update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ic2e27ee2365e6df726d5c100d655a9d32b6c62bf
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554842418.000000\n"
|
||||
|
||||
#. fniWp
|
||||
@@ -520,130 +520,148 @@ msgctxt "RID_STR_RECORD"
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "З~берегти"
|
||||
|
||||
#. 7Gzqz
|
||||
#. DFDEv
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_BROWSER"
|
||||
msgid "Object Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zVZAq
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_SCOPE_ALL"
|
||||
msgid "All Libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hgKH6
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_SCOPE_CURRENT"
|
||||
msgid "Current Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7Gzqz
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
|
||||
msgid "Object Catalog"
|
||||
msgstr "Каталог об'єктів"
|
||||
|
||||
#. NtqMk
|
||||
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:107
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
||||
msgid "Properties: "
|
||||
msgstr "Властивості: "
|
||||
|
||||
#. FnkAZ
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
||||
msgid "No Control marked"
|
||||
msgstr "Жодний елемент керування не вибрано"
|
||||
|
||||
#. aeAPC
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:109
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
||||
msgid "Multiselection"
|
||||
msgstr "Груповий вибір"
|
||||
|
||||
#. GNZHF
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:110
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[Типова мова]"
|
||||
|
||||
#. uf3Kt
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:111
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
|
||||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||||
msgstr "<Натисніть „Додати“ для створення мовних ресурсів>"
|
||||
|
||||
#. jnJoF
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:112
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
|
||||
msgid "Export library as extension"
|
||||
msgstr "Експортувати бібліотеку як розширення"
|
||||
|
||||
#. SnKF3
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:113
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "Експортувати як бібліотеку BASIC"
|
||||
|
||||
#. G6SqW
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:114
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Розширення"
|
||||
|
||||
#. N7AFg
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:115
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY"
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Лише для читання"
|
||||
|
||||
#. GJEts
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:116
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:119
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
|
||||
msgid "This module is read-only and cannot be edited."
|
||||
msgstr "Цей модуль доступний лише для читання і не може бути змінений."
|
||||
|
||||
#. omG33
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:117
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:120
|
||||
msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING"
|
||||
msgid "This dialog is read-only and cannot be edited."
|
||||
msgstr "Це діалогове вікно доступне лише для читання і не може бути відредаговане."
|
||||
|
||||
#. 56TVo
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:118
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:121
|
||||
msgctxt "RID_LINE_STATUS_CONTROL"
|
||||
msgid "Current line and character. Click to open 'Go to Line' dialog."
|
||||
msgstr "Поточний рядок і символ. Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Перейти до рядка\"."
|
||||
|
||||
#. KCUDA
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:119
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_VARIABLE_TOO_LARGE_TO_DISPLAY"
|
||||
msgid "Variable too large to display in debugger"
|
||||
msgstr "Змінна занадто велика для відображення у відлагоджувачі"
|
||||
|
||||
#. ErHVd
|
||||
#. Color scheme names
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:122
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:125
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#. q4Gvv
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:123
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:126
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_LIGHT"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Light"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Світла"
|
||||
|
||||
#. eFZzs
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:124
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DARK"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Dark"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Темна"
|
||||
|
||||
#. KdGGY
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:125
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_LIGHT"
|
||||
msgid "Breeze Light"
|
||||
msgstr "Breeze Світла"
|
||||
|
||||
#. 6BvWp
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:126
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_DARK"
|
||||
msgid "Breeze Dark"
|
||||
msgstr "Breeze Темна"
|
||||
|
||||
#. gDC7e
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:127
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_DARK"
|
||||
msgid "Solarized Dark"
|
||||
msgstr "Темна з просвітами"
|
||||
|
||||
#. xE2PU
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:128
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:131
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_LIGHT"
|
||||
msgid "Solarized Light"
|
||||
msgstr "Світла з просвітами"
|
||||
@@ -1433,6 +1451,90 @@ msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the new library or module."
|
||||
msgstr "Введіть назву нової бібліотеки або модуля."
|
||||
|
||||
#. QWu67
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:44
|
||||
msgctxt "objectbrowser|FilterBox"
|
||||
msgid "Search objects and members..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GHXE4
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:55
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ClearSearchButton"
|
||||
msgid "✕"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hhVb5
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:60
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ClearSearchButton"
|
||||
msgid "Clear Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cFZCZ
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:90
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ScopeSelectorLabel"
|
||||
msgid "Scope:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Mp9gG
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:133
|
||||
msgctxt "objectbrowser|BackButton"
|
||||
msgid "◀"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TD2BL
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:138
|
||||
msgctxt "objectbrowser|BackButtonTip"
|
||||
msgid "Back in Navigation History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PB7cR
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:149
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ForwardButton"
|
||||
msgid "▶"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5TH27
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:154
|
||||
msgctxt "objectbrowser|ForwardButtonTip"
|
||||
msgid "Forward in Navigation History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fAtob
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:201
|
||||
msgctxt "objectbrowser|LeftPaneLabel"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Nnkr8
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:228
|
||||
msgctxt "ObjectBrowserPanel"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PCBw5
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:269
|
||||
msgctxt "objectbrowser|RightPaneHeaderLabel"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PCjCR
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:296
|
||||
msgctxt "ObjectBrowserMembers"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xQiGu
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:343
|
||||
msgctxt "objectbrowser|DetailPaneLabel"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. WAaGi
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:404
|
||||
msgctxt "objectbrowser|StatusLabel"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uVgXz
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -3517,14 +3517,20 @@ msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|connectDatabase"
|
||||
msgid "Select to create a database document for an existing database connection."
|
||||
msgstr "Виберіть цей пункт, щоб створити документ бази даних для наявного з'єднання з базою даних."
|
||||
|
||||
#. AcsUp
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:242
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabelDatasourceType"
|
||||
msgid "_Database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CYq28
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:240
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:261
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
|
||||
msgid "Select the database type for the existing database connection."
|
||||
msgstr "Виберіть тип бази даних для наявного з'єднання з базою даних."
|
||||
|
||||
#. emqeD
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:263
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:290
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
|
||||
@@ -3532,7 +3538,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Неможливо створити нову базу даних, тому що ні HSQLDB, ні Firebird недоступні в цій системі."
|
||||
|
||||
#. n2DxH
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:278
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:305
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|PageGeneral"
|
||||
msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database."
|
||||
msgstr "Помічник зі створення баз даних створює файл бази даних, який містить інформацію про неї."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562230682.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5AQgJ
|
||||
@@ -493,84 +493,84 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
|
||||
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
|
||||
msgstr "Вибір компресії зображень без втрат. Усі пікселі зберігаються."
