renamed translations/source/ca-XV to translations/sourcei/ca-valencia
Change-Id: I14f02e3898b3e38fe36e7fc6eb44ba72c7c76116
This commit is contained in:
680
source/ca-valencia/wizards/source/euro.po
Normal file
680
source/ca-valencia/wizards/source/euro.po
Normal file
@@ -0,0 +1,680 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/euro
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 23:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~Ajuda"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<<~Back"
|
||||
msgstr "<<~Arrere"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Convert"
|
||||
msgstr "~Converteix"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
|
||||
msgstr "Avís: En les fórmules no es poden convertir els imports monetaris de referències externes ni els factors de conversió de les monedes."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "First, unprotect all sheets."
|
||||
msgstr "Primer, desprotegiu tots els fulls."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currencies:"
|
||||
msgstr "Monedes:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "C~ontinue>>"
|
||||
msgstr "C~ontinua>>"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_ZERO + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "C~lose"
|
||||
msgstr "~Tanca"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Entire document"
|
||||
msgstr "~Tot el document"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selecció"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cell S~tyles"
|
||||
msgstr "Es~tils de cel·la"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
|
||||
msgstr "Cel·les monetàries del f~ull actual"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currency cells in the entire ~document"
|
||||
msgstr "Cel·les monetàries de tot el ~document"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Selected range"
|
||||
msgstr "Interval ~seleccionat"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Cell Styles"
|
||||
msgstr "Seleccioneu els estils de cel·la"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select currency cells"
|
||||
msgstr "Seleccioneu les cel·les de moneda"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Currency ranges:"
|
||||
msgstr "Intervals de la moneda:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_CONVERTER + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantilles:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Extent"
|
||||
msgstr "Abast"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
|
||||
msgstr "~Un fitxer del %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Complete ~directory"
|
||||
msgstr "Tot el ~directori"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Source Document:"
|
||||
msgstr "Document d'origen:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Source directory:"
|
||||
msgstr "Directori d'origen:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Including subfolders"
|
||||
msgstr "~Inclou les subcarpetes"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Target directory:"
|
||||
msgstr "Directori de destí:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
||||
msgstr "Desprotegeix temporalment el full sense consultar"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_AUTOPILOT + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
||||
msgstr "Converteix també els camps i les taules dels documents de text"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conversion status: "
|
||||
msgstr "Estat de la conversió: "
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conversion status of the cell templates:"
|
||||
msgstr "Estat de la conversió de les plantilles de cel·la:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
|
||||
msgstr "Registre dels intervals a calcular: Full %1Number%1 de %2TotPageCount%2"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
|
||||
msgstr "Introduïu els intervals per convertir..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
|
||||
msgstr "Es tornaran a crear les proteccions de fulls..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STATUSLINE + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
|
||||
msgstr "Conversió de les unitats monetàries a les plantilles de cel·la..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "~Finalitza"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un directori"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el fitxer"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select target directory"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el directori de destí"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "non-existant"
|
||||
msgstr "inexistent"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Euro Converter"
|
||||
msgstr "Convertidor d'euros"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
|
||||
msgstr "Voleu desprotegir temporalment tots els fulls de càlcul protegits?"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per desprotegir la taula %1TableName%1"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wrong Password!"
|
||||
msgstr "La contrasenya és incorrecta"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Protected Sheet"
|
||||
msgstr "Full protegit"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
||||
msgstr "La protecció dels fulls no se suprimirà."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet cannot be unprotected"
|
||||
msgstr "El full no es pot desprotegir"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
|
||||
msgstr "L'auxiliar no pot editar este document perquè el format de cel·la no es pot modificar en els fulls de càlcul protegits."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
|
||||
msgstr "Noteu que, altrament, el Convertidor d'euros no serà capaç d'editar este document."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
|
||||
msgstr "Cal que prèviament seleccioneu la moneda a convertir."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 19\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el document del %PRODUCTNAME Calc que voleu editar."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 20\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "'<1>' is not a directory!"
