update translations for 4.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I8743837d52212af0d16ae1aeddc83651fb5d89d4
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -83,26 +83,26 @@ msgstr "GB"
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"MSG_QUERY_LASTVERSION\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_QUERY_LASTVERSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel all changes?"
|
||||
msgstr "¿Encaboxar tolos cambios?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
"STR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME nun pudo atopar dengún restolador web nel sistema. Por favor compruebe les sos preferencies d'escritoriu o instale un restolador web (por exemplu, Firefox) nel llugar predetermináu que s'indica na instalación del restolador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
"STR_NO_ABS_URI_REF\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
||||
msgstr "«$(ARG1)» nun ye una URL absoluta que pueda tresmitise a una aplicación esterna p'abrila."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -312,20 +312,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"MSG_CANT_QUIT\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
|
||||
"Please wait until all print jobs and/or\n"
|
||||
"OLE actions have finished and close all dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'aplicación nun pue zarrase nesti momentu.\n"
|
||||
"Por favor espera a qu'acaben toles\n"
|
||||
"impresiones y/o aiciones OLE, y zarra tolos diálogos."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
@@ -358,14 +344,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "No automatic start at 'XX'"
|
||||
msgstr "Nun aniciar automáticamente con 'XX'"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_HELPBAR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Help Bar"
|
||||
msgstr "Barra d'ayuda"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
@@ -489,22 +467,12 @@ msgstr "El vínculu DDE a % pa l'área % % nun ta disponible."
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Va abrise l'hipernellaz \"%s\". ¿Quies continuar?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
"STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||||
"The stated address will not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por razones de seguridá l'hiperenllaz nun se pue executar.\n"
|
||||
"La direición indicada nun va abrise."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -517,46 +485,40 @@ msgstr "Avisu de seguridá"
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al guardar van eliminase toles robles esistentes.\n"
|
||||
"¿Quies continuar y guardar el documentu?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||||
"Do you want to save the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El documentu ha guardase enantes de poder ser robláu.\n"
|
||||
"¿Quies guardar el documentu?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_QUERY_CANCELCHECKOUT\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_QUERY_CANCELCHECKOUT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||||
"Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto descartarà tolos cambeos nel sirvidor desde la baxada.\n"
|
||||
"¿quies siguir?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_INFO_WRONGDOCFORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||||
msgstr "Esti documentu ha guardase col formatu de ficheru OpenDocument enantes de poder ser robláu dixitalmente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -712,86 +674,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
|
||||
msgstr "Si seleiciona la opción \"%PLACEHOLDER%\", tien d'introducir un URL."
|
||||
|
||||
#: dde.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dde.src\n"
|
||||
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
||||
"FT_DDE_APP\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Application:"
|
||||
msgstr "~Aplicación:"
|
||||
|
||||
#: dde.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dde.src\n"
|
||||
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
||||
"FT_DDE_TOPIC\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~File:"
|
||||
msgstr "~Ficheru:"
|
||||
|
||||
#: dde.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dde.src\n"
|
||||
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
||||
"FT_DDE_ITEM\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Category:"
|
||||
msgstr "~Categoría:"
|
||||
|
||||
#: dde.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dde.src\n"
|
||||
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
||||
"GROUP_DDE_CHG\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Modify link"
|
||||
msgstr "Modificar enllaz"
|
||||
|
||||
#: dde.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dde.src\n"
|
||||
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Modify Link"
|
||||
msgstr "Modificar enllaz"
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
||||
"HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS\n"
|
||||
"pageitem.text"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Conteníu"
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
||||
"HELP_INDEX_PAGE_INDEX\n"
|
||||
"pageitem.text"
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Índiz"
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
||||
"HELP_INDEX_PAGE_SEARCH\n"
|
||||
"pageitem.text"
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Atopar"
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
||||
"HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS\n"
|
||||
"pageitem.text"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
@@ -926,18 +808,18 @@ msgstr "Desaniciar"
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
"RID_INFO_NOSEARCHRESULTS\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_INFO_NOSEARCHRESULTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No topics found."
|
||||
msgstr "Nun s'atoparon temes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newhelp.src\n"
|
||||
"RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The text you entered was not found."
|
||||
msgstr "El testu qu'escribisti nun s'atopó."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: newhelp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -986,3 +868,11 @@ msgctxt ""
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: sfx.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sfx.src\n"
|
||||
"STR_MODULENOTINSTALLED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -35,42 +35,38 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dialog.src\n"
|
||||
"MSG_TABPAGE_INVALIDNAME\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_TABPAGE_INVALIDNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This name is already in use."
|
||||
msgstr "Esti nome yá s'usa pa una plantía."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dialog.src\n"
|
||||
"MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This Style does not exist."
|
||||
msgstr "Esti estilu nun esiste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dialog.src\n"
|
||||
"MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_TABPAGE_INVALIDPARENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||||
"because it would result in a recursive reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti estilu nun pue usase como estilu base,\n"
|
||||
"porque produciría una referencia recursiva."
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dialog.src\n"
|
||||
"MSG_POOL_STYLE_NAME\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_POOL_STYLE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||||
"Please choose another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nome yá esiste como estilu predetermináu.\n"
|
||||
"Escueyi otru nome, por favor."