|
||||
|
||||
#. GSkFq
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|changeresolution"
|
||||
msgid "Change ima_ge resolution to:"
|
||||
msgstr "Змінити роздільну здатність зоб_раження на:"
|
||||
|
||||
#. imABE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:291
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|changeresolution"
|
||||
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб змінити якість зображення або зменшити його розмір до меншої кількості пікселів на дюйм."
|
||||
|
||||
#. XHeTx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:306
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 т/д"
|
||||
|
||||
#. CXj4e
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:307
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "150 DPI"
|
||||
msgstr "150 т/д"
|
||||
|
||||
#. jZKqd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:308
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "300 DPI"
|
||||
msgstr "300 т/д"
|
||||
|
||||
#. GsMsK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:309
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "600 DPI"
|
||||
msgstr "600 т/д"
|
||||
|
||||
#. 5yTAM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "1200 DPI"
|
||||
msgstr "1200 т/д"
|
||||
|
||||
#. r6npH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:316
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 т/д"
|
||||
|
||||
#. SkTeA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
|
||||
msgid "Select the target resolution for the images."
|
||||
msgstr "Оберіть бажану роздільну здатність для зображень."
|
||||
|
||||
#. mEbKx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
|
||||
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
|
||||
msgstr "Оберіть рівень якості для стиснення JPEG."
|
||||
|
||||
#. FP56V
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:284
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
|
||||
msgid "_JPEG compression"
|
||||
msgstr "_Стиснення JPEG"
|
||||
|
||||
#. PZCPi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:381
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:294
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
|
||||
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
|
||||
msgstr "Оберіть рівень компресії JPEG. На рівнях високої якості зберігаються майже всі пікселі. На рівнях низької якості деякі пікселі втрачаються і з'являються артефакти, але розміри файлів зменшуються."
|
||||
|
||||
#. ST3Rc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:395
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:308
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
|
||||
msgid "_Quality:"
|
||||
msgstr "_Якість:"
|
||||
|
||||
#. mEbKx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:339
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
|
||||
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
|
||||
msgstr "Оберіть рівень якості для стиснення JPEG."
|
||||
|
||||
#. GSkFq
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:356
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|changeresolution"
|
||||
msgid "Change ima_ge resolution to:"
|
||||
msgstr "Змінити роздільну здатність зоб_раження на:"
|
||||
|
||||
#. imABE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|changeresolution"
|
||||
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб змінити якість зображення або зменшити його розмір до меншої кількості пікселів на дюйм."
|
||||
|
||||
#. XHeTx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:383
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 т/д"
|
||||
|
||||
#. CXj4e
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:384
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "150 DPI"
|
||||
msgstr "150 т/д"
|
||||
|
||||
#. jZKqd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:385
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "300 DPI"
|
||||
msgstr "300 т/д"
|
||||
|
||||
#. GsMsK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "600 DPI"
|
||||
msgstr "600 т/д"
|
||||
|
||||
#. 5yTAM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:387
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "1200 DPI"
|
||||
msgstr "1200 т/д"
|
||||
|
||||
#. r6npH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:393
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "75 т/д"
|
||||
|
||||
#. SkTeA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:402
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
|
||||
msgid "Select the target resolution for the images."
|
||||
msgstr "Оберіть бажану роздільну здатність для зображень."
|
||||
|
||||
#. cFwGA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:417
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
|
||||
@@ -607,320 +607,320 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
|
||||
msgid "Watermark"
|
||||
msgstr "Водяний знак"
|
||||
|
||||
#. 2hSjJ
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
|
||||
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
|
||||
msgstr "Гібридний PDF (вб_удований файл ODF)"
|
||||
|
||||
#. eNsuA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:550
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF that embeds the original ODF file as an attachment."
|
||||
msgstr "Створює PDF-файл, який вбудовує оригінальний ODF-файл як вкладення."
|
||||
|
||||
#. JS7DG
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
|
||||
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF as an attachment. "
|
||||
msgstr "Цей параметр дозволяє експортувати документ як файл .pdf, що містить два формати файлів: PDF та ODF як вкладення. "
|
||||
|
||||
#. NCgBM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:583
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:562
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the PDF version. PDF/A version variants creates an ISO 19005 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation."
|
||||
msgstr "Виберіть версію PDF. У варіанті PDF/A створюється PDF-файл, що відповідає стандарту ISO 19005, який ідеально підходить для довгострокового зберігання документів."
|
||||
|
||||
#. Ac3Ga
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:587
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF 1.7"
|
||||
msgstr "PDF 1.7"
|
||||
|
||||
#. D6SQE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:567
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF 2.0"
|
||||
msgstr "PDF 2.0"
|
||||
|
||||
#. 5ZmpA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:568
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-1b (PDF 1.4 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-1b (на основі PDF 1.4)"
|
||||
|
||||
#. wVHBd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:590
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:569
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-2b (PDF 1.7 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-2b (на основі PDF 1.7)"
|
||||
|
||||
#. xFuVe
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:591
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:570
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-3b (PDF 1.7 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-3b (на основі PDF 1.7)"
|
||||
|
||||
#. Pk2QP
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:592
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:571
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF/A-4 (PDF 2.0 base)"
|
||||
msgstr "PDF/A-4 (основа PDF 2.0)"
|
||||
|
||||
#. S7DSM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:575
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdf_version"
|
||||
msgid "Versions can be either the \"classic\" PDF (i.e. PDF 1.7, PDF 2.0) or PDF/A conformant. PDF/A is defined as an electronic document file format for long term preservation and archiving. It allows only a subset of PDF features that are compatible with that use case. For example: All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
|
||||
msgstr "Версії можуть бути як «класичними» PDF (тобто PDF 1.7, PDF 2.0), так і PDF/A. PDF/A - це формат файлів електронних документів для довготривалого зберігання та архівування. Він дозволяє використовувати лише підмножину функцій PDF, які сумісні з цим випадком використання. Наприклад: усі шрифти, які були використані у вихідному документі, будуть вбудовані у створений PDF-файл. Будуть записані теги PDF."
|
||||
|
||||
#. te76B
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:596
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdf_version"
|
||||
msgid "PDF_ Version:"
|
||||
msgstr "Версія_ PDF:"
|
||||
|
||||
#. VQGHi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:652
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
|
||||
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
|
||||
msgstr "Універсальна _доступність (PDF/UA)"
|
||||
|
||||
#. 4B3FD
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:656
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:630
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr "Створює універсально сумісний PDF-файл, який відповідає вимогам специфікацій PDF/UA (ISO 14289)."
|
||||
|
||||
#. Birq5
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:662
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:636
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr "Створює універсальний PDF-файл, який відповідає вимогам специфікацій PDF/UA (ISO 14289)."
