update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ifb22d7a6dc32d3f017fcd35f4fc1877aea3b4d38
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2020-08-27 13:49:39 +02:00
parent 5632692504
commit 6990b2c538
2528 changed files with 1297916 additions and 286767 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 19:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/eu/>\n"
@@ -582,77 +582,143 @@ msgid "Basic Macros"
msgstr "Basic makroak"
#. tFg7s
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
#. gokwe
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Uneko makroa exekutatzen edo gordetzen du."
#. 6SWBt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:160
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
msgstr "Hemengo makroa zerrendan hautatutako moduluak dauzkan makroak zerrendatzen ditu."
#. 5TRqv
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:173
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Lehendik dauden makroak:"
#. 8Bfcg
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Makroak ireki edo gorde ditzakezun liburutegiak eta moduluak zerrendatzen ditu. Makro bat dokumentu jakin batekin gordetzeko, ireki dokumentua, eta gero, ireki elkarrizketa-koadro hau."
#. Mfysc
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:248
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:260
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Hemengo makroa:"
#. Qth4v
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:264
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Gorde makroa hemen:"
#. AjFTi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Hautatutako makroaren izena bistaratzen du. Makro baten izena sortzeko edo aldatzeko, sartu izen bat hemen."
#. BpDb6
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:311
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:328
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Makroaren izena"
#. izDZr
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:334
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:351
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Esleitu..."
#. qEaMG
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:358
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Pertsonalizatu elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hor hautatutako makroa menu-komando bati, tresna-barra bati edo gertaera bati esleitu diezaiokezu."
#. dxu7W
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:348
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:370
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#. dE5A9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea abiarazi eta hautatutako makroa edo elkarrizketa-koadroa irekitzen du, hura editatzeko."
#. 9Uhec
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:362
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:389
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
#. Mxvv8
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:396
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Makro berri bat sortzen du, modulu berri bat sortzen du edo hautatutako makroa edo modulua ezabatzen du."
#. XkqFC
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:408
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#. Gh52t
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:422
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Antolatzailea..."
#. 3L2hk
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:429
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Makro-antolatzailea elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta hor, lehendik dauden makroen moduluak, elkarrizketa-koadroak eta liburutegiak gehitu, editatu edo ezabatu ditzakezu."
#. wAJj2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:404
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:441
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Liburutegi berria"
#. E5rdD
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:448
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Gra"
#. 2xdsE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:418
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:460
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Modulu berria"
#. BrAwG
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:467
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Grabatutako makroa modulu berri batean gordetzen du."
#. gMDg9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:515
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Makroak antolatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
#. MDBgX
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
msgctxt "breakpointmenus|manage"
@@ -731,36 +797,78 @@ msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa:"
#. ECCc3
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:92
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu ekintza berretsi ondoren. "
#. jAkNt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:126
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea irekitzen du, hautatutako liburutegia aldatu ahal izateko."
#. n9VLU
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:138
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#. hfkr2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:145
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Editorea irekitzen du eta modulu berria sortzen du."
#. kBzSW
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#. JR2oJ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:181
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. k64f4
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:175
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:194
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Pasahitza..."
#. FeCu5
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:201
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Pasahitza esleitzen edo editatzen du hautatutako liburutegirako."
#. sHS7f
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:189
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:213
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Inportatu..."
#. 8VCZB
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:220
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Aurkitu uneko zerrendari gehitu nahi diozun %PRODUCTNAME Basic liburutegia, eta sakatu 'Ireki'."
#. ubE5G
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:203
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:232
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Esportatu..."
#. weDhB
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:258
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Dauden moduluak edo elkarrizketa-koadroak zerrendatzen ditu."
#. EGyCn
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:110
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
@@ -816,59 +924,125 @@ msgid "Import Libraries"
msgstr "Inportatu liburutegiak"
#. C8ny7
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:116
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Txertatu erreferentzia gisa (irakurtzeko soilik)"
#. gxCjk
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:125
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Hautatutako liburutegia irakurtzeko soilik den fitxategi gisa gehitzen du. Liburutegia %PRODUCTNAME abiarazten duzun bakoitzean kargatzen da."
#. B9N7w
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:136
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Ordeztu lehendik dauden liburutegiak"
#. AyUpF
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:145
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Uneko liburutegiaren izen bera duen liburutegi bat ordezten du."
#. GGb7Q
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:162
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. 7ZFMZ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:277
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Idatzi erantsi nahi duzun liburutegiaren izena edo bide-izena. Zerrendako liburutegi bat ere hauta daiteke."
#. XdZ7e
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:42
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:41
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Kokapena:"
#. JAxWt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:58
msgctxt "libpage|extended_tip|location"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Hautatu antolatu nahi diren makro-liburutegiak dituen aplikazioa edo dokumentua."
#. C4mjh
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:81
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:85
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "Li_burutegia:"
#. T2NUa
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:149
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Hautatutako elementuak ezabatzen ditu ekintza berretsi ondoren. "
#. ARGtS
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:183
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea irekitzen du, hautatutako liburutegia aldatu ahal izateko."
#. AjENj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:181
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Pasahitza..."
#. m79WV
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:202
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Pasahitza esleitzen edo editatzen du hautatutako liburutegirako."
#. bzX6x
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:214
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#. Af6Jv
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:221
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Liburutegi berria sortzen du."
#. EBVPe
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:210
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:234
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Inportatu..."
#. W7BzD
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:241
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Aurkitu uneko zerrendari gehitu nahi diozun %PRODUCTNAME Basic liburutegia, eta sakatu 'Ireki'."
#. GhHRH
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:254
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Esportatu..."
#. hMRJK
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:277
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. dfZKj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:303
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Hautatu antolatu nahi diren makro-liburutegiak dituen aplikazioa edo dokumentua."
#. zrJTt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
@@ -929,42 +1103,84 @@ msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "M_odulua:"
#. fpUvr
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:92
msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
msgstr "Uneko aplikazioaren edo irekitako edozein dokumenturen makro-liburutegiak zerrendatzen ditu."
#. hBRpM
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:126
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "%PRODUCTNAME Basic editorea irekitzen du, hautatutako liburutegia aldatu ahal izateko."
#. KjBGM
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:138
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#. SGQMi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:145
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Editorea irekitzen du eta modulu berria sortzen du."
#. RakoP
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#. 5FC8g
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:175
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Pasahitza..."
#. apZrB
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:196
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Pasahitza esleitzen edo editatzen du hautatutako liburutegirako."
#. EgCDE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:208
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Inportatu..."
#. qCXgD
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:215
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Aurkitu uneko zerrendari gehitu nahi diozun %PRODUCTNAME Basic liburutegia, eta sakatu 'Ireki'."
#. GAYBh
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:203
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:227
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Esportatu..."
#. 9Z2WP
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:253
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Dauden moduluak edo elkarrizketa-koadroak zerrendatzen ditu."
#. Skwd5
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#. FWXXE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:126
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
msgid "Enter a name for the new library or module."
msgstr "Sartu izen bat liburutegi edo modulu berrirako."
#. uVgXz
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/eu/>\n"
@@ -2619,109 +2619,109 @@ msgid "Smooth Lines"
msgstr "Marra leunak"
#. vmRbz
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:105
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "_Marra mota:"
#. Nkqhi
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:121
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Spline kubikoa"
#. LTCVw
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:122
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"
#. EJdNq
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:126
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Aplikatu marren kurba-eredu bat."
#. eecxc
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:160
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:170
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Bereizmena:"
#. AdG5v
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:174
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:184
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Polinomioen gradua:"
#. X35yY
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:192
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:201
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Ezarri bereizmena."
#. a4btg
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:210
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Ezarri polinomioen gradua."
#. YECJR
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Aplikatu marren kurba-eredu bat."
#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Hasi marra horizontalarekin"
#. Zcr4L
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:141
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Hasi marra horizontalarekin eta amaieran igo maila bat gora bertikalean."
#. iJCAt
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:152
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Urratsa batez besteko _horizontalean"
#. D5DGL
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:163
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Hasi mailakatzea bertikalean eta amaitu marra horizontalarekin."
#. vtGik
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:174
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Amaitu marra horizontalarekin"
#. nGAhe
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:185
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Hasi marra horizontalarekin, igo maila bat bertikalean X balioen erdian eta amaitu marra horizontalarekin."
#. X3536
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:196
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Urratsa batez besteko be_rtikalera"
#. S528C
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:207
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Hasi mailakatzea bertikalean Y balioen erdian, marraztu marra horizontala eta amaitu maila bertikal batekin."
#. oDDMr
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:232
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:235
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Urrats mota"
@@ -3345,163 +3345,163 @@ msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Hautatu diagrama mota bat"
#. wBFXQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:93
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
msgstr "Hautatu oinarrizko diagrama mota baten azpimota bat."
#. FSf6b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:118
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:119
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "_3D itxura"
#. EB95g
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:129
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
msgid "Enables a 3D look for the data values."
msgstr "Datu-balioen 3D itxura gaitzen du."
#. FprGw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:142
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Soila"
#. pKhfX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:143
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:145
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Errealista"
#. zZxWG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:150
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
msgid "Select the type of 3D look."
msgstr "Hautatu 3D itxuraren mota."