|
||||
msgstr "'<1>' no és un directori."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 21\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document is read-only!"
|
||||
msgstr "El document és només de lectura."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 22\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "El fitxer '<1>' ja existeix.<CR>Voleu sobreescriure'l?"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 23\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu finalitzar la conversió en este punt?"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 24\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel Wizard"
|
||||
msgstr "Cancel·la l'auxiliar"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Portuguese Escudo"
|
||||
msgstr "Escut portugués"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Dutch Guilder"
|
||||
msgstr "Florí neerlandés"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "French Franc"
|
||||
msgstr "Franc francés"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Spanish Peseta"
|
||||
msgstr "Pesseta espanyola"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Italian Lira"
|
||||
msgstr "Lira italiana"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "German Mark"
|
||||
msgstr "Marc alemany"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Belgian Franc"
|
||||
msgstr "Franc belga"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Irish Punt"
|
||||
msgstr "Lliura irlandesa"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Luxembourg Franc"
|
||||
msgstr "Franc luxemburgués"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Austrian Schilling"
|
||||
msgstr "Xíling austríac"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Finnish Mark"
|
||||
msgstr "Marc finés"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Greek Drachma"
|
||||
msgstr "Dracma grec"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Slovenian Tolar"
|
||||
msgstr "Tolar eslovè"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cypriot Pound"
|
||||
msgstr "Lliura xipriota"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Maltese Lira"
|
||||
msgstr "Lira maltesa"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Slovak Koruna"
|
||||
msgstr "Corona eslovaca"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Estonian Kroon"
|
||||
msgstr "Corona estoniana"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
|
||||
msgstr "La moneda definida per al document no és una moneda europea."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"CURRENCIES + 18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
|
||||
msgstr "La llengua del sistema operatiu no és una llengua de la Unió Monetària Europea."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "En curs"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Retrieving the relevant documents..."
|
||||
msgstr "S'estan recuperant els documents importants..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Converting the documents..."
|
||||
msgstr "S'estan convertint els documents..."
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
msgstr "Paràmetres:"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"STEP_LASTPAGE + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet is always unprotected"
|
||||
msgstr "El full està sempre desprotegit"
|
||||
5872
source/ca-valencia/wizards/source/formwizard.po
Normal file
5872
source/ca-valencia/wizards/source/formwizard.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
488
source/ca-valencia/wizards/source/importwizard.po
Normal file
488
source/ca-valencia/wizards/source/importwizard.po
Normal file
@@ -0,0 +1,488 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/importwizard
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 21:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sHelpButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "~Ajuda"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sCancelButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sBackButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr "<< ~Arrere"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sNextButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ne~xt >>"
|
||||
msgstr "~Següent >>"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sBeginButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Convert"
|
||||
msgstr "~Converteix"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sCloseButton\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Tanca"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sWelcometextLabel1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
|
||||
msgstr "Este auxiliar converteix documents amb formats antics al format Open Document Format per a aplicacions de l'Office."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sWelcometextLabel3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the document type for conversion:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de document:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSTemplateCheckbox_1_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Word templates"
|
||||
msgstr "Plantilles del Word"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSTemplateCheckbox_2_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Excel templates"
|
||||
msgstr "Plantilles de l'Excel"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSTemplateCheckbox_3_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PowerPoint templates"
|
||||
msgstr "Plantilles del PowerPoint"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSDocumentCheckbox_1_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Word documents"
|
||||
msgstr "Documents del Word"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSDocumentCheckbox_2_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Excel documents"
|
||||
msgstr "Documents de l'Excel"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSDocumentCheckbox_3_\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSearchInSubDir\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Including subdirectories"
|
||||
msgstr "Inclou els subdirectoris"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMSContainerName\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Microsoft Office"
|
||||
msgstr "Microsoft Office"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSummaryHeader\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Summary:"
|
||||
msgstr "Resum:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sTextImportLabel\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Import from:"
|
||||
msgstr "Importa des de:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sTextExportLabel\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save to:"
|
||||
msgstr "Guarda a:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sGroupnameDefault\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Imported_Templates"
|
||||
msgstr "Plantilles de text importades"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressDesc1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Progress: "
|
||||
msgstr "Progrés: "
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressOneDoc\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressMoreDocs\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressMoreTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantilles"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sNoDirCreation\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
|
||||
msgstr "No es pot crear el directori '%1': "
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMsgDirNotThere\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '%1' directory does not exist."