|
||||
|
||||
#. 2hSjJ
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:647
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
|
||||
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
|
||||
msgstr "Гібридний PDF (вб_удований файл ODF)"
|
||||
|
||||
#. eNsuA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:651
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF that embeds the original ODF file as an attachment."
|
||||
msgstr "Створює PDF-файл, який вбудовує оригінальний ODF-файл як вкладення."
|
||||
|
||||
#. JS7DG
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
|
||||
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF as an attachment. "
|
||||
msgstr "Цей параметр дозволяє експортувати документ як файл .pdf, що містить два формати файлів: PDF та ODF як вкладення. "
|
||||
|
||||
#. tCrYc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:677
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:672
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|general_label"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#. B7zan
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:715
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr "Дозволити дублікати полів імен"
|
||||
|
||||
#. D4MmM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:724
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr "Дозволяє Вам використовувати одну назву поля для багатьох полів у згенерованому файлі PDF. Якщо вимкнено, назви полів будуть експортовані з використанням унікальних згенерованих назв."
|
||||
|
||||
#. tkPCH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:740
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#. rfzrh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:741
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#. S7caE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#. HUzsi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:743
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#. xbYYC
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:747
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr "Виберіть формат подання форм із файлу PDF."
|
||||
|
||||
#. ECLBB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr "Надіслати _формат:"
|
||||
|
||||
#. 6sDFd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:794
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:701
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
|
||||
msgid "Create PDF for_m"
|
||||
msgstr "Створити _форму PDF"
|
||||
|
||||
#. 3Vg8V
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:705
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
|
||||
msgstr "Створює PDF з полями, які заповнюються"
|
||||
|
||||
#. hmxuq
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:804
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:711
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
|
||||
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
|
||||
msgstr "Відмітьте, щоб створити форму PDF. Її можна буде заповнити та роздрукувати."
|
||||
|
||||
#. B7zan
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:731
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr "Дозволити дублікати полів імен"
|
||||
|
||||
#. D4MmM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:740
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr "Дозволяє Вам використовувати одну назву поля для багатьох полів у згенерованому файлі PDF. Якщо вимкнено, назви полів будуть експортовані з використанням унікальних згенерованих назв."
|
||||
|
||||
#. tkPCH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:756
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#. rfzrh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:757
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#. S7caE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#. HUzsi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:759
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#. xbYYC
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:763
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr "Виберіть формат подання форм із файлу PDF."
|
||||
|
||||
#. ECLBB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr "Надіслати _формат:"
|
||||
|
||||
#. 9iu3h
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:819
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:814
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms_label"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Форми"
|
||||
|
||||
#. FQzGc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:848
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "Експорт с_труктури"
|
||||
|
||||
#. Cc2Um
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:852
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
|
||||
msgstr "Експортуйте заголовки разом з гіперпосиланнями на записи у Змісті як закладки у форматі PDF."
|
||||
|
||||
#. Q3h6b
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
|
||||
msgstr "PDF-закладки створюються для всіх абзаців з рівнем структури 1 і вище, а також для всіх записів \"Змісту\" з гіперпосиланнями."
|
||||
|
||||
#. kQbPh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "Експо_ртувати заповнювачі"
|
||||
|
||||
#. T6RjA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "Експортувати лише візуальні позначки полів-заповнювачів. Експортований заповнювач є неефективним."
|
||||
|
||||
#. P4kGd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "Ком_ентарі як анотації PDF"
|
||||
|
||||
#. SijbK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "Позначте, щоб експортувати коментарі документів Writer і Calc як анотації PDF."
|
||||
|
||||
#. y9evS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:909
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Експ_ортувати автоматично вставлені порожні сторінки"
|
||||
|
||||
#. Drp3w
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:918
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Якщо ввімкнено, автоматично вставлені порожні сторінки експортуються до файлу PDF. Краще використовувати цей параметр, якщо друк файлу PDF іде двостороннім. Приклад: у книзі стиль параграфа розділу завжди починається з непарної нумерації сторінки. Якщо попередній розділ закінчується непарною сторінкою, то, як правило, автоматично вставляється парна порожня сторінка. Цей параметр визначає, чи експортувати цю парну сторінку чи ні."
|
||||
|
||||
#. sHqKP
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "Використовувати посилання XObjects"
|
||||
|
||||
#. avuEd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:938
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "Коли цей параметр увімкнено, використовується посилальна розмітка XObject: переглядачі повинні підтримувати цю розмітку, щоб показувати векторні зображення. В іншому випадку у засобі перегляду відображається резервна растрова карта."
|
||||
|
||||
#. 2K2cD
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "Експортувати приховані сторінки"
|
||||
|
||||
#. Gr5rf
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:958
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "Експортує приховані слайди документа."
|
||||
|
||||
#. ghuXR
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:969
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "Експортувати примітки до сторінок"
|
||||
|
||||
#. hRjqL
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:978
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "Експортувати також вигляд сторінок \"Примітки\" в кінці експортованого документа презентації PDF."
|
||||
|
||||
#. BGvC2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:989
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "Експортувати лише _примітки до сторінок"
|
||||
|
||||
#. Mwnea
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:999
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "Експортує лише вигляд сторінок \"Примітки\"."
|
||||
|
||||
#. MpRUp
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1010
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "Експорт на одну сторінку"
|
||||
|
||||
#. jRGAS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1019
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "Ігнорує розмір паперу кожного аркуша, діапазони друку та статус видимості/прихованості і розміщує кожен аркуш (навіть приховані аркуші) на одній сторінці, яка є настільки маленькою або великою, наскільки це потрібно для того, щоб вмістити весь вміст на аркуші."
|
||||
|
||||
#. DiBsa
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1030
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
|
||||
msgid "_Comments in margin"
|
||||
msgstr "_Коментарі на полях"
|
||||
|
||||
#. RpDqi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1039
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
|
||||
msgstr "Виберіть для експорту коментарі документів Writer на полях сторінок."
|
||||
|
||||
#. RAvA6
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1050
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:843
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
|
||||
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
|
||||
msgstr "_Тегований PDF (додає структуру документа)"
|
||||
|
||||
#. cAm8Z
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1054
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:847
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
|
||||
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
|
||||
msgstr "Включає інформацію про структуру вмісту документа у PDF"
|
||||
|
||||
#. Btxot
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1060
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
|
||||
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
|
||||
msgstr "Оберіть, щоб записувати теги PDF. Це може значно збільшити розмір файлу."
|
||||
|
||||
#. FQzGc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:864
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "Експорт с_труктури"
|
||||
|
||||
#. Cc2Um
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
|
||||
msgstr "Експортуйте заголовки разом з гіперпосиланнями на записи у Змісті як закладки у форматі PDF."