#. FxHfq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:169
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "_Forma"
#. CCA3V
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:211
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:213
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
msgid "Select a shape from the list."
msgstr "Hautatu forma bat zerrendatik."
#. G2u4D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:235
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:237
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "_Pilatutako seriea"
#. h8wCq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:243
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:245
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "'Marra' motako diagramen serie pilatuak bistaratzen ditu."
#. KfD2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:264
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Goian"
#. DY854
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:273
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:275
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
msgid "Stack series display values on top of each other."
msgstr "Pilatu serieen bistaratze-balioak bata bestearen gainetan."
#. C7JxK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:284
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:286
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#. EVNAR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
msgid "Stack series display values as percent."
msgstr "Pilatu serieen bistaratze-balioak ehuneko gisa."
#. ijuPy
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:306
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Sakonera"
#. etF2p
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:333
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:335
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "_Marra mota"
#. RbyB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Zuzena"
#. dG5tv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:348
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#. uHHpu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Mailakatua"
#. G3eDR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:353
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
msgstr "Hautatu zein marra mota marraztuko den."
#. JqNUv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:364
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."
#. EnymX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:370
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:372
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du marraren edo kurbaren propietateak ezartzeko."
#. KzGZQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:387
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:389
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Ordenatu X balioen arabera"
#. tbgi3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:395
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:397
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
msgstr "Puntuak X balio gorakorren arabera konektatzen ditu, baita balioen ordena beste bat bada ere, XY sakabanatze-diagrama batean."
#. CmGat
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:413
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:415
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Marra-kopurua"
#. bBgDJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:432
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Ezarri 'Zutabea eta marra' diagrama motako lerro kopurua."
#. M2sxB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:501
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
msgstr "Hautatu oinarrizko diagrama mota bat."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/eu/>\n"
@@ -2731,17 +2731,35 @@ msgid "Column Width"
msgstr "Zutabe-zabalera"
#. AiEUA
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:96
msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#. j9AMh
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:116
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Sartu erabili nahi duzun zutabe-zabalera."
#. LtAmr
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:127
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
#. HWoLr
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:136
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
msgstr "Automatikoki doitzen du zutabe-zabalera uneko letra-tipoan oinarrituta."
#. enAfe
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:167
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
msgstr "Uneko zutabearen edo hautatutako zutabeen zabalera aldatzen du."
#. zBVS9
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
@@ -3906,137 +3924,209 @@ msgid "Standard Filter"
msgstr "Iragazki estandarra"
#. Vj95w
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:98
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
#. epkLc
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:113
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:110
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Eremu-izena"
#. Y5DBo
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:124
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:121
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
#. DdcwC
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:137
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:134
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr "- bat ere ez -"
#. eYDCU
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:138
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta."
#. 57zBE
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr "="
#. GGX3G
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. k5DCL
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr "<"
#. FAAzh
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr "<="
#. Qzo9n
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ">"
#. H4pEw
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ">="
#. PWqBz
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr "honen berdina:"
#. RDy6G
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr "ez da honen berdina"
#. 2qvuA
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr "nulua"
#. 4znh7
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr "ez nulua"
#. 4qhBZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:167
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke."
#. A8jis
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:175
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:182
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr "- bat ere ez -"
#. y2FAQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:186
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta."
#. FdHSG
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:189
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:201
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr "- bat ere ez -"
#. FvUHF
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:205
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Argumentuan ezarriko diren eremu-izenak zehazten ditu, uneko taulatik hartuta."
#. oCJaY
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:222
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke."
#. rY6Pi
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:239
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Konparaziozko eragileak zehazten ditu eta horien bidez Eremu-izena eta Balioa eremuetako sarrerak esteka daitezke."
#. tBd3g
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:252
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. o2BNC
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:267
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
#. w42mr
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:284
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
#. tB93H
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Eremua iragazteko erabiliko den balio bat zehazten du."
#. PFZ8z
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:274
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "ETA"
#. pQza3
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:275
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "EDO"
#. msKEj
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Ondorengo argumentuetarako, ETA / EDO eragile logikoen artean hauta dezakezu."
#. EaXyP
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:289
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "ETA"
#. DV78L
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:290
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "EDO"
#. kdWnt
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Ondorengo argumentuetarako, ETA / EDO eragile logikoen artean hauta dezakezu."
#. SESZq
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:309
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:361
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "Irizpideak"
#. S22Fy
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:386
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
msgid "Allows you to set the filtering options."
msgstr "Iragazki-aukerak ezar daitezke."
#. jFD4L
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
@@ -4068,29 +4158,53 @@ msgid "Query Properties"
msgstr "Kontsultaren propietateak"
#. fyogK
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:86
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
msgid "Limit:"
msgstr "Muga:"
#. 2D6E2
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:101
msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. jgttX
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
msgid "Use distinct values in query."
msgstr "Erabili balio unibokoak kontsultan."
#. rErxt
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. QAGhF
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:133
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
msgid "Not use distinct values in query."
msgstr "Ez erabili balio unibokoak kontsultan."
#. P9quF
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:153
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
msgid "Distinct values:"
msgstr "Balio unibokoak:"
#. asbjN
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox"
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
msgstr "Itzuliko den gehieneko erregistro kopuruari ezarriko zaion muga bat gehitzen du."
#. GoEm9
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog"
msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
msgstr "Kontsultaren propietateak elkarrizketa-koadroan SQL kontsultaren bi propietate ezarri daitezke: balio desberdinak itzuliko diren ala ez, eta emaitza multzoa mugatuko den ala ez."
#. gLFLt
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
@@ -4206,17 +4320,35 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Errenkada-altuera"
#. 8pFfi
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:96
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
#. cZCeF
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:116
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Sartu erabili nahi duzun errenkada-altuera."
#. 4QFsD
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:127
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
#. HKRpK
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:136
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic"
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
msgstr "Errenkadaren altuera txantiloi lehenetsian oinarritutako tamainara doitzen du. Existitzen diren edukiak bertikalean moztuta erakutsiko dira. Altuera ez da gehiago automatikoki handituko eduki luzeagoak sartzen dituzunean."
#. qEa9T
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:167
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
msgstr "Uneko errenkadaren edo hautatutako errenkaden altuera aldatzen du."
#. SD2FQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8
msgctxt "savedialog|SaveDialog"
@@ -4272,77 +4404,83 @@ msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenatu"
#. szD83
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:99
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
#. UcmpV
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:111
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "and then"
msgstr "eta ondoren"
#. u8kT2
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:124
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "and then"
msgstr "eta ondoren"
#. oK7UF
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:137
msgctxt "sortdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Eremu-izena"
#. AVPtE
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:149
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#. EGDpm
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:174
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "ascending"
msgstr "gorantz"
#. PGxfE
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "descending"
msgstr "beherantz"
#. FqcgB
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:211
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "ascending"
msgstr "gorantz"
#. E5DBL
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "descending"
msgstr "beherantz"
#. Fa8EC
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:226
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "ascending"
msgstr "gorantz"
#. UFZVT
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "descending"
msgstr "beherantz"
#. C6iQ6
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:246
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenatu"
#. VCWPc
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:271
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
msgstr "Datu-bistaratzea ordenatzeko irizpideak zehatz ditzakezu hemen."
#. CsLXB
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 12:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/eu/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542701486.000000\n"
#. v2iwK
@@ -831,71 +831,131 @@ msgid "Extension Manager"
msgstr "Hedapenen kudeatzailea"
#. gjCkd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:87
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:84
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Instalatua erabiltzaile guztientzako"
#. pnXoG
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:94
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Iragazi ordenagailu honen erabiltzaile guztientzako erabilgarri dauden hedapenak."
#. zhqZT
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:103
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Instalatua uneko erabiltzailearentzako"
#. QbHCi
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:115
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Iragazi unean saioa hasita duen erabiltzailearentzako soilik erabilgarri dauden hedapenak."
#. 6wBVk
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:126
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioarekin paketatua"
#. nF4rD
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:136
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Paketatutako hedapenak sistema-administratzaileak instalatutakoak dira. Sistema eragile bakoitzak duen instalatzaile espezifikoarekin instalatzen dira. Horiek ezin dira hemen instalatu, eguneratu edo kendu."
#. T8BGR
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:141
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:153
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Erakutsi hedapenak"
#. BAVdg
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Hautatu kendu, gaitu edo desgaitu nahi duzun hedapena. Hedapen batzuetan, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroa ere ireki dezakezu."
#. DLME5
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:209
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Aukerak"
#. DbuQS
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:216
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Hautatu instalatutako gehigarri bat eta, gero, egin klik gehigarriaren Aukerak elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#. ieiF4
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:206
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:228
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Bilatu _eguneratzeak"
#. rirpA
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:235
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Egin klik instalatutako hedapen guztien lineako eguneratzeak bilatzeko. Hautatutako hedapenaren eguneratzeak bakarrik bilatzeko, aukeratu 'Eguneratu' komandoa laster-menuan. Eguneratzerik badagoen begiratzen berehala hasten da."
#. GehiB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#. MuigK
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:257
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Sakatu 'Gehitu' hedapen bat gehitzeko."
