update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I1e042648f81e0c59b842f5e6a26cdb981db525fc
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Śledź błędy"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:93
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
|
||||
msgid "Remove all Traces"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie ślady"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie strzałki"
|
||||
|
||||
#. Zhot8
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:94
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Zaznacz nieprawidłowe dane"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:95
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
|
||||
msgid "Refresh Traces"
|
||||
msgstr "Odśwież ślady"
|
||||
msgstr "Aktualizuj strzałki"
|
||||
|
||||
#. 2AuiD
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:96
|
||||
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Stopka"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:222
|
||||
msgctxt "STR_TOO_MANY_COLUMNS_DATA_FORM"
|
||||
msgid "Too many columns in the data form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbyt wiele kolumn w formularzu danych."
|
||||
|
||||
#. 499qP
|
||||
#. BEGIN error constants and error strings.
|
||||
@@ -14221,80 +14221,80 @@ msgstr "Jeśli wartość to PRAWDA lub nie została podana, kolumna wyszukiwania
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Extended vertical search and reference to indicated cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie pionowe i odwoływanie się do wskazanych komórek."
|
||||
|
||||
#. aJEdP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search criterion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kryterium wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#. hKyH5
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The value to be found in the first column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość wyszukiwana w pierwszej kolumnie."
|
||||
|
||||
#. LQsQ9
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszukaj macierz"
|
||||
|
||||
#. wGtsD
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The array or range to search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macierz lub zakres do przeszukania."
|
||||
|
||||
#. yhzFf
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Result Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wynik macierzy"
|
||||
|
||||
#. VUQxn
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The array or range to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macierz lub zakres do zwrócenia."
|
||||
|
||||
#. WECuA
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Result if not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wynik, jeśli nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#. FF2F7
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "If given, return given text, otherwise return #N/A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli podano, zwróć podany tekst, w przeciwnym razie zwróć #N/D."
|
||||
|
||||
#. UGCMv
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3392
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Match Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb dopasowania"
|
||||
|
||||
#. d2Wkh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3393
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "0, -1, 1 or 2 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0, -1, 1 lub 2 "
|
||||
|
||||
#. EvSiP
|
||||
#. TODO : add explanation of values
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3394
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#. idJvP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "1, -1, 2 or -2 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1, -1, 2 lub -2 "
|
||||
|
||||
#. KZapz
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
|
||||
@@ -19043,7 +19043,7 @@ msgstr "Punkt"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
|
||||
msgid "Advanced Filter"
|
||||
msgstr "Zaawansowany filtr"
|
||||
msgstr "Filtr zaawansowany"
|
||||
|
||||
#. fUxef
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38
|
||||
@@ -22883,13 +22883,13 @@ msgstr "Wyświetl"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85
|
||||
msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT"
|
||||
msgid "Edit Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edycja komentarza"
|
||||
|
||||
#. ScTtJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93
|
||||
msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE"
|
||||
msgid "Delete Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń komentarz"
|
||||
|
||||
#. PL8Bz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
|
||||
@@ -23365,14 +23365,20 @@ msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wszystko"
|
||||
|
||||
#. 9Cidy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:232
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JsSz6
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:235
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:251
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
|
||||
msgid "Show only the current item."
|
||||
msgstr "Pokaż tylko bieżącą pozycję."
|
||||
|
||||
#. vBQYB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:250
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:266
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
|
||||
msgid "Hide only the current item."
|
||||
msgstr "Ukryj tylko bieżącą pozycję."
|
||||
@@ -29795,7 +29801,7 @@ msgstr "_Pokaż to okno dialogowe"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz ponownie okno dialogowe w menu Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Widok"
|
||||
|
||||
#. sekAN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
|
||||
@@ -31271,7 +31277,7 @@ msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
|
||||
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortuje najpierw według wielkich liter, a następnie według małych liter. W przypadku azjatyckich ustawień regionalnych obowiązuje specjalna obsługa."
|
||||
|
||||
#. RM629
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
|
||||
@@ -31367,7 +31373,7 @@ msgstr "Niestandardowa kolejność sortowania"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label6"
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia regionalne"
|
||||
|
||||
#. dBv73
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
|
||||
@@ -31379,13 +31385,13 @@ msgstr "Opcje"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
|
||||
msgid "Select the locale for the sorting rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz ustawienia regionalne dla reguł sortowania."
|
||||
|
||||
#. ybsEh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz opcję sortowania dla ustawień regionalnych."
|
||||
|
||||
#. aDahD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
@@ -32249,19 +32255,19 @@ msgstr "Sumy częściowe"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154
|
||||
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
|
||||
msgid "1st Group"
|
||||
msgstr "Pierwszej grupy"
|
||||
msgstr "1. grupa"
|
||||
|
||||
#. eKqfU
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201
|
||||
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
|
||||
msgid "2nd Group"
|
||||
msgstr "Drugiej grupy"
|
||||
msgstr "2. grupa"
|
||||
|
||||
#. 7YiAD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249
|
||||
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
|
||||
msgid "3rd Group"
|
||||
msgstr "Trzeciej grupy"
|
||||
msgstr "3. grupa"
|
||||
|
||||
#. 9RfXo
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297
|
||||
@@ -33413,7 +33419,7 @@ msgstr "Z_ezwól na puste komórki"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213
|
||||
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty"
|
||||
msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)."
|
||||
msgstr "W połączeniu z funkcją dostępną za pomocą polecenia Narzędzia - Detektyw - Zaznacz kółkiem nieprawidłowe dane pozwala określić, czy puste komórki będą przedstawiane jako nieprawidłowe dane (wyłączone), czy nie (włączone)."
|
||||
msgstr "W połączeniu z funkcją dostępną za pomocą polecenia Narzędzia - Detektyw - Zaznacz nieprawidłowe dane pozwala określić, czy puste komórki będą przedstawiane jako nieprawidłowe dane (wyłączone), czy nie (włączone)."
|
||||
|
||||
#. tsgJF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224
|
||||
@@ -33593,7 +33599,7 @@ msgstr "Importowanie danych XML w arkuszu kalkulacyjnym."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14
|
||||
msgctxt "zoombox|zoom_label"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
#. 5ozTx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user