|
||||
|
||||
#. Q3h6b
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:874
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
|
||||
msgstr "PDF-закладки створюються для всіх абзаців з рівнем структури 1 і вище, а також для всіх записів \"Змісту\" з гіперпосиланнями."
|
||||
|
||||
#. kQbPh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:885
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "Експо_ртувати заповнювачі"
|
||||
|
||||
#. T6RjA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:894
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "Експортувати лише візуальні позначки полів-заповнювачів. Експортований заповнювач є неефективним."
|
||||
|
||||
#. P4kGd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:905
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "Ком_ентарі як анотації PDF"
|
||||
|
||||
#. SijbK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "Позначте, щоб експортувати коментарі документів Writer і Calc як анотації PDF."
|
||||
|
||||
#. DiBsa
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:925
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
|
||||
msgid "_Comments in margin"
|
||||
msgstr "_Коментарі на полях"
|
||||
|
||||
#. RpDqi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:934
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
|
||||
msgstr "Виберіть для експорту коментарі документів Writer на полях сторінок."
|
||||
|
||||
#. ghuXR
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:945
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "Експортувати примітки до сторінок"
|
||||
|
||||
#. hRjqL
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:954
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "Експортувати також вигляд сторінок \"Примітки\" в кінці експортованого документа презентації PDF."
|
||||
|
||||
#. 2K2cD
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:965
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "Експортувати приховані сторінки"
|
||||
|
||||
#. Gr5rf
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:974
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "Експортує приховані слайди документа."
|
||||
|
||||
#. BGvC2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:985
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "Експортувати лише _примітки до сторінок"
|
||||
|
||||
#. Mwnea
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:995
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "Експортує лише вигляд сторінок \"Примітки\"."
|
||||
|
||||
#. MpRUp
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1006
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "Експорт на одну сторінку"
|
||||
|
||||
#. jRGAS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1015
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "Ігнорує розмір паперу кожного аркуша, діапазони друку та статус видимості/прихованості і розміщує кожен аркуш (навіть приховані аркуші) на одній сторінці, яка є настільки маленькою або великою, наскільки це потрібно для того, щоб вмістити весь вміст на аркуші."
|
||||
|
||||
#. y9evS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1026
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Експ_ортувати автоматично вставлені порожні сторінки"
|
||||
|
||||
#. Drp3w
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1035
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "Якщо ввімкнено, автоматично вставлені порожні сторінки експортуються до файлу PDF. Краще використовувати цей параметр, якщо друк файлу PDF іде двостороннім. Приклад: у книзі стиль параграфа розділу завжди починається з непарної нумерації сторінки. Якщо попередній розділ закінчується непарною сторінкою, то, як правило, автоматично вставляється парна порожня сторінка. Цей параметр визначає, чи експортувати цю парну сторінку чи ні."
|
||||
|
||||
#. sHqKP
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1046
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "Використовувати посилання XObjects"
|
||||
|
||||
#. avuEd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1055
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "Коли цей параметр увімкнено, використовується посилальна розмітка XObject: переглядачі повинні підтримувати цю розмітку, щоб показувати векторні зображення. В іншому випадку у засобі перегляду відображається резервна растрова карта."
|
||||
|
||||
#. kvAZK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1075
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1070
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|structure_label"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Структура"
|
||||
@@ -1039,42 +1039,6 @@ msgctxt "pdfoptionsdialog|ok"
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "Е_кспорт"
|
||||
|
||||
#. Y2Mem
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:131
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|general"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальні"
|
||||
|
||||
#. DMBHC
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:181
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr "Початковий вид"
|
||||
|
||||
#. 35g8K
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:235
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||||
|
||||
#. 3EStU
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:289
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|links"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Посилання"
|
||||
|
||||
#. x4GVL
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:343
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|security"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безпека"
|
||||
|
||||
#. Vmf6H
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:397
|
||||
msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures"
|
||||
msgid "Digital Signatures"
|
||||
msgstr "Цифрові підписи"
|
||||
|
||||
#. 7p3sS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
|
||||
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
|
||||
@@ -1393,30 +1357,30 @@ msgctxt "pdfsignpage|label1"
|
||||
msgid "X.509 Certificate"
|
||||
msgstr "Сертифікат X.509"
|
||||
|
||||
#. 92sua
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
|
||||
msgid "_Center window on screen"
|
||||
msgstr "_Центрувати вікно на екрані"
|
||||
|
||||
#. fGFCM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб створити файл PDF, який виводиться у вікні переглядача, розташованому в центрі екрана."
|
||||
|
||||
#. ZEPFF
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
|
||||
msgid "_Resize window to initial page"
|
||||
msgstr "_Припасувати вікно до початкової сторінки"
|
||||
|
||||
#. 8RErB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб створити файл PDF, який виводиться у вікні, що показує всю початкову сторінку."
|
||||
|
||||
#. 92sua
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
|
||||
msgid "_Center window on screen"
|
||||
msgstr "_Центрувати вікно на екрані"
|
||||
|
||||
#. fGFCM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб створити файл PDF, який виводиться у вікні переглядача, розташованому в центрі екрана."
|
||||
|
||||
#. crBwn
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
|
||||
@@ -1447,30 +1411,30 @@ msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Параметри вікна"
|
||||
|
||||
#. hZQVm
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:151
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
|
||||
msgid "Hide _toolbar"
|
||||
msgstr "Приховати панель інструментів"
|
||||
|
||||
#. eBE9L
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб приховати панель інструментів переглядача, коли документ активний."
|
||||
|
||||
#. YLEgH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:151
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
|
||||
msgid "Hide _menubar"
|
||||
msgstr "Приховати меню"
|
||||
|
||||
#. qBG8G
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
|
||||
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб приховати панель меню переглядача, коли документ активний."
|
||||
|
||||
#. hZQVm
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
|
||||
msgid "Hide _toolbar"
|
||||
msgstr "Приховати панель інструментів"
|
||||
|
||||
#. eBE9L
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
|
||||
msgstr "Виберіть, щоб приховати панель інструментів переглядача, коли документ активний."
|
||||
|
||||
#. Aw2aq
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VMelnik <v@melnik.im>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/uk/>\n"
|
||||
@@ -29617,13 +29617,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The <literal>Str</literal> function converts the contents of variables into a string. It handles numeric values, dates, strings and currency values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Zxy4r
|
||||
#. UfMBA
|
||||
#: 03120103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03120103.xhp\n"
|
||||
"par_id3146958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Positive numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign."