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -163,10 +159,10 @@ msgstr "Barra llateral"
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dialog.src\n"
|
||||
"MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
"STR_ERROR_WRONG_CONFIRM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación incorreuta de la contraseña"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -561,14 +557,12 @@ msgstr "Quitar propiedaes"
|
||||
#: dinfdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dinfdlg.src\n"
|
||||
"SFX_QB_WRONG_TYPE\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||||
"The value will be stored as text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor ingresáu nun concasa cola triba especificada.\n"
|
||||
"El valor atroxaráse como testu."
|
||||
|
||||
#: filedlghelper.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -733,18 +727,10 @@ msgstr "~Versión:"
|
||||
#: newstyle.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"newstyle.src\n"
|
||||
"MSG_OVERWRITE\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_QUERY_OVERWRITE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "L'estilu yá esiste. ¿Sustituilu?"
|
||||
|
||||
#: recfloat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"recfloat.src\n"
|
||||
"SID_RECORDING_FLOATWINDOW\n"
|
||||
"floatingwindow.text"
|
||||
msgid "Record Macro"
|
||||
msgstr "Grabar macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: recfloat.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -794,15 +780,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Xeres"
|
||||
|
||||
#: templateinfodlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templateinfodlg.src\n"
|
||||
"DLG_TEMPLATE_INFORMATION\n"
|
||||
"BTN_TEMPLATE_INFO_CLOSE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zarrar"
|
||||
|
||||
#: templdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templdlg.src\n"
|
||||
@@ -861,3 +838,11 @@ msgctxt ""
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View Version Comment"
|
||||
msgstr "Ver comentariu de la versión"
|
||||
|
||||
#: versdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"versdlg.src\n"
|
||||
"STR_NO_NAME_SET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(no name set)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -16,30 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1390258643.0\n"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_CONFIRM_FILTER\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving in external formats may have caused\n"
|
||||
" information loss. Do you still want to close?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardar en formatos esternos pue tener ocasionao\n"
|
||||
" perda d'información. ¿Quies zarrar de toes formes?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name already in use.\n"
|
||||
"Do you want to overwrite document template?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nome yá ta n'usu.\n"
|
||||
"¿Quies sobreescribir la plantía del documentu?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -56,18 +32,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quier desaniciar la entrada «$1»?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_REGION_NOTEMPTY\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The category is not empty.\n"
|
||||
"Delete anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La categoría nun ta erma.\n"
|
||||
"¿Quies desaniciala de toes formes?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -116,22 +80,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
msgid "The template could not be opened."
|
||||
msgstr "Nun se pudo abrir la plantía."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
msgid "Document already open for editing."
|
||||
msgstr "El documentu yá ta abiertu pa editar."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -184,14 +132,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error saving template "
|
||||
msgstr "Fallu al guardar la plantía "
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
msgid "Error renaming template."
|
||||
msgstr "Fallu al renomar la plantía."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -200,36 +140,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
|
||||
msgstr "¿Quier que la plantía «$(TEXT)» seya la plantía predeterminada?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid "Do you want to reset the default template?"
|
||||
msgstr "¿Quier reaniciar la plantía predeterminada?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Template directory\n"
|
||||
"$(DIR)\n"
|
||||
"does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El direutoriu de plantíes\n"
|
||||
"$(DIR)\n"
|
||||
"nun esiste."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_DOCINFO_CANTREAD\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
msgid "Document info cannot be read."
|
||||
msgstr "Nun se pue lleer la información del documentu."
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -338,18 +248,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
|
||||
msgstr "¿Quier trocar l'estilu «$(ARG1)»?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_OPEN_READONLY\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document cannot be opened for editing.\n"
|
||||
"Do you want to open it as read-only?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El documentu nun se pue abrir pa editar.\n"
|
||||
"¿Quies abrilu como namái llectura?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -494,22 +392,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Oxetu"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"DLG_MACROQUERY\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
|
||||
msgstr "Esti documentu contién macros. $(TEXT)"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"DLG_MACROQUERY\n"
|
||||
"querybox.title"
|
||||
msgid "Run Macro"
|
||||
msgstr "Executar macro"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
@@ -711,14 +593,12 @@ msgstr "La versión del formatu de documentu ye ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) en
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"doc.src\n"
|
||||
"MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||||
"Do you want to save the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El documentu tien de atroxase enantes que pueda roblase. Atroxando'l documentu desaniciaráse toles robles actuales.\n"
|
||||
"Quier atroxar el documentu?"
|
||||
|
||||
#: doc.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -125,34 +125,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"MSG_CANT_CLOSE\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_CANT_CLOSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||||
" print job is being carried out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El documentu nun se pue pesllar agora\n"
|
||||
"darréu qu'entá se ta imprentando."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"MSG_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
||||
"infobox.text"
|
||||
"STR_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallu al unviar el mensax. La xida pue ser una cuenta d'usuariu o una instalación defeutuosa.\n"
|
||||
"Comprueba la configuración de %PRODUCTNAME o la del programa de corréu electrónicu."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
"STR_QUERY_OPENASTEMPLATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||||
msgstr "Esti documentu nun se pue editar, dablemente porque nun tienes drechos d'accesu. ¿Quies editar una copia del documentu?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -167,13 +163,29 @@ msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document is not checked out on server"
|
||||
msgstr "El documentu nun ta baxáu del sirvidor"
|
||||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"STR_READONLY_DOCUMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"BT_CHECKOUT\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check out"
|
||||
msgstr "Baxar"
|
||||
msgid "Check Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"view.src\n"
|
||||
"BT_READONLY_EDIT\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Edit Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user