update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I1e042648f81e0c59b842f5e6a26cdb981db525fc
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 10:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Fußzeile"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:222
|
||||
msgctxt "STR_TOO_MANY_COLUMNS_DATA_FORM"
|
||||
msgid "Too many columns in the data form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu viele Spalten im Datenformular."
|
||||
|
||||
#. 499qP
|
||||
#. BEGIN error constants and error strings.
|
||||
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Fehler in Dateistruktur der zugehörigen FM3-Datei."
|
||||
#: sc/inc/scerrors.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
|
||||
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
|
||||
msgstr "Dokument zu komplex für automatische Berechnung. Neuberechnung mit F9."
|
||||
msgstr "Dokument zu komplex für automatische Berechnung. Neuberechnung mit [F9]."
|
||||
|
||||
#. ZkvB7
|
||||
#: sc/inc/scerrors.hrc:90
|
||||
@@ -14216,80 +14216,80 @@ msgstr "Ist der Wert WAHR oder nicht angegeben, muss die Suchspalte der Matrix e
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Extended vertical search and reference to indicated cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweiterte vertikale Suche und vertikalen Verweis auf die angegebenen Zellen."
|
||||
|
||||
#. aJEdP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search criterion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchkriterium"
|
||||
|
||||
#. hKyH5
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The value to be found in the first column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Wert, nach dem in der ersten Spalte gesucht wird."
|
||||
|
||||
#. LQsQ9
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchmatrix"
|
||||
|
||||
#. wGtsD
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The array or range to search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Matrix in der oder der Bereich in dem gesucht wird."
|
||||
|
||||
#. yhzFf
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Result Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ergebismatrix"
|
||||
|
||||
#. VUQxn
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "The array or range to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Matrix, die, oder der Bereich, der zurückgegeben wird."
|
||||
|
||||
#. WECuA
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Result if not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ergebnis, falls nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#. FF2F7
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "If given, return given text, otherwise return #N/A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gibt den angegebenen Text, falls angegeben, andernfalls #N/A zurück."
|
||||
|
||||
#. UGCMv
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3392
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Match Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übereinstimmungsmodus"
|
||||
|
||||
#. d2Wkh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3393
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "0, -1, 1 or 2 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0, -1, 1 oder 2 "
|
||||
|
||||
#. EvSiP
|
||||
#. TODO : add explanation of values
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3394
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "Search Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchmodus"
|
||||
|
||||
#. idJvP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
|
||||
msgid "1, -1, 2 or -2 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1, -1, 2 oder -2 "
|
||||
|
||||
#. KZapz
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
|
||||
@@ -22877,13 +22877,13 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85
|
||||
msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT"
|
||||
msgid "Edit Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentar bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. ScTtJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93
|
||||
msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE"
|
||||
msgid "Delete Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentar löschen"
|
||||
|
||||
#. PL8Bz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
|
||||
@@ -23051,7 +23051,7 @@ msgstr "Legt die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
|
||||
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
|
||||
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
|
||||
msgstr "Geben Sie die URL oder den Dateinamen ein, der die Daten enthält, die Sie einfügen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste."
|
||||
msgstr "Geben Sie die URL oder den Dateinamen ein, der die Daten enthält, die Sie einfügen möchten, und drücken Sie [Eingabetaste]."
|
||||
|
||||
#. 2sbsJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
|
||||
@@ -23359,14 +23359,20 @@ msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#. 9Cidy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:232
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JsSz6
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:235
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:251
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
|
||||
msgid "Show only the current item."
|
||||
msgstr "Nur das aktuelle Element anzeigen"
|
||||
|
||||
#. vBQYB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:250
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:266
|
||||
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
|
||||
msgid "Hide only the current item."
|
||||
msgstr "Nur das aktuelle Element ausblenden"
|
||||
@@ -25415,7 +25421,7 @@ msgstr "Spalte"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
|
||||
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
|
||||
msgstr "Geben Sie den Spaltenbuchstaben ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Zellencursor auf die angegebene Spalte in derselben Zeile zu setzen."
|
||||
msgstr "Geben Sie den Spaltenbuchstaben ein. Drücken Sie [Eingabetaste], um den Zellencursor auf die angegebene Spalte in derselben Zeile zu setzen."