|
||||
msgid "Non-negative numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A5Fyi
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/uk/>\n"
|
||||
@@ -13309,13 +13309,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oEDYA
|
||||
#. BfLyq
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3144386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PRODUCT"
|
||||
msgid "<variable id=\"product_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#product\">PRODUCT</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. tjrCV
|
||||
@@ -36538,13 +36538,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>STDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>функція STDEV</bookmark_value> <bookmark_value>стандартні відхилення в статистиці;на основі вибірки</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. X7TFm
|
||||
#. yrzYZ
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060185.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "STDEV"
|
||||
msgid "<variable id=\"stdev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdev\">STDEV</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CwwQ9
|
||||
@@ -36646,13 +36646,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>STDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>функція STDEVP</bookmark_value> <bookmark_value>стандартні відхилення в статистиці;на основі сукупності</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. FEgtE
|
||||
#. 7ADZs
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060185.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "STDEVP"
|
||||
msgid "<variable id=\"stdevp_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevp\">STDEVP</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RqGNB
|
||||
@@ -37951,13 +37951,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>VAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>функція VAR</bookmark_value> <bookmark_value>дисперсія</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. AeQ9B
|
||||
#. gETzF
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060185.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VAR"
|
||||
msgid "<variable id=\"var\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#var\">VAR</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FJkXo
|
||||
@@ -38113,13 +38113,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>VARP function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VpAar
|
||||
#. t3soV
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060185.xhp\n"
|
||||
"hd_id3166441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VARP"
|
||||
msgid "<variable id=\"varp\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#varp\">VARP</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oHjST
|
||||
@@ -46276,6 +46276,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 86z3r
|
||||
#: 12050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12050200.xhp\n"
|
||||
"hd_id111758840258673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Summary below data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CQVLq
|
||||
#: 12050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12050200.xhp\n"
|
||||
"par_id571758840533603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the summary appears above the data. When selected, it moves below the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6o48R
|
||||
#: 12050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -77740,6 +77758,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"nonegdesc\">Mark to force variables to be positive only.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBFMv
|
||||
#: solver_options_algo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"solver_options_algo.xhp\n"
|
||||
"par_id991758843652841\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Generate sensitivity report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uEDEh
|
||||
#: solver_options_algo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/uk/>\n"
|
||||
@@ -88,14 +88,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oK8fx
|
||||
#. 4zZVy
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3157909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>функції;значок функції підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>панель формул;функція підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>значок підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>кнопка автоматичного підсумовування, див. піктограму підсумовування</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value><bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value><bookmark_value>sum icon</bookmark_value><bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CiNzL
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -106,14 +106,23 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\">Select Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\">Виберіть функцію</link>"
|
||||
|
||||
#. KEkiG
|
||||
#. kkG7A
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Вставити в поточну комірку функцію діапазону комірок. Можливі функції: Сума, Середнє значення, Найменше, Найбільше і Кількість. Клацніть у комірці, клацніть на цій піктограмі, виберіть функцію з розкривного списку та за потреби налаштуйте діапазон комірок. Або виберіть кілька комірок, у яких містяться аргументи функції, а потім клацніть піктограму. Значення функції буде додано внизу діапазону.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts a function of a cell range into the current cell. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3mFAY
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id181758667998342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively, select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KDxsW
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -133,6 +142,132 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select Function"
|
||||
msgstr "Виберіть функцію"
|
||||
|
||||
#. vTRYB
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001758669716908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Functions for the selected range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RHtb9
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id841758669298078\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VDcn2
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id321758669298080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserted function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TE4b7
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id261758669298085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GNNn6
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id451758669355389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Fuvte
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id451758669401513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VGEg9
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id61758669437433\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6TXGq
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id81758669464656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FhTCE
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id211758669496873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CountA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZFUDj
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id761758669529361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3BcQy
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id981758669561760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Stdev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. D88Kg
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id891758669614536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "StdevP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMCxE
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id351758669648318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Var"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7Xsek
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id321758669671495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "VarP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SpBhw
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/uk/>\n"
|
||||
@@ -4741,13 +4741,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Data Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pDBTX
|
||||
#. tACPk
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"bm_id3156441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chart; data tables</bookmark_value> <bookmark_value>insert data tables in charts</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chart; data tables</bookmark_value><bookmark_value>insert data tables in charts</bookmark_value><bookmark_value>chart; remove data table</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zG8yu
|
||||
@@ -4777,31 +4777,31 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Chart data tables allow to visualize the data represented by the chart. A table containing the data is placed at the bottom of the chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nGg9m
|
||||
#. AGWME
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id871758587327105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart object to enter edit mode, then"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. F3kDC
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id541665496100217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart object to enter edit mode and choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pGEgv
|
||||
#. Miw8q
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id81665496208459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the chart already has a <emph>Data Table</emph>, double-click the chart to enter edit mode and do one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ntScE
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id431665496330435\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the data table and choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GY5FW
|
||||
@@ -4813,51 +4813,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Double-click the <emph>Data Table</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BPQcM
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"bm_id181665496962192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>chart; remove data table</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. LND7v
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id891665496566910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the data table:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sC5D7
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id701665496615511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart to enter edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KGjkj
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id721665496616565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CaLtM
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id841665496617023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uncheck the option <menuitem>Show data table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. W8sr5
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4966,6 +4921,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Show or hide the key associated with each data series, which is the same key used in the chart legend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. LND7v
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id891665496566910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the data table:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sC5D7
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id701665496615511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the chart to enter edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KGjkj
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id721665496616565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CaLtM
|
||||
#: data_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"data_table.xhp\n"
|
||||
"par_id841665496617023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Uncheck the option <menuitem>Show data table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kQknt
|
||||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9160,6 +9151,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Майстер діаграм - Діапазон даних</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. CK7ph
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id6401867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nqjuD
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9169,15 +9169,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
|
||||
msgstr "На цій сторінці <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">майстра діаграм</link> можна вибрати окреме джерело діапазону даних. Цей діапазон може складатися з декількох прямокутних областей комірок."
|
||||
|
||||
#. WQdgv
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id6401867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття діалогового вікна \"Діапазони даних\", в якому можна змінити діапазон даних і ряд даних.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. tTPov
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9223,14 +9214,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enter the data range in the text box."
|
||||
msgstr "Введіть діапазон даних в текстове поле."
|
||||
|
||||
#. DEvCY
|
||||
#. gSajN
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id5626392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
|
||||
msgstr "У додатку Calc діапазон даних може бути заданий як \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Слід зазначити, що діапазон даних може складатися з декількох областей в електронній таблиці; наприклад, \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\"також є дійсним діапазоном даних. У додатку Writer діапазон даних може бути заданий як \"Table1.A1:E4\"."
|
||||
msgid "In Calc, an example data range would be <literal>\"$Sheet1.$B$3:$B$14\"</literal>. Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. <literal>\"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\"</literal> is also a valid data range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ogpaK
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id521758720113741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An example of external data range would be like <literal>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</literal> as described in <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp#cellreferences\" markup=\"ignore\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. F2BTH
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id261758719662677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer, an example data range would be <literal>\"Table1.A1:E4\"</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nmcfs
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
@@ -9277,50 +9286,95 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
|
||||
msgstr "У режимі попереднього перегляду представлений остаточний вигляд діаграми."