#. wNCAw
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:270
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#. AGoX7
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:277
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Hautatu kendu nahi duzun hedapena eta, gero, sakatu 'Kendu'."
#. qHMdq
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:290
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
#. vz3Ti
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:319
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME gehitzen"
#. A33SB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:317
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Eskuratu lineako hedapen gehiago..."
#. FBvRd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:362
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Hedapenen bilduma bat aurki dezakezu Interneten"
#. vSiEz
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:397
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Hedapenen kudeatzaileak %PRODUCTNAME hedapenak gehitzen, kentzen, desgaitzen, gaitzen eta eguneratzen ditu."
#. EGwkP
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
@@ -974,72 +1034,96 @@ msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Korritu behera"
#. qquCs
#. x4PCF
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
msgstr "Irakurri lizentzia. Egin klik 'Korritu behera' botoian beherantz korritzeko, beharrezkoa bada. Sakatu' Onartu' hedapena instalatzen jarraitzeko."
#. qquCs
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Hedapen-softwarearen lizentzia-kontratuta"
#. GX3k2
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Hedapenen eguneratzea"
#. DmHy5
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"
#. 3bJwo
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:120
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Hedapenen eguneratze e_skuragarriak"
#. 3mtLC
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:133
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Egiaztatzen..."
#. WkYgi
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:217
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "E_rakutsi eguneratze guztiak"
#. ihAhY
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:227
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
msgstr "Lehenespenez, deskarga daitezkeen hedapenak bakarrik erakusten dira elkarrizketa-koadroan. Bestelako hedapenak eta errore-mezuak ere ikus nahi badituzu, markatu Erakutsi eguneratze guztiak."
#. BriDD
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:256
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#. 7DTtA
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:274
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Argitaratzailea:"
#. iaD89
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "botoia"
#. kgLHP
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:301
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Zer berri:"
#. JqHGH
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:296
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:312
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Argitaratze-oharrak"
#. UEHCd
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:350
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
msgstr "Eguneratzeak bilatzen diren bitartean, aurrerapen-adierazlea izango duzu ikusgai. Itxaron elkarrizketa-koadroan mezuak azaldu arte, edo sakatu 'Utzi' botoia eguneratze-bilaketa bertan behera utzi nahi baduzu."
#. c5FG9
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:387
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Egin klik Bilatu eguneratzeak botoian, Hedapenen kudeatzailean, instalatutako hedapenen eguneratzerik badagoen Interneten begiratzeko. Hautatutako hedapenen lineako eguneratzeak bakarrik bilatzeko, egin klik eskuineko botoiaz laster-menuan eta, gero, aukeratu Eguneratu."
#. YEhMN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
@@ -1047,17 +1131,23 @@ msgid "Download and Installation"
msgstr "Deskargatzea eta instalatzea"
#. t9MoN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Hedapenak deskargatzen..."
#. 3AFnH
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Emaitza"
#. Q4xyF
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Egin klik Bilatu eguneratzeak botoian, Hedapenen kudeatzailean, instalatutako hedapenen eguneratzerik badagoen Interneten begiratzeko. Hautatutako hedapenen lineako eguneratzeak bakarrik bilatzeko, egin klik eskuineko botoiaz laster-menuan eta, gero, aukeratu Eguneratu."
#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/eu/>\n"
@@ -3091,24 +3091,54 @@ msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#. apVFE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Lekua zehazten du elkarrizketa-koadroa bat erabiliz."
#. 7P3GP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
msgid "Specifies the location of the database file."
msgstr "Datu-basearen fitxategiaren lekua zehazten du."
#. 6LtJa
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ahalbidetu helbide-liburu hau %PRODUCTNAME aplikazioaren modulu guztietan erabilgarri egon dadin."
#. F3UzV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Sortu berri den datu-basearen fitxategia %PRODUCTNAME aplikazioan erregistratzen du. Horrela, datu-basea 'Datu-iturburuak' panelean zerrendatuko da (⇧+Shift+F4). Kontrol-lauki hau garbi badago, datu-basearen fitxategia ireki beharko da datu-basea erabilgarri izateko."
#. jbrum
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Helbide-liburuaren izena"
#. EhAjb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Datu-iturburuaren izena zehazten du."
#. iHrkL
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Izen hori duen beste datu-iturburu bat dago lehendik ere. Datu-iturburuek izen global bakarrak izan behar dutenez, beste izen bat aukeratu beharko duzu."
#. 6ZBG5
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Helbide-liburuaren fitxategiaren kokalekua eta datu-iturburuaren esploradorean zerrendatuko diren datu-iturburuen izena zehazten ditu."
#. CWNrs
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
@@ -3149,6 +3179,18 @@ msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Eremu-esleipena"
#. 94fxb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
msgstr " Txantiloiak irekitzen ditu: Helbide-liburuaren esleipena elkarrizketa-koadroa."
#. CuPoK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
msgstr "Eremu-esleipena zehatz daitekeen elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
#. j8AYS
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
@@ -3305,8 +3347,14 @@ msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. GNt8z
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
msgstr "Botoi honek ezarpen osagarriak sartzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
#. CAjBt
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
@@ -3315,6 +3363,12 @@ msgstr ""
"Datu-iturburuarekin ezin izan da konexiorik ezarri.\n"
"Jarraitu baino lehen, egiaztatu orain arteko ezarpenak, edo (aurreko orrian) hautatu helbideen datu-iturburuaren beste mota bat."
#. BgCsQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
msgstr "LDAP helbide-datuak eta kanpoko beste datu-iturburu batzuentzat ezarpen osagarriak sar ditzakezu."
#. MdQKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
@@ -3373,6 +3427,18 @@ msgstr ""
"Hautatu duzun kanpoko datu-iturburuak helbide-bloke bat baino gehiago du.\n"
"Hautatu zeinekin egin nahi duzun lan nagusiki:"
#. YkkV4
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
msgstr "%PRODUCTNAMEko txantiloietan helbide-liburu gisa erabiliko den taula zehazten du."
#. F6ySC
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Seamonkey / Netscape helbide-liburuaren iturburutik %PRODUCTNAME(r)en helbide-liburu gisa erabiliko den taula bat zehazten du."
#. bCndk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
@@ -3391,54 +3457,108 @@ msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. Xsfrc
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Evolution-en helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
#. F6JYD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#. eB6AA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Groupwise-ren helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
#. cuXRp
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#. 7ZtGX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Evolution LDAP-en helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
#. hMBCk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. xHVgK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
msgstr "Hautatu aukera hau dagoeneko Firefox edo Iceweaseleko helbide-liburu bat erabiltzen baduzu."
#. C4oTw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. Aq64F
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Hautatu aukera hau dagoeneko Thunderbird-en edo Icedove-n helbide-liburua erabiltzen baduzu."
#. su4jz
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE helbide-liburua"
#. X5F45
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "KDE-ren helbide-liburua erabiltzen baduzu dagoeneko hautatu aukera hau."
#. 2Psrm
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X helbide-liburua"
#. DF5Kd
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Dagoeneko macOS-en helbide-liburua erabiltzen baduzu, hautatu aukera hau."
#. 3EnZE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Kanpoko beste datu-iturburu batzuk"
#. xvf2d
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Hautatu aukera hau beste datu-iturburu bat erregistratu nahi baduzu helbide-liburu gisa %PRODUCTNAME(e)n."
#. HyBth
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Hautatu zure kanpoko helbide-liburuaren mota:"
#. xdzuR
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Morroi honek lehendik dagoen helbide-liburu bat %PRODUCTNAME(e)n datu-iturburu gisa erregistratzen du."
#. f33Eh
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
msgctxt "tableselectionpage|label3"
@@ -3691,6 +3811,12 @@ msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "_3. erabiltzaile-eremua"
#. x9s9K
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Txertatu, ezabatu, editatu eta antolatu erregistroak datu-base bibliografikoan."
#. 7BG4W
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
@@ -3698,197 +3824,203 @@ msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "\"%1\" taularen zutabe-diseinua"
#. ZttGm
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:109
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "Izen _laburra"
#. PcPgF
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:123
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Egilea(k)"
#. DBBiK
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Argitaratzailea"
#. 4TG3U
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:151
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Kapitulua"
#. DZwft
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:165
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
#. pEBaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "M_ota"
#. TxEfY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:239
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Urtea"
#. qLU7E
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:253
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "_Titulua"
#. F26mM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:303
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Helbidea"
#. kBvqk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:317
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. aeCGS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:331
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "_Orrialdea(k)"
#. N4Cx2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:381
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "_Edizioa"
#. CXnVD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:407
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "Li_buru-titulua"
#. FEe9P
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:421
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#. T6Eu3
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:433
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Argitalpen _mota"
#. KVHpY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:483
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "E_rakundea"
#. GNoEJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:497
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "In_stituzioa"
#. ZU7AT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_bertsitatea"
#. AeYEo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:561
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "T_xosten mota"
#. NaFZM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:575
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Hilabetea"
#. EacrE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:613
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "Aldi_zkaria"
#. 98xrV
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:627
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "Zenba_kia"
#. ssYBx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:641
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Seriea"
#. kGM4q
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:691
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Ohar_pena"
#. 8xMvD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:705
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Oharra"
#. t7JGr
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:719
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#. STBDL
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:767
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "_1. erabiltzaile-eremua"
#. FDtfJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:781
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "_2. erabiltzaile-eremua"
#. EPoqo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:795
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "_3. erabiltzaile-eremua"
#. LzUki
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "_4. erabiltzaile-eremua"
#. jY3cj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:823
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "_5. erabiltzaile-eremua"
#. wkCw6
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1035
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Zutabe-izenak"
#. B7h7G
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Zutabe-izenburuak beste datu-iturburu batzuetako datu-eremuekin mapatzen uzten du. Bibliografian beste datu-iturburu bat definitzeko, egin klik erregistroaren Objektua barrako Datu-iturburua botoian."