|
||||
msgstr "El directori '%1' no existeix."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sQueryfornewCreation\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to create it now?"
|
||||
msgstr "Voleu crear-lo ara?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sFileExists\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "El fitxer '<1>' ja existeix.<CR>Voleu sobreescriure'l?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sMorePathsError3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Directories do not exist"
|
||||
msgstr "Els directoris no existeixen"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sOverwriteallFiles\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
|
||||
msgstr "Voleu sobreescriure documents sense ser avisat?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sreeditMacro\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document macro has to be revised."
|
||||
msgstr "La macro del document s'ha de revisar."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"scouldNotsaveDocument\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document '<1>' could not be saved."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut guardar el document '<1>'."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"scouldNotopenDocument\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document '<1>' could not be opened."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el document '<1>'. "
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sConvertError1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||||
msgstr "Realment voleu acabar la conversió en este punt?"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sConvertError2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel Wizard"
|
||||
msgstr "Cancel·la l'auxiliar"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sRTErrorDesc\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error inesperat a l'auxiliar."
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sRTErrorHeader\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sPathDialogMessage\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un directori"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sDialogTitle\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Document Converter"
|
||||
msgstr "Convertidor de documents"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progrés"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Retrieving the relevant documents:"
|
||||
msgstr "S'estan recuperant els documents rellevants:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Converting the documents"
|
||||
msgstr "S'estan convertint els documents"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressFound\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Found:"
|
||||
msgstr "S'han trobat:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sProgressPage5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%1 found"
|
||||
msgstr "%1 trobat"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sReady\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Acabat"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSourceDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Source documents"
|
||||
msgstr "Documents font"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sTargetDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Target documents"
|
||||
msgstr "Documents destí"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sCreateLogfile\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create log file"
|
||||
msgstr "Crea un fitxer de registre"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sLogfileSummary\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<COUNT> documents converted"
|
||||
msgstr "S'han convertit <COUNT> documents"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sLogfileHelpText\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A log file will be created in your work directory"
|
||||
msgstr "El fitxer de registre es crearà al directori de treball"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sshowLogfile\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Show log file"
|
||||
msgstr "Mostra fitxer de registre"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumInclusiveSubDir\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All subdirectories will be taken into account"
|
||||
msgstr "Es tindran en compte tots els subdirectoris"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumSaveDokumente\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "These will be exported to the following directory:"
|
||||
msgstr "S'exportaran al següent directori:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTextDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "S'importaran tots els documents del Word del següent directori:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTableDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "S'importaran tots els documents de l'Excel del següent directori:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSDrawDocuments\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTextTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "S'importaran totes les plantilles del Word del següent directori:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSTableTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "S'importaran totes les plantilles de l'Excel del següent directori:"
|
||||
|
||||
#: importwi.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"importwi.src\n"
|
||||
"sSumMSDrawTemplates\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
|
||||
msgstr "S'importaran totes les plantilles del PowerPoint del següent directori:"
|
||||
625
source/ca-valencia/wizards/source/template.po
Normal file
625
source/ca-valencia/wizards/source/template.po
Normal file
@@ -0,0 +1,625 @@
|
||||
#. extracted from wizards/source/template
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1354802440.0\n"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"SAMPLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
|
||||
msgstr "Per tal d'utilitzar les funcions d'esta mostra al cent per cent, creeu un document a partir d'esta plantilla."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"SAMPLES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Remarks"
|
||||
msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Theme Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de temes"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en guardar el document actual al porta-retalls. La següent acció no es pot desfer."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLES + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~OK"
|
||||
msgstr "~D'acord"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(Standard)"
|
||||
msgstr "(Estàndard)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Autumn Leaves"
|
||||
msgstr "Fulles de tardor"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Be"
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