|
||||
|
||||
#. o63sW
|
||||
#. xcLJm
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id111758721055079\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qGaUn
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id379650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть діапазон даних, який потрібно включити в діаграму. Для згортання вікна при виборі діапазону даних в Calc натисніть кнопку <emph>Виберіть діапазон даних</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mo8JB
|
||||
#. EhRaD
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id571758721127837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data series in rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. f6E5p
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id953703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ряди даних отримують дані з послідовно розташованих рядків у вибраному діапазоні. Для діаграми XY перший ряд даних буде містити X-значення для всього ряду. Всі інші ряди даних використовуються як Y-значення, по одному для кожного ряду.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mrDBU
|
||||
#. 3HnCd
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id771758721174244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data series in columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TpoV5
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id4496597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ряди даних отримують дані з послідовно розташованих стовпців у вибраному діапазоні. Для діаграми XY перший стовпець даних буде містити X-значення для всього ряду. Всі інші стовпці даних використовуються як Y-значення, по одному для кожного ряду.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nJkys
|
||||
#. iAk5T
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id371758721212931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First row as label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 97z4f
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id2898953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Для ряду даних у стовпцях: перший рядок в діапазоні використовується як назви для ряду даних. Для ряду даних в рядках: перший рядок в діапазоні використовується як категорії. Інші рядки утворюють ряд даних. Якщо цей параметр не вибрано, всі рядки є рядами даних.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Vd7Yz
|
||||
#. WDMNA
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"hd_id631758721239442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First column as label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pFvfq
|
||||
#: wiz_data_range.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||||
"par_id7546311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Для ряду даних у стовпцях: перший стовпець в діапазоні використовується як назви для ряду даних. Для ряду даних в рядках: перший стовпець в діапазоні використовується як категорії. Інші стовпці складають стовпці даних. Якщо цей параметр не вибрано, всі стовпці є стовпцями даних.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VuxBb
|
||||
#: wiz_data_series.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 15:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/uk/>\n"
|
||||
@@ -1654,6 +1654,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "From the sidebar:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GK67D
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000004.xhp\n"
|
||||
"hd_id931685399557948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Other ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. viRG4
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/uk/>\n"
|
||||
@@ -10969,14 +10969,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Дає вам змогу додавати URL-адреси до певних ділянок, котрі називаються активними ділянками, на малюнку або групі малюнків. Мапа зображення - це група з однієї або декількох активних ділянок.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. BvhHy
|
||||
#. qyFGR
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
|
||||
msgstr "Ви можете малювати активні ділянки трьох типів: <emph>прямокутні</emph>, <emph>еліптичні</emph> та <emph>багатокутні</emph>. Коли ви натискаєте на активну ділянку, URL-адреса відкривається у вікні браузера або визначеному вами фреймі. Ви також можете вказати текст, який буде з'являтися при наведенні вказівника на активну ділянку."
|
||||
|
||||
#. vzWkG
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
@@ -11131,13 +11131,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямокутник"
|
||||
|
||||
#. ng8gL
|
||||
#. BRB57
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot.</variable></ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot, and then select the <menuitem>Frame</menuitem> where you want the URL to open.</variable></ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pm6nN
|
||||
@@ -11545,6 +11545,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Введіть текст, який буде показуватися, при наведенні курсору на активну область у браузері.</ahelp> Якщо ви не введете жодного тексту, то буде показано <emph>Адресу</emph>."
|
||||
|
||||
#. DAgwb
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3158445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Фрейм:"
|
||||
|
||||
#. 3M7Ya
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
|
||||
msgstr "Введіть назву цільового фрейму, у якому ви хочете відкрити URL. Ви також можете обрати назву одного зі стандартних фреймів, зі списку."
|
||||
|
||||
#. R4MwA
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">List of frame types</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">Перелік типів фреймів</link>"
|
||||
|
||||
#. qB8Cc
|
||||
#: 02220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11662,6 +11689,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Введіть текст, який буде показуватися, при наведенні курсору на активну область у браузері.</ahelp> Якщо ви не введете жодного тексту, то буде показано <emph>Адресу</emph>."
|
||||
|
||||
#. MbEv7
|
||||
#: 02220100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Фрейм:"
|
||||
|
||||
#. vJrHg
|
||||
#: 02220100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02220100.xhp\n"
|
||||
"par_id3155922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Введіть назву цільового фрейму, у якому ви хочете відкрити URL. Ви також можете обрати назву одного зі стандартних фреймів, що розпізнаються усіма браузерами, зі списку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BgAcM
|
||||
#: 02220100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46591,6 +46636,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<emph>Delete rows</emph>: Allow row deletions. Note that row deletions are only allowed on unprotected cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yxDBk
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Protect.xhp\n"
|
||||
"par_id991758837160859\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Use AutoFilter:</emph> If enabled, allow AutoFilter operations in the protected sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sAmFC
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Protect.xhp\n"
|
||||
"par_id161758837171451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Use Pivot Table and Pivot Chart</emph>: If disabled, allow updates and editing for pivot tables and charts. If enabled, the pivot table and chart are not imported at all, only the cell values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FDDbY
|
||||
#: Protect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/uk/>\n"
|
||||
@@ -2869,14 +2869,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open document / web page"
|
||||
msgstr "Відкрити документ / веб-сторінку"
|
||||
|
||||
#. YMJSL
|
||||
#. wBBaq
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3150010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
|
||||
msgstr "Відкриває URL, вказану в полі <emph>URL</emph>. Для вказання цільового фрейму можна використати поле <emph>Фрейм</emph>."
|
||||
|
||||
#. UTy42
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -3607,6 +3607,96 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5DGAm
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#. 86YPr
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3154991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2CRNQ
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3150521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pzvw7
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#. beNv5
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3155500\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Meaning"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#. K53An
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3146770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in a new empty frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CwpVW
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3159143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qq8jm
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3148600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in the same frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oCgYA
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3149174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ATsxB
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170101.xhp\n"
|
||||
"par_id3156172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DQAD8
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7513,6 +7603,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PaeRB
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170201.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#. J5x3L
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170201.xhp\n"
|
||||
"par_id3154823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RETmx
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13174,13 +13282,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#. fjFap
|
||||
#. nrKmH
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"par_id9887081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TBSuR
|
||||
@@ -13192,6 +13300,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Further settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GaboD
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#. m9cAd
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070100.xhp\n"
|
||||
"par_id2052980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mzoDh
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13417,13 +13543,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Шлях"
|
||||
|
||||
#. Q2JHm
|
||||
#. 42jdc
|
||||
#: 09070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"09070300.xhp\n"
|
||||
"par_id9462263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. taJit
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -745,23 +745,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Format Menu"
|
||||
msgstr "Меню \"Формат\""
|
||||
|
||||
#. Px883
|
||||
#. zy6mL
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
|
||||
msgstr "У контекстному меню розмірної лінії виберіть команду <emph>Розмірність</emph>."
|
||||
msgid "Choose <emph>Dimensions</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. t2Prp
|
||||
#. BAy7u
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3150207\n"
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
|
||||
msgstr "На панелі інструментів <emph>Лінії і стрілки</emph> клацніть піктограму <emph>Розмірна лінія</emph>."
