update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I1e042648f81e0c59b842f5e6a26cdb981db525fc
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-02-14 13:42:04 +01:00
parent 7eb44b4e6e
commit 55632263e2
1557 changed files with 154276 additions and 133731 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 10:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Fußzeile"
#: sc/inc/globstr.hrc:222
msgctxt "STR_TOO_MANY_COLUMNS_DATA_FORM"
msgid "Too many columns in the data form."
msgstr ""
msgstr "Zu viele Spalten im Datenformular."
#. 499qP
#. BEGIN error constants and error strings.
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Fehler in Dateistruktur der zugehörigen FM3-Datei."
#: sc/inc/scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
msgstr "Dokument zu komplex für automatische Berechnung. Neuberechnung mit F9."
msgstr "Dokument zu komplex für automatische Berechnung. Neuberechnung mit [F9]."
#. ZkvB7
#: sc/inc/scerrors.hrc:90
@@ -14216,80 +14216,80 @@ msgstr "Ist der Wert WAHR oder nicht angegeben, muss die Suchspalte der Matrix e
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Extended vertical search and reference to indicated cells."
msgstr ""
msgstr "Erweiterte vertikale Suche und vertikalen Verweis auf die angegebenen Zellen."
#. aJEdP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr ""
msgstr "Suchkriterium"
#. hKyH5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first column."
msgstr ""
msgstr "Der Wert, nach dem in der ersten Spalte gesucht wird."
#. LQsQ9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Search Array"
msgstr ""
msgstr "Suchmatrix"
#. wGtsD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "The array or range to search."
msgstr ""
msgstr "Die Matrix in der oder der Bereich in dem gesucht wird."
#. yhzFf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Result Array"
msgstr ""
msgstr "Ergebismatrix"
#. VUQxn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "The array or range to return."
msgstr ""
msgstr "Die Matrix, die, oder der Bereich, der zurückgegeben wird."
#. WECuA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Result if not found"
msgstr ""
msgstr "Ergebnis, falls nicht gefunden"
#. FF2F7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "If given, return given text, otherwise return #N/A."
msgstr ""
msgstr "Gibt den angegebenen Text, falls angegeben, andernfalls #N/A zurück."
#. UGCMv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3392
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Match Mode"
msgstr ""
msgstr "Übereinstimmungsmodus"
#. d2Wkh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3393
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "0, -1, 1 or 2 "
msgstr ""
msgstr "0, -1, 1 oder 2 "
#. EvSiP
#. TODO : add explanation of values
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3394
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "Search Mode"
msgstr ""
msgstr "Suchmodus"
#. idJvP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
msgid "1, -1, 2 or -2 "
msgstr ""
msgstr "1, -1, 2 oder -2 "
#. KZapz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
@@ -22877,13 +22877,13 @@ msgstr "Anzeigen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85
msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT"
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
msgstr "Kommentar bearbeiten"
#. ScTtJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93
msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE"
msgid "Delete Comment"
msgstr ""
msgstr "Kommentar löschen"
#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
@@ -23051,7 +23051,7 @@ msgstr "Legt die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
msgstr "Geben Sie die URL oder den Dateinamen ein, der die Daten enthält, die Sie einfügen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste."
msgstr "Geben Sie die URL oder den Dateinamen ein, der die Daten enthält, die Sie einfügen möchten, und drücken Sie [Eingabetaste]."
#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
@@ -23359,14 +23359,20 @@ msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. 9Cidy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:232
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "Lock"
msgstr ""
#. JsSz6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:235
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:251
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr "Nur das aktuelle Element anzeigen"
#. vBQYB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:250
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:266
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Nur das aktuelle Element ausblenden"
@@ -25415,7 +25421,7 @@ msgstr "Spalte"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
msgstr "Geben Sie den Spaltenbuchstaben ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Zellencursor auf die angegebene Spalte in derselben Zeile zu setzen."
msgstr "Geben Sie den Spaltenbuchstaben ein. Drücken Sie [Eingabetaste], um den Zellencursor auf die angegebene Spalte in derselben Zeile zu setzen."
#. PGnEE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
@@ -25427,7 +25433,7 @@ msgstr "Zeile"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Zellencursor auf die angegebene Zeile in derselben Spalte zu setzen."
msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer ein. Drücken Sie [Eingabetaste], um den Zellencursor auf die angegebene Zeile in derselben Spalte zu setzen."
#. DK6AJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
@@ -29651,13 +29657,13 @@ msgstr "Verknüpfungen beim Laden aktualisieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Eingabetaste schaltet in den _Bearbeitungsmodus"
msgstr "[Eingabetaste] schaltet in den _Bearbeitungsmodus"
#. qVJpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Ermöglicht es, die ausgewählte Zelle nach Betätigung der Eingabetaste sofort zu bearbeiten."
msgstr "Ermöglicht es, die ausgewählte Zelle nach Drücken von [Eingabetaste] sofort zu bearbeiten."
#. zzFGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:296
@@ -29711,13 +29717,13 @@ msgstr "links"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Betätigung der Eingabetaste weiterrückt."
msgstr "Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Drücken von [Eingabetaste] weiterrückt."
#. dnDdz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Eingabetaste bewegt die _Auswahl nach"
msgstr "[Eingabetaste] bewegt die _Auswahl nach"
#. UStnu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373
@@ -29729,7 +29735,7 @@ msgstr "Zellbezug mit Auswahl positionieren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit Strg+Umschalt+Nach oben/unten) zum Ende des Bereichs in der Spalte, die als letzte zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option deaktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit Strg+Umschalt+Nach oben/unten) zum Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs begonnen wurde. Das Gleiche gilt auch, wenn Sie eine Auswahl in Zeilen mit Strg+Umschalt+Nach links/rechts erweitern."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, die als letzte zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option deaktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs begonnen wurde. Das Gleiche gilt auch, wenn Sie eine Auswahl in Zeilen mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach links/rechts] erweitern."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
@@ -29747,7 +29753,7 @@ msgstr "Legt fest, dass beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in eine
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:413
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Eingabetaste drücken, um die Zwischenablage einzufügen und zu löschen"
msgstr "[Eingabetaste] drücken, um die Zwischenablage einzufügen und zu löschen"
#. zW9SZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:428
@@ -29789,7 +29795,7 @@ msgstr "_Diesen Dialog anzeigen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie den Dialog erneut unter »Extras Optionen… %PRODUCTNAME Calc Ansicht«"
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
@@ -31265,7 +31271,7 @@ msgstr "Groß- und Kleinschrei_bung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies."
msgstr ""
msgstr "Sortiert zuerst nach Groß- und dann nach Kleinbuchstaben. Für asiatische Länder gilt eine besondere Handhabung."
#. RM629
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
@@ -31361,7 +31367,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Locale"
msgstr ""
msgstr "Gebietsschema"
#. dBv73
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
@@ -31373,13 +31379,13 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the locale for the sorting rules."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie das Gebietsschema für die Sortierregeln aus."
#. ybsEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the locale."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Sortieroption für das Gebietsschema aus."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
@@ -33587,7 +33593,7 @@ msgstr "XML-Daten in eine Tabelle importieren."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14
msgctxt "zoombox|zoom_label"
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "Skalierung"
#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95