#. k9B7a
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
@@ -3925,6 +4057,18 @@ msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Zutabe-antolamendua"
#. DGQhT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Zutabe-izenburuak beste datu-iturburu batzuetako datu-eremuekin mapatzen uzten du. Bibliografian beste datu-iturburu bat definitzeko, egin klik erregistroaren Objektua barrako Datu-iturburua botoian."
#. 8s8QS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Txertatu, ezabatu, editatu eta antolatu erregistroak datu-base bibliografikoan."
#. AFbU5
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
@@ -4153,26 +4297,32 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Aktibazio-ordena"
#. bdEtz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Inprimakiko kontrol guztiak zerrendatzen ditu. Kontrol horiek hauta daitezke tab teklaren bidez ezarritako ordenan goitik behera."
#. WGPX4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Eraman _gora"
#. LNZFB
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Eraman _behera"
#. zAGWY
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "Ordenatze _automatikoa"
#. nQDDz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolak"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/eu/>\n"
@@ -91,103 +91,103 @@ msgstr ""
"Ziurtatu behar bezala konektatuta dagoela eta saiatu berriro."
#. D3iME
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:131
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Zerbitzariak..."
#. ZqDfr
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:135
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
#. kaDnz
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:139
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
#. e8DSB
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:196
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#. Lyb7g
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:202
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
#. X5SYh
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:264
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
msgctxt "explorerfiledialog|places"
msgid "Places"
msgstr "Tokiak"
#. Upnsg
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:366
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
msgctxt "explorerfiledialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. CGq9e
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:386
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
msgctxt "explorerfiledialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. wDiXd
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:400
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
msgctxt "explorerfiledialog|size"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. CDqza
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:414
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Aldaketa-data"
#. dWNqZ
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:583
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "Fitxategi-_izena:"
#. 9cjFB
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:609
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Fitxategi _mota:"
#. quCXH
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:671
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "_Irakurtzeko soilik"
#. hm2xy
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:697
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:694
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Gorde pasahitzarekin"
#. 8EYcB
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:711
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:708
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "Fitxategi-izenaren luzapen _automatikoa"
#. 2CgAZ
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:722
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Editatu _iragazki-ezarpenak"
#. 6XqLj
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:754
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:751
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Zifratu GPG gakoarekin"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/eu/>\n"
@@ -196,13 +196,13 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Aukeren 'Orokorra' elkarrizketa-koadroaren irudia</alt></image>"
#. ofEA4
#. 3B3a3
#: sc_screenshots.xhp
msgctxt ""
"sc_screenshots.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "page_title"
msgid "Calc Screenshots"
msgstr ""
#. QaaKZ

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/eu/>\n"
@@ -34958,6 +34958,16 @@ msgctxt ""
msgid "Fold or unfold outline content in document"
msgstr ""
#. qaWQG
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:InspectorDeck\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Inspector Deck"
msgstr ""
#. joS9f
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/eu/>\n"
@@ -3026,85 +3026,103 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Bikoiztu"
#. FuEEG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:45
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:42
msgctxt "copydlg|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Lehenetsia"
#. BCDCG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan dauden balioen ordez, lehenetsitako instalazio-balioak berrezartzen ditu."
#. ELfL6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du."
#. AiFRo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:89
msgctxt "copydlg|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi eta aldaketa guztiak baztertzen ditu."
#. HhrrQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:127
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:139
msgctxt "copydlg|label4"
msgid "Number of _copies:"
msgstr "_Kopia kopurua:"
#. 3fqDJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:157
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:169
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Hautapeneko balioak"
#. UxvBf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:162
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:174
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Hautapeneko balioak"
#. 27j9Q
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:204
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:216
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "_X ardatza:"
#. G5trD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:230
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "_Y ardatza:"
#. gHkmD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:244
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angelua:"
#. Mb9Gs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:290
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:302
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Kokapena"
#. 3Dyw2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:328
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:340
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#. YuAHc
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:342
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltuera:"
#. Jvt8m
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:386
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:398
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Handitzea"
#. ENMbc
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:424
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:436
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "_Hasiera:"
#. Z6aqk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:438
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:450
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "A_maiera:"
#. F3A93
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:492
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:504
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
@@ -4900,18 +4918,30 @@ msgctxt "customslideshows|startshow"
msgid "_Start"
msgstr "_Hasi"
#. jiFoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:70
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du."
#. FFUWq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:138
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:143
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr "_Erabili diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua"
#. yaQvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:200
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
msgctxt "customslideshows|copy"
msgid "Cop_y"
msgstr "_Kopiatu"
#. Vr7vj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:227
msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Hautatutako elementua edo elementuak ezabatzen ditu berrespena eskatu gabe."
#. KmamJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
@@ -7530,343 +7560,553 @@ msgid "HTML Export"
msgstr "HTML esportazioa"
#. tDwdY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:64
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:61
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
msgstr "< Atzera"
#. VNyoG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:77
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
msgstr "Au_rrera >"
#. HWaiE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:74
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
#. xFoJm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton"
msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents."
msgstr "Zure hautapenen arabera dokumentu berriak sortzen ditu eta disko gogorrean gordetzen ditu."
#. VNyoG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
msgstr "Au_rrera >"
#. hKYBh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:139
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:141
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr "Diseinu _berria"
#. 4HYDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:151
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
msgstr "Diseinu berri bat sortzen du morroiaren hurrengo orrialdeetan."
#. SrGoC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:163
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr "Lehendik dagoen diseinua"
#. SQUhj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
msgstr "Diseinu-zerrendan lehendik dagoen diseinu bat kargatzen du hasteko puntu gisa erabiltzeko morroiaren hurrengo orrialdeetan jarraitu behar dituzun urratsetan."
#. CTCLg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
msgid "Displays all existing designs."
msgstr "Diseinu guztiak bistaratzen ditu."
#. mEc7e
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:244
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:261
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Hautatu lehendik dagoen diseinu bat edo sortu berria"
#. DTYoF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:256
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:273
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Ezabatu hautatutako diseinua"
#. TMauF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
msgid "Deletes the selected design from the design list."
msgstr "Diseinu-zerrendan hautatutako diseinua ezabatzen du."
#. cQEWT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:285
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr "Esleitu diseinua"
#. 9UbQB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:316
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format."
msgstr "HTML formatuan %PRODUCTNAME Draw edo %PRODUCTNAME Impress dokumentuak argitaratzeko ezarpenak definitzen ditu."
#. 9Wotv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:331
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:358
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Zerbitzariko orri aktiboak (ASP)"
#. D4oV4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:368
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
msgstr "ASP aukera hautatzean, WebCast esportazioak ASP orrialdeak sortzen ditu. Kontuan izan HTML aurkezpen hori ASP onartzen duen web zerbitzari baten bidez bakarrik eman daitekeela."
#. 62rNz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:348
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:380
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. UBiAa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:390
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
msgstr "WebCast-ek HTML orrialdeak eta Perl scriptak sortzen ditu."
#. 5tjnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:379
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:416
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "Entzuleentzako _URLa:"
#. YgFn6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:434
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
msgstr "Zehaztu aurkezpenaren erakusleak aurkezpena ikusteko Web arakatzailean sartu behar duen URLa (absolutua edo erlatiboa)."
#. Z4rnL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:407
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:449
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "Aurkezpenerako URLa:"
#. V5ADs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:466
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
msgstr "Zein URLrekin (absolutua edo erlatiboa) sartu duzun sortutako HTML aurkezpena web zerbitzarian zehazten du."
#. LNk9W
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:434
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:481
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "_Perl scriptentzako URLa:"
#. h5jnr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:498
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
msgstr "Sortutako Perl scriptentzako URLa (absolutua edo erlatiboa) zehazten du."
#. yEtQi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:473
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:525
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#. qmfBA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:509
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:561
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr "_Dokumentuan adierazi bezala"
#. 5C9U8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:571
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
msgstr "Diapositiba-trantsizioa diapositiba bakoitzarentzat aurkezpenenean ezarri duzun denboraren arabera dago. Eskuzko orrialde-trantsizioa ezarri baduzu, HTML aurkezpenak orrialde berri bat erakutsiko du teklatuko edozein tekla sakatzean."
#. vuFBo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:526
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
#. 3Wi7b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:593
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
msgstr "Orrialde-trantsizioa automatikoki egingo da definitutako denbora igaro ondoren, eta ez ditu aurkezpenaren edukiak kontuan hartzen"
#. 4YUzC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:561
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:623
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "_Diapositiba-ikuspegiaren iraupena:"
#. ACdZC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:642
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
msgstr "Diapositiben bistaratze-denbora definitzen du."