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon Dimension Line</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UGfVB
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3151259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3ozJT
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/uk/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560361968.000000\n"
|
||||
|
||||
#. mu9aV
|
||||
@@ -3337,6 +3337,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline."
|
||||
msgstr "Вказівка для розмірної лінії і направляючих відстаней по відношенню один до одного або до опорної лінії."
|
||||
|
||||
#. SjDtM
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id371759349225219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/dimension01.svg\" id=\"img_id81759349225221\" width=\"13.00cm\" height=\"6.0cm\"><alt id=\"alt_id121759349225224\">Dimension line</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FsGfE
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id701759408111524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. u83pw
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id361759408128771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Measurement text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ER3DK
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id171759412911174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4oQMr
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id201759412968964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Guide overhang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qWHiE
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id661759412979819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Guide distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iXEZT
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id331759412986651\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Base line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HWXL4
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id381759412993235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fmqPJ
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id731759413001036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. r5Njd
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3364,14 +3445,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Guide overhang"
|
||||
msgstr "Виступ"
|
||||
|
||||
#. 9eJ4C
|
||||
#. BFJgD
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Указує довжину лівої і правої напрямної, починаючи від опорної лінії (для якої відстань до лінії = 0). Додатні значення вказують на те, що ці напрямні тривають над опорною лінією, а від'ємні значення - на продовження під опорною лінією.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6an4Z
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
@@ -3382,14 +3463,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Guide distance"
|
||||
msgstr "На відстані"
|
||||
|
||||
#. bPcgE
|
||||
#. PufEA
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Указує довжину лівої і правої напрямної, починаючи від розмірної лінії. Додатні значення вказують на те, що ці напрямні тривають над розмірною лінією, а від'ємні значення - на продовження під розмірною лінією.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. r5wea
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
@@ -3544,14 +3625,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Визначає оптимальне горизонтальне положення для тексту розмірної лінії.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. f5eCk
|
||||
#. cKafX
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145247\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show meas. units"
|
||||
msgstr "Показати одиниці виміру"
|
||||
msgid "Show measurement units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fLUpF
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
@@ -3580,6 +3661,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Відображення тексту паралельно або під кутом 90 градусів до розмірної лінії.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3yBK4
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05150000.xhp\n"
|
||||
"par_id861759349212297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click to reduce, left-click to enlarge preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. o9G3u
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/uk/>\n"
|
||||
@@ -4588,24 +4588,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
|
||||
msgstr "В %PRODUCTNAME Draw, розмірна лінія завжди вставляється на <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\">шар</link> під назвою <emph>Розмірні лінії</emph>. Якщо Ви зробите шар невидимим, то не побачите ніяких розмірних ліній на Вашому рисунку."
|
||||
|
||||
#. K45L2
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/lc_measureline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon Dimension Line</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QrgJf
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension Line"
|
||||
msgstr "Розмірна лінія"
|
||||
|
||||
#. FNGgg
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/uk/>\n"
|
||||
@@ -21139,6 +21139,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Введіть назву для гіперпосилання.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 7kyXD
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060800.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#. mSsAN
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05060800.xhp\n"
|
||||
"par_id3149042\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">here</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Вкажіть назву рамки, в якій повинен бути відкритий цільовий файл.</ahelp> Наперед визначена назву цільової рамки описується <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">тут</link>."
|
||||
|
||||
#. B5EXy
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/uk/>\n"
|
||||
@@ -5839,14 +5839,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\">Вставка номерів сторінок у нижні колонтитули</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. pCgxE
|
||||
#. CA99f
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footer_pagenumber.xhp\n"
|
||||
"par_id8230842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
|
||||
msgstr "У нижній колонтитул документа можна вставити поле номера сторінки. Також у нижній колонтитул можна додати кількість сторінок, наприклад, у вигляді тексту \"Сторінка 9 з 12\"."
|
||||
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. The easiest way is using <emph>Insert - Page Number</emph> dialog. The following procedure describes a manual method. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. LDnQm
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
@@ -5857,14 +5857,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To Insert a Page Number"
|
||||
msgstr "Щоб вставити номер сторінки"
|
||||
|
||||
#. ub2e8
|
||||
#. BR92x
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footer_pagenumber.xhp\n"
|
||||
"par_id3150508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
|
||||
msgstr "Виберіть меню <emph>Вставка - Колонтитули - Нижній колонтитул</emph> та виберіть стиль сторінки, до якого бажаєте додати колонтитул."
|
||||
msgid "If the needed page style doesn't have a footer yet, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to; this will automatically put cursor to the newly added footer. If the page style already had a footer, double-click the footer area to put cursor there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 26A5c
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/uk/>\n"
|
||||
@@ -18796,6 +18796,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Toggle Shadow"
|
||||
msgstr "Перемкнути тінь"
|
||||
|
||||
#. DVaxF
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectBrowser\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Object ~Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. c9PFU
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -32661,116 +32661,140 @@ msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
|
||||
msgid "Preserves the current cell formatting."
|
||||
msgstr "Зберігає поточне форматування комірки."
|
||||
|
||||
#. Gtck5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67
|
||||
#. cSDLE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:73
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
|
||||
msgid "Enable natural sort"
|
||||
msgstr "Природне впорядкування"
|
||||
msgid "Recognize numbers within strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VH4tV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
|
||||
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
|
||||
msgstr "Звичне сортування - це такий вид сортування, який упорядковує числа з рядковим префіксом не як звичайні рядки, а залежно від їх числової складової."