msgstr "Blanc i negre"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Blackberry Bush"
|
||||
msgstr "Esbarzer"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Blue Jeans"
|
||||
msgstr "Texans"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fifties Diner"
|
||||
msgstr "Sopar dels 50"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Glacier"
|
||||
msgstr "Glacera"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Green Grapes"
|
||||
msgstr "Raïm verd"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Marine"
|
||||
msgstr "Marí"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Millennium"
|
||||
msgstr "Mil·lenni"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Nature"
|
||||
msgstr "Natura"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Neon"
|
||||
msgstr "Neó"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "Nit"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "PC Nostalgia"
|
||||
msgstr "Nostàlgia del PC"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pastel"
|
||||
msgstr "Pastel"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pool Party"
|
||||
msgstr "Festa a l'aigua"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"STYLENAME + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pumpkin"
|
||||
msgstr "Carbassa"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgName\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Minutes Template"
|
||||
msgstr "Plantilla d'actes"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgNoCancel\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An option must be confirmed."
|
||||
msgstr "Heu de confirmar una opció."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgFrame\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Minutes Type"
|
||||
msgstr "Tipus d'acta"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgButton1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Results Minutes"
|
||||
msgstr "Actes de resultats"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"AgendaDlgButton2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Evaluation Minutes"
|
||||
msgstr "Protocol del transcurs"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceNoTextmark\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
||||
msgstr "Falta la marca de text 'Recipient'."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceNoTextmark+1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form letter fields can not be included."
|
||||
msgstr "No es poden incloure camps de carta de formulari."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceMsgError\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Addressee"
|
||||
msgstr "Destinatari"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog+1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "One recipient"
|
||||
msgstr "Carta individual"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog+2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Several recipients (address database)"
|
||||
msgstr "Més d'un destinatari (base de dades)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceDialog+3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use of This Template"
|
||||
msgstr "Ús d'esta plantilla"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
||||
msgstr "Feu clic a l'espai reservat i sobreescriviu"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Departament"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "First Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Cognoms"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Adreça"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Estat"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+7\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||||
msgstr "Codi Postal"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Ciutat"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posició"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form of Address"
|
||||
msgstr "Tractament"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Initials"
|
||||
msgstr "Inicials"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+13\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Salutation"
|
||||
msgstr "Salutació"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Telèfon (particular)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+15\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Telèfon (faena)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+16\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+19\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+20\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 1"
|
||||
msgstr "Camp alt. 1"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+21\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 2"
|
||||
msgstr "Camp alt. 2"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+22\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 3"
|
||||
msgstr "Camp alt. 3"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+23\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alt. Field 4"
|
||||
msgstr "Camp alt. 4"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+24\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Identificació"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+25\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Província"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+26\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Office Phone"
|
||||
msgstr "Tel. oficina"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+27\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Cercapersones"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+28\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Mobile Phone"
|
||||
msgstr "Tel. mòbil"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+29\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Other Phone"
|
||||
msgstr "Altre tel."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+30\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Calendar URL"
|
||||
msgstr "Calendari URL"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"CorrespondenceFields+31\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invitació"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"TextField\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User data field is not defined!"
|
||||
msgstr "No s'ha definit el camp de dades de l'usuari."
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "General layout"
|
||||
msgstr "Disseny general"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Disseny per defecte"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Commemorative publication layout"
|
||||
msgstr "Disseny festiu"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Brochure layout"
|
||||
msgstr "Disseny de fullet"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Single-sided"
|
||||
msgstr "Una cara"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"template.src\n"
|
||||
"Newsletter + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Double-sided"
|
||||
msgstr "Dues cares"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user