#. jMsf2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:594
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:661
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr "_Amaigabea"
#. AM5ni
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:671
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
msgstr "HTML aurkezpena automatikoki berrabiarazten du azken diapositiba bistaratu ondoren."
#. NFmGJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:626
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:698
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Hurrengo diapositibak"
#. ucqzo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:664
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:736
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr "Sortu titulu-orrialdea"
#. QkCAN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:746
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
msgstr "Zure dokumenturako titulu-orrialdea sortzen du."
#. fuS2d
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:681
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:758
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr "Erakutsi oharrak"
#. XTGC6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:768
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
msgstr "Zure oharrak ere bistaratu direla zehazten du."
#. GNRxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:704
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:786
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. FQFnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:795
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:877
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr "_WebCast"
#. 7aTUk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:887
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
msgstr "WebCast esportazio batean, Perl edo ASP laguntzadun script automatikoak sortuko dira."
#. CgTG4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:811
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:898
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
#. 3A5Bq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:908
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
msgstr "Lehenetsitako HTML aurkezpenak kiosko esportazio gisa sortzen ditu, diapositibak automatikoki aldatzen dira zehaztutako denbora igaro ondoren."
#. PSGFr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:827
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Dokumentu bakarreko _HTMLa"
#. iH77N
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:843
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:935
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "HTML estandarra _markoekin"
#. RhzLR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:945
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
msgstr "Markoak dituzten HTML orrialde estandarrak sortzen ditu. Esportatutako orrialdea marko nagusian jarriko da, eta ezkerreko markoan edukien taula bat agertuko da hiperesteka formarekin."
#. CA35b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:859
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:956
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "H_TML formatu estandarra"
#. dqJ8k
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:966
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
msgstr "Esportazio-orrialdeetatik HTML orrialdeak sortzen ditu."
#. 2D85A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:881
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:983
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "Argitalpen mota"
#. GuHwY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:939
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1041
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#. tBByA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1051
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
msgstr "Fitxategiak PNG fitxategi gisa esportatzen dira. PNG fitxategiak galerarik gabe konprimituak dira, eta 256 kolore baino gehiago izan ditzakete."
#. Ei2dJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:956
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1063
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#. CjCTt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1073
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
msgstr "Fitxategiak GIF fitxategi gisa esportatuko dira. GIF fitxategiek ez dituzte datuak galtzen konprimitzen direnean eta gehienez 256 kolore dituzte."
#. s6SqL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:973
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1085
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#. bEwzb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1095
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
msgstr "Fitxategiak JPEG fitxategi gisa esportatzen dira. JPEG fitxategiak konprimituak dira, konpresioa doitu daiteke, eta 256 kolore baino gehiago izan ditzakete."
#. Sahg3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:999
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1116
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kalitatea:"
#. oYcCy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1140
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
msgstr "JPEG grafikoen konpresio-faktorea zehazten dute. % 100 balioak datu-area handi baterako kalitate onena eskaintzen du. % 25 faktorearekin irudi-kalitate txikiagoko fitxategi txikiak lortzen dira."
#. WZbqb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1043
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1165
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr "Gorde irudiak honela"
#. VP9BP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1078
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1200
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Bereizmen txikia (_640 x 480 pixel)"
#. 4RadV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1209
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
msgstr "Hautatu bereizmen txikia fitxategiaren tamaina txiki mantentzeko, diapositiba asko dituen aurkezpena izan arren."
#. U7WAx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1094
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1221
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Bereizmen ertaina (_800 x 600 pixel)"
#. XxGDu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1231
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
msgstr "Hautatu bereizmen ertaina tamaina ertaineko aurkezpenerako."
#. irmFn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1111
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1243
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Bereizmen handia (_1024 x 768 pixel)"
#. aBZEV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1255
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
msgstr "Hautatu bereizmen handia kalitate oneko diapositiba bistaratzea egiteko."
#. zsvW6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1136
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1273
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitorearen bereizmena"
#. KJvxg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1176
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1313
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Esportatu soinuak diapositiba aurreratzean"
#. h7rJh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1323
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
msgstr "Diapositiba-trantsiziorako efektu gisa definitu diren soinu-fitxategiak esportatu direla zehazten du."
#. itaEE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1193
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1335
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Esportatu e_zkutuko diapositibak"
#. EnRtp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1215
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1357
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
#. 6QQcx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1263
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1405
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "_Egilea:"
#. FuMMH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1422
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
msgid "Specifies the name of the publication's author."
msgstr "Argitalpenaren autorearen izena zehazten du."
#. qkWFY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1289
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1436
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa_"
#. wvFSd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1303
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1450
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Zure _webgunea:"
#. rWtUU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1318
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1465
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "Informazio _osagarria:"
#. svqza
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1482
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
msgstr "Posta elektronikoko helbidea zehazten du."
#. kXEhW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1499
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
msgstr "Zure orri nagusia zehazten du. Argitalpenean hiperesteka bat txertatuko da."
#. 4XPKu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1353
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1510
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "_Jatorrizko aurkezpenaren kopia bati estekatu"
#. rvjoB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1519
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
msgstr "Aurkezpen-fitxategiaren kopia bat kargatzeko hiperesteka bat txertatzen du."
#. zyAyC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1544
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
msgstr "Titulu-orrialdean agertzeko testu osagarria zehazten du."
#. SGhW4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1396
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1563
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Titulu-orrirako informazioa"
#. fN2Qw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1434
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1601
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "_Testu soila"
#. F9Ysk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1612
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
msgstr "Botoien ordez testuko hiperestekak txertatzen ditu soilik."
#. hJCd8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1488
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1660
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Hautatu botoi-estiloa"
#. ExziF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1527
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1699
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "_Aplikatu kolore-eskema dokumentutik"
#. fsTQM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1544
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1716
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Erabili _arakatzaileko koloreak"
#. FtkC2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1561
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1733
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "_Erabili kolore-eskema pertsonalizatua"
#. 6CoBA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1595
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1767
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "_Bisitatutako esteka"
#. EWurf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1608
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1780
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Esteka a_ktiboa"
#. f5NJa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1621
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1793
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "_Hiperesteka"
#. DZCug
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1634
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1806
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. vDEFA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1684
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1856
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "Atzeko _planoa"
#. 3mrfM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1714
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1886
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Hautatu kolore-eskema"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eu/>\n"
@@ -2539,24 +2539,42 @@ msgctxt "custominfopage|add"
msgid "Add _Property"
msgstr "Gehitu _propietatea"
#. 85KDm
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:22
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
msgstr "Egin klik Propietateak zerrendan beste errenkada bat gehitzeko."
#. aB3bA
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:41
msgctxt "custominfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. Ja2JC
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:54
msgctxt "custominfopage|type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. WxjS6
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:67
msgctxt "custominfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. kSFdB
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:115
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
msgstr "Sartu eduki pertsonalizatua. Errenkada bakoitzaren izena, mota eta edukia alda ditzakezu. Errenkadak gehitu edo kendu ditzakezu. Elementuak metadatu gisa esportatuko dira beste fitxategi-formatuetara."
#. au5jH
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:137
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
msgstr "Dokumentuari informazio-eremu pertsonalizatuak esleitzeko aukera ematen du."
#. pxEPn
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
@@ -2581,48 +2599,90 @@ msgctxt "descriptioninfopage|label30"
msgid "_Comments:"
msgstr "_Iruzkinak:"
#. qw238
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:77
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the document."
msgstr "Idatzi dokumentuaren titulua."
#. rvZHi
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:93
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
msgstr "Idatzi dokumentuaren gaia. Antzeko edukiak dituzten dokumentuak elkar daitezke gai bat erabiliz."
#. FoxGh
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:109
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
msgstr "Sartu zure dokumentuaren edukia indexatzeko erabili nahi dituzun hitzak. Gako-hitzak komen bidez bereizi behar dira. Gako-hitz batek zuriuneak edo puntu eta koma izan ditzake."
#. bo2q7
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:133
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
msgid "Enter comments to help identify the document."
msgstr "Idatzi dokumentua identifikatzen lagunduko dizuten iruzkinak."
#. sGW3Z
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:146
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
msgid "Contains descriptive information about the document."
msgstr "Dokumentuari buruzko informazioa dago."
#. zjFgn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "_Kapsulatu letra-tipoak dokumentuan"
#. FzuRv
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:39
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
msgstr "Markatu lauki hau dokumentuko letra-tipoak dokumentu-fitxategian kapsulatzeko eta, horrela, ordenagailu ezberdinen artean mugitu ahal izateko."
#. 6rfon
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:51
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "Kapsulatu dokumentuetan erabili diren letra-tipoak _soilik"
#. zEeJh
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:73
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font embedding"
msgstr "Letra-tipoen kapsulatzea"
#. Gip6V
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:104
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "Letra-tipo _latindarrak"
#. nFM92
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:120
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "Letra-tipo _asiarrak"
#. nSg9b
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:136
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "Letra-tipo _konplexuak"
#. EFytK
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Kapsulatuko diren letra-tipoak"
#. izc2Y
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
msgstr "Kapsulatu dokumentuko letra-tipoak uneko fitxategian."