|
||||
#. 3uXDX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:78
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
|
||||
msgid "For numbers embedded in text, sorting uses their values instead of their sequence of digit characters. Example: A1, A2, A10 instead of A1, A10, A2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pFhCH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:90
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort|doublenaturalsortrb"
|
||||
msgid "Use decimal numbers as a whole"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FGeaW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:95
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort|doublenaturalsortrb"
|
||||
msgid "Decimal numbers are detected. Example: A1.14, A1.2, A2.5, A10 (with dot as separator)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UvAAR
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:108
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort|integernaturalsortrb"
|
||||
msgid "Split in integer and fractions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZwG8g
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:113
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort|integernaturalsortrb"
|
||||
msgid "Decimal separator is treated as ordinary character. Example: A1.2, A1.14, A2.5, A10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yev2y
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:133
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
|
||||
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
|
||||
msgstr "Включити крайні стовпці, що містять тільки коментарі"
|
||||
|
||||
#. NJ69D
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:147
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
|
||||
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
|
||||
msgstr "Включити крайні стовпці, що містять тільки зображення"
|
||||
|
||||
#. eZ8XM
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:161
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
|
||||
msgid "Copy sort results to:"
|
||||
msgstr "Копіювати результати сортування до:"
|
||||
|
||||
#. gis9V
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
|
||||
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
|
||||
msgstr "Копіює відсортований список у вказаний вами діапазон комірок."
|
||||
|
||||
#. GwzEB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:183
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
|
||||
msgid "Custom sort order"
|
||||
msgstr "Порядок сортування, визначений користувачем"
|
||||
|
||||
#. aDYdR
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:147
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:194
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
|
||||
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
|
||||
msgstr "Натисніть тут, а потім виберіть необхідний порядок сортування."
|
||||
|
||||
#. WKWmE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
|
||||
msgid "Copy sort results to:"
|
||||
msgstr "Копіювати результати сортування до:"
|
||||
|
||||
#. ABAdF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
|
||||
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
|
||||
msgstr "Виберіть іменований діапазон комірок, у якому потрібно відобразити відсортований список, або введіть діапазон комірок у полі введення."
|
||||
|
||||
#. ABGSS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
|
||||
msgid "Copy sort results to:"
|
||||
msgstr "Копіювати результати сортування до:"
|
||||
|
||||
#. kpVh9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
|
||||
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
|
||||
msgstr "Введіть діапазон комірок, у якому потрібно відобразити відсортований список, або виберіть зі списку іменований діапазон."
|
||||
|
||||
#. iWcGs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:265
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
|
||||
msgid "Custom sort order"
|
||||
msgstr "Нетиповий порядок сортування"
|
||||
|
||||
#. wkSRh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:286
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label6"
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Локаль"
|
||||
|
||||
#. dBv73
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:300
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#. oA9A5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:321
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
|
||||
msgid "Select the locale for the sorting rules."
|
||||
msgstr "Виберіть локаль для правил сортування."
|
||||
|
||||
#. ybsEh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:337
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the locale."
|
||||
msgstr "Виберіть варіант сортування для локалі."
|
||||
|
||||
#. aDahD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:358
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label2"
|
||||
msgid "Sort Options"
|
||||
msgstr "Параметри сортування"
|
||||
|
||||
#. 7AH6P
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:373
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
|
||||
msgid "Sets additional sorting options."
|
||||
msgstr "Додаткові параметри сортування."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -10909,6 +10909,15 @@ msgctxt "STR_QUERY_CLOSE_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to save changes?"
|
||||
msgstr "Бажаєте зберегти зміни?"
|
||||
|
||||
#. khuP8
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1576
|
||||
msgctxt "STR_PAGES"
|
||||
msgid "Page: %1"
|
||||
msgid_plural "Pages: %1-%2"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#. YiRsr
|
||||
#: sw/inc/utlui.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||||
@@ -29504,55 +29513,55 @@ msgid "Test Account Settings"
|
||||
msgstr "Тестувати налаштування профілю"
|
||||
|
||||
#. dzBY2
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:25
|
||||
msgctxt "testmailsettings|stop"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Зупинити"
|
||||
|
||||
#. pBore
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:34
|
||||
msgctxt "extended_tip|stop"
|
||||
msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку \"Зупинити\", щоб вручну зупинити сеанс перевірки."
|
||||
|
||||
#. 4Bcop
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
|
||||
msgctxt "testmailsettings|establish"
|
||||
msgid "Establish network connection"
|
||||
msgstr "Встановлення мережного з'єднання"
|
||||
|
||||
#. Fuyoe
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
|
||||
msgctxt "testmailsettings|find"
|
||||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||||
msgstr "Пошук сервера для надсилання пошти"
|
||||
|
||||
#. sVa4p
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
|
||||
msgctxt "testmailsettings|result1"
|
||||
msgid "Successful"
|
||||
msgstr "Успішний"
|
||||
|
||||
#. DTbTU
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
|
||||
msgctxt "testmailsettings|result2"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Невдалий"
|
||||
|
||||
#. BU6es
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:222
|
||||
msgctxt "testmailsettings|label8"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME перевіряє параметри електронної пошти..."
|
||||
|
||||
#. eXGU4
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:271
|
||||
msgctxt "extended_tip|errors"
|
||||
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TF5ap
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:288
|
||||
msgctxt "testmailsettings|label1"
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Помилки"
|
||||
@@ -31528,19 +31537,19 @@ msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an o
|
||||
msgstr "Виберіть рівень прозорості водяного знака. За значення 0% буде створено щільний водяний знак, а за значення 100% - повністю прозорий (невидимий)."
|
||||
|
||||
#. tFkYv
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:226
|
||||
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
|
||||
msgid "Select a color from the drop-down box."
|
||||
msgstr "Виберіть колір у розкривному списку."
|
||||
|
||||
#. wf7EA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:249
|
||||
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
|
||||
msgid "Select the font from the list."
|
||||
msgstr "Виберіть шрифт зі списку."
|
||||
|
||||
#. aYVKV
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281
|
||||
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
|
||||
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
|
||||
msgstr "Вставляє текстовий водяний знак на тлі поточного стилю сторінки."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -791,6 +791,43 @@ msgctxt "RID_TAB_STATISTICS"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#. FFmCh
|
||||
#. pdf export
|
||||
#: include/vcl/tabs.hrc:175
|
||||
msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EpofA
|
||||
#: include/vcl/tabs.hrc:176
|
||||
msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L2ShM
|
||||
#: include/vcl/tabs.hrc:177
|
||||
msgctxt "RID_TAB_PDFUI"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xqCAc
|
||||
#: include/vcl/tabs.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sq8At
|
||||
#: include/vcl/tabs.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt7iw
|
||||
#: include/vcl/tabs.hrc:180
|
||||
msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN"
|
||||
msgid "Digital Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 13:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -64,6 +64,12 @@ msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
|
||||
msgid "Import Quattro Pro file"
|
||||
msgstr "Імпорт файлу Quattro Pro"
|
||||
|
||||
#. HqnUX
|
||||
#: writerperfect/inc/strings.hrc:22
|
||||
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
|
||||
msgid "Exporting pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user