du."
|
||||
|
||||
#. yyFVV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:231
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243
|
||||
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
||||
msgid "/ %n"
|
||||
msgstr "/ %n"
|
||||
|
||||
#. c7uMG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
|
||||
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
|
||||
msgstr "Sartu aurrebistan erakutsiko den orrialdearen zenbakia."
|
||||
|
||||
#. ebceU
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:259
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
|
||||
msgctxt "printdialog|backward"
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Aurreko orrialdea"
|
||||
|
||||
#. uS5Ka
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
|
||||
msgid "Shows preview of the previous page."
|
||||
msgstr "Aurreko orrialdearen aurrebista erakusten du."
|
||||
|
||||
#. SbgFv
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296
|
||||
msgctxt "printdialog|firstpage"
|
||||
msgid "First page"
|
||||
msgstr "Lehen orrialdea"
|
||||
|
||||
#. dQEY8
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:299
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:321
|
||||
msgctxt "printdialog|previewbox"
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "Aurre_bista"
|
||||
|
||||
#. EpB5H
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
|
||||
msgid "Turn on or off display of the print preview."
|
||||
msgstr "Inprimatze-aurrebistaren bistaratzea aktibatzen edo desaktibatzen du."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Zerrenda-koadroak inprimagailu instalatuak erakusten ditu. Egin klik inprimagailuan uneko inprimatze-lanean erabilia izan dadin. Egin klik Propietateak botoian inprimagailuaren zenbait propietate aldatzeko."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:399
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Egoera:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:414
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Hautatutako inprimagailua erabilgarri dagoen erakusten du."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propietateak..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Inprimagailuaren propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Inprimagailuaren propietateak aldakorrak dira hautatu den inprimagailuaren arabera."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Inprimagailua"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:495
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:537
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "Orrialde _guztiak"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:513
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Orrialdeak:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Orrialdearen aurrebistatik irteteko, egin klik Itxi aurrebista botoian."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "adib.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Orrialde-tarte bat esportatzeko, erabili 3-6 formatua. Banakako orrialdeak esportatzeko, erabili 7;9;11 formatua. Nahi izanez gero, orrialde-tarteak eta banakako orrialdeak konbinatuta esporta daitezke, 3-6;8;10;12 formatua erabiliz."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Hautapena"
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:564
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Sartu:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:580
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:637
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Orrialde bakoitiak eta bikoitiak"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Orrialde bakoitiak"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Orrialde bikoitiak"
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:668
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "_Nondik inprimatu:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:635
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "Paper-al_deak:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:650
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Inprimatu alde batean"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Inprimatu bi aldeetan (bikoitza ertz luzetik)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:652
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Inprimatu bi aldeetan (bikoitza ertz laburretik)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Inprimagailuak inprimatze bikoitza egiteko gai bada, posible da paperaren alde bakarrean edo bietan inprimatzea."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:665
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "Kopia _kopurua:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Sartu inprimatzea nahi duzun kopia kopurua."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ordena:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Inprimatu _alderantzizko ordenan"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:728
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Tartekatu"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Objektua jatorrizko tamainara itzultzen da."
|
||||
|
||||
#. R82MM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:768
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "_more"
|
||||
msgstr "_gehiago"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:786
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:863
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Barrutia eta kopiak"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:827
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:904
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientazioa:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:841
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:918
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Paperaren tamaina:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:857
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:934
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:858
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:935
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Bertikala"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:859
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:936
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Horizontala"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Ezarri erabili nahi duzun paper-tamaina. Aurrebistak erakutsiko du dokumentuak zein itxura izango duen emandako paper-tamainan."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:902
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Orrialdeak orriko:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Erabilgarri adude orrialde maisuak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:950
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Pertsonalizatu"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Hautatu ikono hori orrialdeetan arakatzeko."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:966
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Orrialdeak:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:991
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "honek:"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1017
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Marjina:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "orrialdeen artean"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1054
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Distantzia:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "orriaren ertzera"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1092
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1209
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ordena:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1107
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Ezkerretik eskuinera, gero behera"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1108
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1225
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Goitik behera, gero eskuinera"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1109
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Goitik behera, gero ezkerrera"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, gero behera"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1121
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Marraztu ertza orrialde bakoitzaren inguruan"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Liburuxka"
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1165
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Tartekatzearen aurrebista"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Aldatu paper-orri bakoitzean inprimatuko den orrialde-antolaketa. Aurrebistak erakusten du zein itxura izango duen paper-orri bakoitzak."
|
||||
|
||||
#. bF4up
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1187
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "m_ore"
|
||||
msgstr "g_ehiago"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1205
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Orrialde-diseinua"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1228
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1360
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Uneko dokumentua, hautapena edo zehaztu dituzun orrialdeak inprimatzen ditu. Uneko dokumentuaren inprimatzeko aukerak ere ezar daitezke."