#. CCxGn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
msgctxt "documentinfopage|label13"
@@ -2671,60 +2731,84 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
msgstr "_Aplikatu erabiltzaile-datuak"
#. WzBG6
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
msgstr "Erabiltzailearen izen osoa fitxategiarekin gordetzen du. Izena edita dezakezu Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME - Erabiltzaile-datuak aukeratuz."
#. LCDUj
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Gorde aurrebista dokumentu honekin"
#. JFxmP
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:213
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:218
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Berrezarri propietateak"
#. HrN2U
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:225
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
msgstr "Edizio-denbora zeron, sortze-data uneko datan eta orduan eta bertsio-zenbakia 1en berrezartzen ditu. Aldaketa eta inprimatze-datak ere ezabatu egiten dira."
#. qeWvU
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:227
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:237
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Sinadura di_gitalak..."
#. rEEgJ
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:256
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "Ta_maina:"
#. WNFYB
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:259
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:269
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#. EgtLE
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:284
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
#. 9xhwo
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:305
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
#. ZLmAo
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "Aldatu pa_sahitza"
#. oqAZE
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:346
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Txantiloia:"
#. 5pXPV
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:404
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Fitxategi-izena bistaratzen du."
#. VWjRu
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:430
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Uneko fitxategiari buruzko oinarrizko informazioa dago."
#. scgsx
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
@@ -3080,31 +3164,49 @@ msgid "No"
msgstr "Ez"
#. muk9B
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:13
msgctxt "linkeditdialog|title"
msgid "Modify DDE Link"
msgstr "Aldatu DDE esteka"
#. CZn3G
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:112
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikazioa:"
#. GZsEX
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:126
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_Fitxategia:"
#. 6Fx6h
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:140
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategoria:"
#. hNqRS
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:153
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice."
msgstr "Iturburu-fitxategia azken aldian gorde zuen aplikazioa zerrendatzen du. %PRODUCTNAME aplikazioek soffice zerbitzari-izena dute."
#. cj9do
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
msgstr ""
#. cMPNq
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
msgstr "Estekak iturburu-fitxategian erreferentziatzen duen sekzioa edo objektua zerrendatzen du. Nahi izanez gero, beste sekzio edo objektu bat sar daiteke hemen."
#. hiapi
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:208
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Aldatu esteka"
@@ -3589,26 +3691,50 @@ msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. yVorz
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. kEcVk
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:184
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
#. JBCUB
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:201
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. zDBUt
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:236
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#. 8RcEw
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:250
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Berretsi:"
#. EkHiq
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:270
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. c4nGS
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:289
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
#. mCxpj
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:306
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Bigarren pasahitza"
@@ -3673,18 +3799,42 @@ msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Template _Name"
msgstr "Txantiloiaren ize_na"
#. Xo6BH
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:123
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
msgstr "Sartu izen bat txantiloirako."
#. izWnA
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Template _Category"
msgstr "Txantiloiaren _kategoria"
#. JBPKb
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:199
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
msgstr "Hautatu zein kategoriatan gordeko den txantiloia."
#. wpZGc
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:219
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "_Ezarri txantiloi lehenetsi gisa"
#. syB4y
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:228
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
msgid "The new template will be used as the default template."
msgstr "Txantiloi berria txantiloi lehenetsi modura erabiliko da."
#. gH8PB
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:256
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Saves the current document as a template."
msgstr "Uneko dokumentua txantiloi gisa gordetzen du."
#. 9tSnA
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
@@ -3733,30 +3883,60 @@ msgctxt "securityinfopage|readonly"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Ireki fitxategia irakurtzeko soilik"
#. HCEUE
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:34
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
msgstr "Hautatu dokumentu hau irakurtzeko soilik moduan bakarrik irekitzea baimentzeko."
#. GvCw9
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:40
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:45
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "_Grabatu aldaketak"
#. pNhop
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:54
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
msgstr "Hautatu aukera hau aldaketen grabazioa gaitzeko. Editatu - Aldaketen jarraipena - Grabatu aukerarekin gauza bera lortzen da."
#. Nv8rA
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:60
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:70
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Babestu..."
#. 6T6ZP
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:76
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Aldaketen grabazioaren egoera pasahitz batekin babesten du. Uneko dokumentuaren aldaketen grabazioa babestuta badago, botoiaren izena Kendu babesa izango da. Sakatu Kendu babesa eta idatzi pasahitz zuzena, babesa desgaitzeko."
#. jgWP4
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:88
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "_Kendu babesa..."
#. UEdGx
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:95
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Aldaketen grabazioaren egoera pasahitz batekin babesten du. Uneko dokumentuaren aldaketen grabazioa babestuta badago, botoiaren izena Kendu babesa izango da. Sakatu Kendu babesa eta idatzi pasahitz zuzena, babesa desgaitzeko."
#. JNezG
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:99
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Fitxategiak partekatzeko aukerak"
#. VXrJ5
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:127
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
msgstr "Pasahitzaren aukerak ezartzen ditu uneko dokumentuarentzako."
#. EDC9x
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
msgctxt "startcenter|clear_all"
@@ -4129,6 +4309,12 @@ msgctxt "versioncommentdialog|author"
msgid "Saved by: "
msgstr "Nork gordea: "
#. T5AY5
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
msgstr "Idatzi ohar bat, hemen, bertsio berri bat gordetzen ari zarenean. Elkarrizketa-koadro hau irekitzeko Erakutsi aukeran egin baduzu klik, ezin duzu oharra editatu."
#. oBSSb
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51
msgctxt "versionscmis|compare"
@@ -4166,61 +4352,109 @@ msgid "Existing Versions"
msgstr "Lehendik dauden bertsioak"
#. A4BT2
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"
#. EqmYX
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected version."
msgstr "Hautatutako bertsioa ezabatzen du."
#. erGHD
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66
msgctxt "versionsofdialog|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Konparatu"
#. TKEzJ
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
msgid "Compare the changes that were made in each version."
msgstr "Konparatu bertsio bakoitzean egindako aldaketak."
#. UkbhC
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85
msgctxt "versionsofdialog|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Erakutsi..."
#. 4SD7F
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
msgstr "Hautatutako bertsioaren ohar guztia bistaratzen du."
#. ASJac
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
msgstr "Hautatutako bertsioa soilik irakurtzeko leiho batean irekitzen du."
#. qKnKv
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:187
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Gorde be_rtsio berria"
#. gTR6x
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:194
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
msgstr "Dokumentuaren uneko egoera bertsio berri gisa gordetzen du. Nahi izanez gero, Txertatu bertsioaren oharra elkarrizketa-koadroan oharrak idatz daitezke bertsio berria gorde aurretik."
#. aCeEr
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:205
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "_Beti gorde bertsio berria ixtean"
#. GCMVZ
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:214
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
msgstr "Dokumentuan aldaketak egin badituzu, %PRODUCTNAME(e)k automatikoki bertsio berri bat gordetzen du dokumentua ixterakoan."
#. vuHjH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:231
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Bertsio berriak"
#. nDGNv
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data eta ordua"
#. MBoBZ
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:303
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Nork gordea"
#. kqEcm
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:316
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
#. GLD85
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:327
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
msgstr "Lehendik dauden uneko dokumentuaren bertsioak, sortze-data eta sortze-ordua, egilea eta asoziatutako oharrak zerrendatzen ditu."
#. EbijK
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:346
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Lehendik dauden bertsioak"
#. 5BdCA
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:381
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
msgstr "Uneko dokumentuaren bertsio anitz gordetzen eta antolatzen ditu fitxategi berean. Aurreko bertsioak ireki, ezabatu eta konpara daitezke."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/eu/>\n"
@@ -2475,26 +2475,38 @@ msgctxt "catalogdialog|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "T_xertatu"
#. w4mRB
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:52
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Aldaketa guztiak gorde eta elkarrizketa-koadroa ixten du."
#. zzUYb
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:108
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113
msgctxt "catalogdialog|label1"
msgid "_Symbol set:"
msgstr "_Ikur-multzoa:"
#. UA5cZ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:124
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset"
msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below."
msgstr "Ikur guztiak ikur multzoetan antolatuta daude. Hautatu nahi duzun ikurra zerrenda-koadrotik. Dagokion ikur taldea agertuko da azpiko eremuan."
#. Gu3DC
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:137
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142
msgctxt "catalogdialog|symbolname"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. znrh2
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:205
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Uneko hautapenaren aurrebista bat bistaratzen du."
#. DSYgZ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:236
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:246
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
msgstr "Ikurrak elkarrizketa-koadroa irekitzen du, formulan txertatu daitekeen ikur bat hautatu ahal izateko."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 14:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/eu/>\n"
@@ -4891,6 +4891,12 @@ msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundera"
#. wGEAB
#: svtools/inc/langtab.hrc:429
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr ""
#. fXSja
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8
msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
@@ -4898,35 +4904,65 @@ msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Txantiloiak: Helbide-liburuaren esleipena"
#. AhGyN
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:109
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:106
msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
msgid "Data source:"
msgstr "Datu-iturburua:"
#. FSgAi
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:123
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:120
msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
msgid "Table:"
msgstr "Taula:"
#. z3CHk
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:144
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source for your address book."
msgstr "Hautatu zure helbide-liburuaren datu-iturburua."
