update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I1e042648f81e0c59b842f5e6a26cdb981db525fc
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 14:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Нижній колонтитул"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:222
|
||||
msgctxt "STR_TOO_MANY_COLUMNS_DATA_FORM"
|
||||
msgid "Too many columns in the data form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Занадто багато стовпців у формі даних."
|
||||
|
||||
#. 499qP
|
||||
#. BEGIN error constants and error strings.
|
||||
@@ -14179,7 +14179,7 @@ msgstr "Критерій пошуку"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
|
||||
msgid "The value to be found in the first column."
|
||||
msgstr "Значення, яку треба знайти у першому рядку."
|
||||
msgstr "Значення, яке треба знайти у першому стовпці."
|
||||
|
||||
#. ZYwFZ
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372
|
||||
@@ -14221,80 +14221,80 @@ msgstr "Якщо значення ІСТИНА або не вказано, ст
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Extended vertical search and reference to indicated cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширений вертикальний пошук і посилання на вказані комірки."
|
||||
|
||||
#. aJEdP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search criterion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Критерій пошуку"
|
||||
|
||||
#. hKyH5
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The value to be found in the first column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення, яке треба знайти у першому стовпці."
|
||||
|
||||
#. LQsQ9
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масив пошуку"
|
||||
|
||||
#. wGtsD
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The array or range to search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масив або діапазон для пошуку."
|
||||
|
||||
#. yhzFf
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Result Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масив результатів"
|
||||
|
||||
#. VUQxn
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The array or range to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масив або діапазон, який потрібно заповнити."
|
||||
|
||||
#. WECuA
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Result if not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результат, якщо його не знайдено"
|
||||
|
||||
#. FF2F7
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "If given, return given text, otherwise return #N/A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо задано, вивести наданий текст, в іншому випадку вивести #N/A."
|
||||
|
||||
#. UGCMv
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3392
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Match Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим співпадіння"
|
||||
|
||||
#. d2Wkh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3393
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "0, -1, 1 or 2 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0, -1, 1 або 2 "
|
||||
|
||||
#. EvSiP
|
||||
#. TODO : add explanation of values
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3394
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим пошуку"
|
||||
|
||||
#. idJvP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "1, -1, 2 or -2 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1, -1, 2 або -2 "
|
||||
|
||||
#. KZapz
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
|
||||
@@ -22883,13 +22883,13 @@ msgstr "Показати"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85
|
||||
msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT"
|
||||
msgid "Edit Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити коментар"
|
||||
|
||||
#. ScTtJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93
|
||||
msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE"
|
||||
msgid "Delete Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити коментар"
|
||||
|
||||
#. PL8Bz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
|
||||
@@ -23365,14 +23365,20 @@ msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Усі"
|
||||
|
||||
#. 9Cidy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:232
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JsSz6
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:235
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:251
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
|
||||
msgid "Show only the current item."
|
||||
msgstr "Показати лише поточний елемент."
|
||||
|
||||
#. vBQYB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:250
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:266
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
|
||||
msgid "Hide only the current item."
|
||||
msgstr "Приховати лише поточний елемент."
|
||||
@@ -29795,7 +29801,7 @@ msgstr "_Показувати це діалогове вікно"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активуйте діалогове вікно знову у меню Засоби ▸ Параметри ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Перегляд"
|
||||
|
||||
#. sekAN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
|
||||
@@ -31271,7 +31277,7 @@ msgstr "Враховувати _регістр"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
|
||||
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортує спочатку за великими літерами, а потім за малими. Для азійських локалей застосовується спеціальна обробка."
|
||||
|
||||
#. RM629
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
|
||||
@@ -31367,7 +31373,7 @@ msgstr "Нетиповий порядок сортування"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label6"
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локаль"
|
||||
|
||||
#. dBv73
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
|
||||
@@ -31379,13 +31385,13 @@ msgstr "Параметри"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
|
||||
msgid "Select the locale for the sorting rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть локаль для правил сортування."
|
||||
|
||||
#. ybsEh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть варіант сортування для локалі."
|
||||
|
||||
#. aDahD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
@@ -33593,7 +33599,7 @@ msgstr "Імпортувати дані XML у таблицю."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14
|
||||
msgctxt "zoombox|zoom_label"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
#. 5ozTx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user