|
||||
|
||||
#. PGnEE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
|
||||
@@ -25427,7 +25433,7 @@ msgstr "Zeile"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
|
||||
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
|
||||
msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Zellencursor auf die angegebene Zeile in derselben Spalte zu setzen."
|
||||
msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer ein. Drücken Sie [Eingabetaste], um den Zellencursor auf die angegebene Zeile in derselben Spalte zu setzen."
|
||||
|
||||
#. DK6AJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
|
||||
@@ -29651,13 +29657,13 @@ msgstr "Verknüpfungen beim Laden aktualisieren"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
|
||||
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
|
||||
msgstr "Eingabetaste schaltet in den _Bearbeitungsmodus"
|
||||
msgstr "[Eingabetaste] schaltet in den _Bearbeitungsmodus"
|
||||
|
||||
#. qVJpA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
|
||||
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
|
||||
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
|
||||
msgstr "Ermöglicht es, die ausgewählte Zelle nach Betätigung der Eingabetaste sofort zu bearbeiten."
|
||||
msgstr "Ermöglicht es, die ausgewählte Zelle nach Drücken von [Eingabetaste] sofort zu bearbeiten."
|
||||
|
||||
#. zzFGH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:296
|
||||
@@ -29711,13 +29717,13 @@ msgstr "links"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348
|
||||
msgctxt "extended_tip|alignlb"
|
||||
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
|
||||
msgstr "Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Betätigung der Eingabetaste weiterrückt."
|
||||
msgstr "Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Drücken von [Eingabetaste] weiterrückt."
|
||||
|
||||
#. dnDdz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
|
||||
msgid "Press Enter to _move selection"
|
||||
msgstr "Eingabetaste bewegt die _Auswahl nach"
|
||||
msgstr "[Eingabetaste] bewegt die _Auswahl nach"
|
||||
|
||||
#. UStnu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373
|
||||
@@ -29729,7 +29735,7 @@ msgstr "Zellbezug mit Auswahl positionieren"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381
|
||||
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
|
||||
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
|
||||
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit Strg+Umschalt+Nach oben/unten) zum Ende des Bereichs in der Spalte, die als letzte zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option deaktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit Strg+Umschalt+Nach oben/unten) zum Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs begonnen wurde. Das Gleiche gilt auch, wenn Sie eine Auswahl in Zeilen mit Strg+Umschalt+Nach links/rechts erweitern."
|
||||
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, die als letzte zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option deaktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach oben/unten]) zum Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs begonnen wurde. Das Gleiche gilt auch, wenn Sie eine Auswahl in Zeilen mit [Umschalt+Strg+Pfeil nach links/rechts] erweitern."
|
||||
|
||||
#. S2fGF
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
|
||||
@@ -29747,7 +29753,7 @@ msgstr "Legt fest, dass beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in eine
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:413
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
|
||||
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
|
||||
msgstr "Eingabetaste drücken, um die Zwischenablage einzufügen und zu löschen"
|
||||
msgstr "[Eingabetaste] drücken, um die Zwischenablage einzufügen und zu löschen"
|
||||
|
||||
#. zW9SZ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:428
|
||||
@@ -29789,7 +29795,7 @@ msgstr "_Diesen Dialog anzeigen"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
|
||||
msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip"
|
||||
msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie den Dialog erneut unter »Extras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht«"
|
||||
|
||||
#. sekAN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
|
||||
@@ -31265,7 +31271,7 @@ msgstr "Groß- und Kleinschrei_bung"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
|
||||
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortiert zuerst nach Groß- und dann nach Kleinbuchstaben. Für asiatische Länder gilt eine besondere Handhabung."
|
||||
|
||||
#. RM629
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
|
||||
@@ -31361,7 +31367,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|label6"
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebietsschema"
|
||||
|
||||
#. dBv73
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
|
||||
@@ -31373,13 +31379,13 @@ msgstr "Optionen"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
|
||||
msgid "Select the locale for the sorting rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Gebietsschema für die Sortierregeln aus."
|
||||
|
||||
#. ybsEh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
|
||||
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
|
||||
msgid "Select a sorting option for the locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Sortieroption für das Gebietsschema aus."
|
||||
|
||||
#. aDahD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
|
||||
@@ -33587,7 +33593,7 @@ msgstr "XML-Daten in eine Tabelle importieren."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14
|
||||
msgctxt "zoombox|zoom_label"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalierung"
|
||||
|
||||
#. 5ozTx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user