#. UTY6t
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
msgid "Select the data table for your address book."
msgstr "Hautatu zure helbide-liburuaren datu-taula."
#. xkk5e
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:171
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:178
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Assign"
msgstr "_Esleitu"
#. TG8ad
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
msgstr "Gehitu datu-iturburu berri bat Helbide-liburuaren iturburua zerrendari."
#. sws8j
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:193
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:205
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Helbide-liburuaren iturburua"
#. K4oiz
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:540
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:552
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Eremu-esleipena"
#. zEPAf
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:560
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
msgstr "Hautatu, datu-taulan, helbide-liburuaren sarrerari dagokion eremua."
#. qKBRS
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:588
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
msgstr "Editatu helbide-liburuaren eremu-esleipena eta datu-iturburuak."
#. vrBni
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
msgctxt "fileviewmenu|delete"
@@ -4946,223 +4982,349 @@ msgid "%1 Options"
msgstr "%1(r)en aukerak"
#. pyd6J
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:135
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:132
msgctxt "graphicexport|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#. drQDY
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:149
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:146
msgctxt "graphicexport|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#. ZWxGB
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:163
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:160
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
msgid "Resolution:"
msgstr "Bereizmena:"
#. 2rwEJ
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:180
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
msgid "Specifies the measurement units."
msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du."
#. BPaB3
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:199
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
msgid "Specifies the height."
msgstr "Altuera zehazten du."
#. Da3fv
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:217
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Agurra eskaintzen du. Hautatu agurra zerrenda-koadroan."
#. S9aHs
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:219
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "inches"
msgstr "hazbete"
#. dCstP
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:220
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. X5dLV
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:221
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. 6vWVJ
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:222
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "points"
msgstr "puntu"
#. ZqyAj
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:223
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. QL8mE
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:239
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
msgid "Specifies the width."
msgstr "Zabalera zehazten du."
#. kYLvv
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:253
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/cm"
msgstr "pixel/cm"
#. zjmFd
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:237
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/inch"
msgstr "pixel/hazbete"
#. iMZW3
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:238
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/meter"
msgstr "pixel/metro"
#. ND5ki
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:259
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Agurra eskaintzen du. Hautatu agurra zerrenda-koadroan."
#. ENaqm
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:257
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:279
msgctxt "graphicexport|label1"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. Dc5fy
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
msgstr "Hautatu ikono hori laster-marketan arakatzeko."
#. hFaPC
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:293
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:320
msgctxt "graphicexport|label2"
msgid "Color Depth"
msgstr "Kolore-sakonera"
#. EFn8k
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:358
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size"
msgstr "Esportazioaren kalitatea ezartzen du. Aukeratu kalitate baxuagoa fitxategi-tamaina txikiagoetarako, eta kalitate altuagoa tamaina handiagoetarako."
#. Tk5y2
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:389
msgctxt "graphicexport|label9"
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#. AHkNV
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:427
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
msgstr "Esportazioaren konpresioa ezartzen du. Konpresio altuagoak esan nahi du irudia txikiagoa izango dela, baina motelago kargatuko dela."
#. f4LYz
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:421
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:458
msgctxt "graphicexport|label"
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#. hQadL
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:447
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:484
msgctxt "graphicexport|rlecb"
msgid "RLE encoding"
msgstr "RLE kodeketa"
#. DqpKW
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:494
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
msgstr "Hautatu ikono hori grafikoetan arakatzeko."
#. EA7BF
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:463
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505
msgctxt "graphicexport|label3"
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#. qiLZK
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:489
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
msgid "Interlaced"
msgstr "Gurutzelarkatua"
#. cLvu6
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:541
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
msgstr "Irudia gordetzeko gurutzelarkatu modua erabili behar den zehazten du."
#. BkbD3
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:552
msgctxt "graphicexport|label12"
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
#. Nhj88
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:578
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
msgid "Save transparency"
msgstr "Gorde garden"
#. kZ3uW
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:588
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
msgstr "Irudiaren atzeko planoa garden gisa gorde behar den zehazten du. Objektuak soilik egongo dira ikusgai GIF irudian. Marrazkian kolore gardena ezartzeko, erabili Tanta-kontagailua."
#. ZPmXf
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:547
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:599
msgctxt "graphicexport|labe"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Marrazkiak"
#. KMCxb
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:577
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:629
msgctxt "graphicexport|binarycb"
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
#. qFTuj
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:639
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
msgstr "Fitxategia formatu bitarrean esportatzen du. Testu-fitxategi bat baino txikiagoa da lortzen den fitxategia."
#. 8cZsH
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:593
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:650
msgctxt "graphicexport|textcb"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. GFbg2
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:660
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
msgstr "ASCII testu-formatuan esportatzen du fitxategia. Fitxategi mota hau bitarra baino handiagoa da."
#. ECUb9
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:615
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:677
msgctxt "graphicexport|label16"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeketa"
#. aeV52
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:649
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:711
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Irudiaren aurrebista (TIFF)"
#. H8vtD
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:721
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
msgstr "Irudiaren aurrebista ea TIFF formatuan uneko PostScript fitxategiarekin batera esportatuko den zehazten du."
#. AeEJu
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Interchange (EPSI)"
#. gLbUQ
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:741
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
msgstr "PostScript fitxategiarekin batera EPSI formatuko aurrebista-irudi monokromo bat esportatuko den zehazten du. 7 biteko ASCII kodeko karaktere inprimagarriak soilik erabiltzen ditu formatu horrek."
#. sRbZb
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758
msgctxt "graphicexport|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#. Jfbgx
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:716
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:788
msgctxt "graphicexport|color1rb"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#. LNHEi
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:798
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
msgid "Exports the file in color."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
#. VeZFK
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#. TWEx8
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:819
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
msgid "Exports the file in grayscale tones."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
#. BbSGF
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:754
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:836
msgctxt "graphicexport|label18"
msgid "Color Format"
msgstr "Kolore-formatua"
#. b6J7X
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:784
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:866
msgctxt "graphicexport|level1rb"
msgid "Level 1"
msgstr "1. maila"
#. pEcBC
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:876
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
msgstr "Ezin da konpresioa erabili maila honetan. Hautatu 1. maila, PostScript inprimagailuak ez badu 2. mailaren gaitasunik"
#. kuCNX
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:800
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:887
msgctxt "graphicexport|level2rb"
msgid "Level 2"
msgstr "2. maila"
#. wiWrE
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:897
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
msgstr "Hautatu 2. maila, koloretako bit-mapak, paleta-irudiak eta konprimitutako irudiak onartzen baditu inprimagailuak."
#. JUuBZ
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:822
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:914
msgctxt "graphicexport|label19"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#. FjkbL
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:852
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:944
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
msgid "LZW encoding"
msgstr "LZW kodeketa"
#. 5cYFM
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:954
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
msgstr "Orrialde maisuen aurrebistaren tamaina aldatzen du."
#. vXGXe
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:868
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:965
msgctxt "graphicexport|compressnone"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. kW3QD
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:975
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
msgstr "Hautatu ikono hori sekzioetan arakatzeko."
#. ghAqZ
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:890
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:992
msgctxt "graphicexport|label20"
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#. LmAeC
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:936
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1038
msgctxt "graphicexport|label4"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
@@ -5293,48 +5455,72 @@ msgctxt "printersetupdialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Aukerak..."
#. BAnmG
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:46
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document."
msgstr "Inprimagailuaren aukerak elkarrizketa-kodroa irekitzen du, inprimagailuaren aukera globalak gainidatzi ahal izateko uneko dokumenturako. Aukera global horiek Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Writer/Web - Inprimatu panelean daude ezarrita."
#. NCVY4
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:112
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:117
msgctxt "printersetupdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#. utGE2
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:126
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:131
msgctxt "printersetupdialog|label3"
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#. GxvkC
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:138
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:143
msgctxt "printersetupdialog|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#. amoGB
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:150
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:155
msgctxt "printersetupdialog|label5"
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#. B66Zc
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:162
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:167
msgctxt "printersetupdialog|label6"
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"
#. 3uJUu
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:220
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:225
msgctxt "printersetupdialog|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."
#. DFBtc
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:231
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
msgstr "Zure sistema eragileko inprimagailuaren ezarpenak aldatzen ditu uneko dokumenturako."
#. TrFGR
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:247
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
msgstr "Sistema eragilean instalatutako inprimagailuak zerrendatzen ditu. Inprimagailu lehenetsia aldatzeko, hautatu zerrendako inprimagailu-izen bat."
#. XHe8U
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:249
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:264
msgctxt "printersetupdialog|label1"
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#. sR2LP
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:289
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document."
msgstr "Hautatu uneko dokumentuaren inprimagailu lehenetsia."
#. psFPB
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 18:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/eu/>\n"
@@ -884,6 +884,12 @@ msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Iragazki-hautapena"
#. HoJXz
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
msgstr "Hautatu ireki nahi duzun fitxategiaren inportatzeko iragazkia."