|
||||
|
||||
#. 4DiAY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 18:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/eu/>\n"
|
||||
@@ -361,107 +361,143 @@ msgid "Digital Signatures"
|
||||
msgstr "Sinadura digitalak"
|
||||
|
||||
#. Ymmij
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:91
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||||
msgstr "Dokumentuaren edukia honako hauek sinatu dute: "
|
||||
|
||||
#. GwzVw
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:136
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||||
msgid "Signed by "
|
||||
msgstr "Sinatzailea: "
|
||||
|
||||
#. MHrgG
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:149
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||||
msgid "Digital ID issued by "
|
||||
msgstr "ID digitalaren jaulkitzailea: "
|
||||
|
||||
#. DSCb7
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:162
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. bwK7p
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:175
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
#. E6Ypi
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:188
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||||
msgid "Signature type"
|
||||
msgstr "Sinadura mota"
|
||||
|
||||
#. kAb39
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
|
||||
msgstr "Uneko dokumenturako sinadura digitalak zerrendatzen ditu."
|
||||
|
||||
#. GAMdr
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:214
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Ikusi ziurtagiria..."
|
||||
|
||||
#. sTgVK
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog."
|
||||
msgstr " Ikusi ziurtagiria elkarrizketa-koadroa irekitzen da."
|
||||
|
||||
#. uM8mn
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:227
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||||
msgid "Sign Document..."
|
||||
msgstr "Sinatu dokumentua..."
|
||||
|
||||
#. FsG4K
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
|
||||
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr "Hautatu ziurtagiria elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
|
||||
|
||||
#. hFd4m
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
#. 5DxsA
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
|
||||
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
|
||||
msgstr "Hautatutako sinadura zerrendatik kentzen du. Ondorengo gainerako sinadurak ere kentzen ditu, PDF formatuaren kasuan."
|
||||
|
||||
#. yQ9ju
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:254
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||||
msgstr "Abiarazi ziurtagiri-kudeatzailea..."
|
||||
|
||||
#. rRYC3
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:340
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||||
msgstr "Dokumentuaren makroa honako hauek sinatu dute:"
|
||||
|
||||
#. tYDsR
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:352
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||||
msgid "The following have signed this package:"
|
||||
msgstr "Pakete hau honako hauek sinatu dute:"
|
||||
|
||||
#. VwmFn
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||||
msgstr "Dokumentu honetako sinadurak baliozkoak dira"
|
||||
|
||||
#. KKLGw
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:394
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||||
msgstr "Dokumentu honetako sinadurak baliogabeak dira"
|
||||
|
||||
#. rpXaV
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:407
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||||
msgstr "Dokumentuko zati guztiak ez daude sinatuta"
|
||||
|
||||
#. yXwMt
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:420
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||||
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria balioztatu"
|
||||
|
||||
#. DFTZB
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:469
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||||
msgstr "Erabili AdES-bateragarria den sinadura aukera dagoenean"
|
||||
|
||||
#. oBGag
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
|
||||
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
|
||||
msgstr "ODF eta OOXML fitxategietarako XAdES sinadurak sortzea hobesten du, PDF fitxategietarako PAdES sinadurak sortzea hobesten du."
|
||||
|
||||
#. znY8A
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
|
||||
msgstr "Dokumentuan eta dokumentutik sinadura digitalak gehitzen eta kentzen ditu. Elkarrizketa-koadroa ziurtagiriak ikusteko ere erabil daiteke."
|
||||
|
||||
#. 2qiqv
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||||
@@ -641,59 +677,83 @@ msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "Hautatu ziurtagiria"
|
||||
|
||||
#. 5iWSE
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:105
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||||
msgstr "Hautatu sinatzeko erabili nahi duzun ziurtagiria:"
|
||||
|
||||
#. jcCAA
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:117
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||||
msgstr "Hautatu zifratzeko erabili nahi duzun ziurtagiria:"
|
||||
|
||||
#. 69438
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:150
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Honentzat jaulkia:"
|
||||
|
||||
#. qiZ9B
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||||
msgid "Issued by"
|
||||
msgstr "Jaulkitzailea:"
|
||||
|
||||
#. 7GEah
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:176
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Mota"
|
||||
|
||||
#. BCy3f
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Iraungitze-data"
|
||||
|
||||
#. MtTXb
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:202
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||||
msgid "Certificate usage"
|
||||
msgstr "Ziurtagiri-erabilera"
|
||||
|
||||
#. ANyft
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||||
msgstr "Hautatu uneko dokumentua digitalki sinatzeko zein ziurtagiri nahi duzun."
|
||||
|
||||
#. uwjMQ
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Ikusi ziurtagiria..."
|
||||
|
||||
#. zqWDZ
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
|
||||
msgstr " Ikusi ziurtagiria elkarrizketa-koadroa irekitzen du hautatutako ziurtagiriak aztertzeko."
|
||||
|
||||
#. dbgmP
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:241
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Deskribapena:"
|
||||
|
||||
#. LbnAV
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
|
||||
msgid "Type a purpose for the signature."
|
||||
msgstr "Idatzi sinaduraren xedea."
|
||||
|
||||
#. snAQh
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||||
msgstr "Hautatu uneko dokumentua digitalki sinatzeko zein ziurtagiri nahi duzun."
|
||||
|
||||
#. nBkSy
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user