#. 8o9Bq
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
@@ -1026,8 +1032,14 @@ msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Idatzi pasahitza:"
#. bRcP4
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:109
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. Twvfe
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:133
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:138
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter the master password to continue."
msgstr "Sartu pasahitz maisua aurrera jarraitzeko."
@@ -1038,6 +1050,18 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Ezarri pasahitza"
#. XDzCT
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. QbKd2
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:135
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
#. ioiyr
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
@@ -1080,6 +1104,12 @@ msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Kontuz: Pasahitz maisua ahazten baduzu, ezin izango duzu hark babestutako informazioa atzitu. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. BHvee
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:200
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
msgstr "Gordetako pasahitz baterako sarbidea babesteko, esleitu pasahitz maisu bat."
#. dAeLu
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 13:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/eu/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562394089.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1960,11 +1960,17 @@ msgid "More Printing Options"
msgstr "Inprimatze-aukera gehiago"
#. GrK8G
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:68
msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Sortu inprimatze-lan bereiziak irteera tartekaturako"
#. fH75E
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:76
msgctxt "moreoptionsdialog|extended_tip|singlejobs"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Hautatu iragazki gisa erabili nahi duzun gelaxken area."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
@@ -1972,341 +1978,509 @@ msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. MLiUb
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:98
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|moreoptions"
msgid "More Options..."
msgstr "Aukera gehiago..."
#. x6QDA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103
msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn"
msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job."
msgstr "Aukera gehiago leihoan uneko inprimatze-lanerako aukera gehiago ezarri ditzakezu."
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:113
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "In_primatu"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:172
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:174
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Inprimatze-aurrebista"
#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr "Aurrebistak erakusten du zein itxura duen orrialde bakoitzak. Orrialdez alda zaitezke aurrebistaren azpiko botoiekin."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Azken orrialdea"
#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:217
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:224
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr "Hurrengo orrialdearen aurrebista erakusten du."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:231
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Sartu aurrebistan erakutsiko den orrialdearen zenbakia."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:259
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Aurreko orrialdearen aurrebista erakusten du."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Lehen orrialdea"
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:299
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:321
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Aurre_bista"
#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Inprimatze-aurrebistaren bistaratzea aktibatzen edo desaktibatzen du."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Zerrenda-koadroak inprimagailu instalatuak erakusten ditu. Egin klik inprimagailuan uneko inprimatze-lanean erabilia izan dadin. Egin klik Propietateak botoian inprimagailuaren zenbait propietate aldatzeko."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:399
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:414
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Hautatutako inprimagailua erabilgarri dagoen erakusten du."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."
#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Inprimagailuaren propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Inprimagailuaren propietateak aldakorrak dira hautatu den inprimagailuaren arabera."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:495
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:537
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "Orrialde _guztiak"
#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:513
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Orrialdeak:"
#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Orrialdearen aurrebistatik irteteko, egin klik Itxi aurrebista botoian."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "adib.: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Orrialde-tarte bat esportatzeko, erabili 3-6 formatua. Banakako orrialdeak esportatzeko, erabili 7;9;11 formatua. Nahi izanez gero, orrialde-tarteak eta banakako orrialdeak konbinatuta esporta daitezke, 3-6;8;10;12 formatua erabiliz."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Hautapena"
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:564
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"
#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:580
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:637
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Orrialde bakoitiak eta bikoitiak"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Orrialde bakoitiak"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Orrialde bikoitiak"
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:668
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Nondik inprimatu:"
#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:635
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Paper-al_deak:"
#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:650
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Inprimatu alde batean"
#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Inprimatu bi aldeetan (bikoitza ertz luzetik)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:652
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Inprimatu bi aldeetan (bikoitza ertz laburretik)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Inprimagailuak inprimatze bikoitza egiteko gai bada, posible da paperaren alde bakarrean edo bietan inprimatzea."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:665
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Kopia _kopurua:"
#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Sartu inprimatzea nahi duzun kopia kopurua."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Ordena:"
#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Inprimatu _alderantzizko ordenan"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:728
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Tartekatu"
#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Objektua jatorrizko tamainara itzultzen da."
#. R82MM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:768
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_more"
msgstr "_gehiago"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:786
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:863
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Barrutia eta kopiak"
#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:827
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:904
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"
#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:841
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:918
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Paperaren tamaina:"
#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:857
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:934
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:858
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:935
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"
#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:859
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:936
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Ezarri erabili nahi duzun paper-tamaina. Aurrebistak erakutsiko du dokumentuak zein itxura izango duen emandako paper-tamainan."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:902
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Orrialdeak orriko:"
#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Erabilgarri adude orrialde maisuak zerrendatzen ditu."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:950
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatu"
#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Hautatu ikono hori orrialdeetan arakatzeko."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:966
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"
#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:991
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "honek:"
#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1017
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Marjina:"
#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "orrialdeen artean"
#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1054
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Distantzia:"
#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "orriaren ertzera"
#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1092
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1209
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Ordena:"
#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1107
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Ezkerretik eskuinera, gero behera"
#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1108
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1225
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Goitik behera, gero eskuinera"
#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1109
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Goitik behera, gero ezkerrera"
#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, gero behera"
#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1121
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Marraztu ertza orrialde bakoitzaren inguruan"
#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Liburuxka"
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1165
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Tartekatzearen aurrebista"
#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Aldatu paper-orri bakoitzean inprimatuko den orrialde-antolaketa. Aurrebistak erakusten du zein itxura izango duen paper-orri bakoitzak."
#. bF4up
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1187
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "m_ore"
msgstr "g_ehiago"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1205
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Orrialde-diseinua"
#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1228
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1360
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Uneko dokumentua, hautapena edo zehaztu dituzun orrialdeak inprimatzen ditu. Uneko dokumentuaren inprimatzeko aukerak ere ezar daitezke."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
msgctxt "printerdevicepage|label7"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 18:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/eu/>\n"
@@ -361,107 +361,143 @@ msgid "Digital Signatures"
msgstr "Sinadura digitalak"
#. Ymmij
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:91
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Dokumentuaren edukia honako hauek sinatu dute: "
#. GwzVw
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:136
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Sinatzailea: "
#. MHrgG
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:149
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "ID digitalaren jaulkitzailea: "
#. DSCb7
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:162
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. bwK7p
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:175
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#. E6Ypi
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:188
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Sinadura mota"
#. kAb39
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
msgstr "Uneko dokumenturako sinadura digitalak zerrendatzen ditu."
#. GAMdr
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:214
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Ikusi ziurtagiria..."
#. sTgVK
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
msgid "Opens the View Certificate dialog."
msgstr " Ikusi ziurtagiria elkarrizketa-koadroa irekitzen da."
#. uM8mn
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:227
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Sinatu dokumentua..."
#. FsG4K
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Hautatu ziurtagiria elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
#. hFd4m
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. 5DxsA
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
msgstr "Hautatutako sinadura zerrendatik kentzen du. Ondorengo gainerako sinadurak ere kentzen ditu, PDF formatuaren kasuan."
#. yQ9ju
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:254
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Abiarazi ziurtagiri-kudeatzailea..."
#. rRYC3
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:340
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Dokumentuaren makroa honako hauek sinatu dute:"
#. tYDsR
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:352
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Pakete hau honako hauek sinatu dute:"
#. VwmFn
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Dokumentu honetako sinadurak baliozkoak dira"
#. KKLGw
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:394
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Dokumentu honetako sinadurak baliogabeak dira"
#. rpXaV
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:407
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "Dokumentuko zati guztiak ez daude sinatuta"
#. yXwMt
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:420
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria balioztatu"
#. DFTZB
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:469
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Erabili AdES-bateragarria den sinadura aukera dagoenean"
#. oBGag
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
msgstr "ODF eta OOXML fitxategietarako XAdES sinadurak sortzea hobesten du, PDF fitxategietarako PAdES sinadurak sortzea hobesten du."
#. znY8A
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
msgstr "Dokumentuan eta dokumentutik sinadura digitalak gehitzen eta kentzen ditu. Elkarrizketa-koadroa ziurtagiriak ikusteko ere erabil daiteke."
#. 2qiqv
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
@@ -641,59 +677,83 @@ msgid "Select Certificate"
msgstr "Hautatu ziurtagiria"
#. 5iWSE
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:105
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Hautatu sinatzeko erabili nahi duzun ziurtagiria:"
#. jcCAA
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:117
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Hautatu zifratzeko erabili nahi duzun ziurtagiria:"
#. 69438
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:150
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Honentzat jaulkia:"
#. qiZ9B
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Jaulkitzailea:"
#. 7GEah
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:176
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. BCy3f
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Iraungitze-data"
#. MtTXb
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:202
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Ziurtagiri-erabilera"
#. ANyft
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Hautatu uneko dokumentua digitalki sinatzeko zein ziurtagiri nahi duzun."
#. uwjMQ
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Ikusi ziurtagiria..."
#. zqWDZ
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
msgstr " Ikusi ziurtagiria elkarrizketa-koadroa irekitzen du hautatutako ziurtagiriak aztertzeko."
#. dbgmP
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:241
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#. LbnAV
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Idatzi sinaduraren xedea."
#. snAQh
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Hautatu uneko dokumentua digitalki sinatzeko zein ziurtagiri nahi duzun."
#. nBkSy
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"