renamed translations/source/ca-XV to translations/sourcei/ca-valencia
Change-Id: I14f02e3898b3e38fe36e7fc6eb44ba72c7c76116
This commit is contained in:
416
source/ca-valencia/extensions/source/abpilot.po
Normal file
416
source/ca-valencia/extensions/source/abpilot.po
Normal file
@@ -0,0 +1,416 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/abpilot
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
||||
"STR_SELECT_ABTYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Address book type"
|
||||
msgstr "Tipus de llibreta d'adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
||||
"STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connection Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de connexió"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
||||
"STR_TABLE_SELECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table selection"
|
||||
msgstr "Selecció de taula"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
||||
"STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Assignació de camps"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
||||
"STR_FINAL_CONFIRM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data Source Title"
|
||||
msgstr "Títol de la font de dades"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||||
msgstr "Auxiliar de la font de dades de la llibreta d'adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"FT_TYPE_HINTS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This wizard helps you create the data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El %PRODUCTNAME vos permet accedir a les dades d'adreces present al sistema. Per fer-ho, es crearà una font de dades del %PRODUCTNAME que contindrà les dades d'adreces en forma tabular.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este auxiliar vos ajuda a crear la font de dades esmentada."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"FL_TYPE\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Please select the type of your external address book:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de llibreta d'adreces externa:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_EVOLUTION\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_EVOLUTION_GROUPWISE\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_EVOLUTION_LDAP\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_MORK\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Mozilla / Netscape"
|
||||
msgstr "Mozilla / Netscape"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_THUNDERBIRD\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
||||
msgstr "Thunderbird/Icedove"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_KAB\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "KDE address book"
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces del KDE"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_MACAB\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Mac OS X address book"
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces del Mac OS X"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_LDAP\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "LDAP address data"
|
||||
msgstr "Dades d'adreça LDAP"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_OUTLOOK\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Outlook address book"
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces de l'Outlook"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_OUTLOOKEXPRESS\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Windows system address book"
|
||||
msgstr "Llibreta d'adreces del Windows"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
||||
"RB_OTHER\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "Other external data source"
|
||||
msgstr "Un altre tipus de dades externes"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
||||
"FT_ADMINEXPLANATION\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per establir la nova font de dades cal informació addicional.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó següent per obrir un altre diàleg i especificar-hi la informació necessària."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
||||
"PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
||||
"FT_ERROR\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut establir la connexió amb la font de dades.\n"
|
||||
"Abans de continuar, comproveu els paràmetres o trieu en la pàgina anterior un altre tipus de font de dades d'adreces."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION_AB\n"
|
||||
"FL_TOOMUCHTABLES\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La font de dades externes que heu triat conté més d'una llibreta d'adreces.\n"
|
||||
"Trieu aquella amb què vulgueu treballar principalment:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FIELDMAPPING\n"
|
||||
"FT_FIELDASSIGMENTEXPL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per incorporar les dades d'adreces de les plantilles, cal que el %PRODUCTNAME sàpiga quins camps contenen quines dades.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per exemple, podríeu haver guardat les adreces de correu en un camp anomenat «email», «E-mail», «EM» o qualsevol altra cosa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic al botó de sota per obrir un altre diàleg on entrar els paràmetres de la vostra font de dades."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FIELDMAPPING\n"
|
||||
"PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Assignació de camps"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_FINISH_EXPL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta és tota la informació necessària per integrar les vostres dades d'adreces en el %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ara escriviu el nom amb què voleu registrar la font de dades en el %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_LOCATION\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"PB_BROWSE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"CB_REGISTER_DS\n"
|
||||
"checkbox.text"
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Fes disponible esta llibreta d'adreces per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_NAME_EXPL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
||||
"FT_DUPLICATENAME\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Ja existeix una altra font de dades amb este nom. Heu de triar-ne un altre perquè el nom de la font de dades ha de ser globalment únic."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_ERR_NEEDTYPESELECTION\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
msgid "Please select a type of address book."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de llibreta d'adreces."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_QRY_NOTABLES\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La font de dades no conté cap taula.\n"
|
||||
"Voleu configurar-la igualment com a font de dades d'adreces?"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_QRY_NO_EVO_GW\n"
|
||||
"querybox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pareix que tingueu cap compte del GroupWise configurat a l'Evolution.\n"
|
||||
"Voleu configurar-lo igualment com a font de dades d'adreces?"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_STR_DEFAULT_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_STR_ADMINDIALOGTITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Address Data Source"
|
||||
msgstr "Crea una font de dades d'adreces"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_STR_NOCONNECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection could not be established."
|
||||
msgstr "No es pot establir la connexió."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||||
msgstr "Comprova les dades per a esta font de dades."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_STR_FIELDDIALOGTITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||||
msgstr "Dades d'adreces - Assignació de camps"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"abspilot.src\n"
|
||||
"RID_STR_NOFIELDSASSIGNED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||||
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
||||
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap camp assignat en este moment.\n"
|
||||
"Podeu assignar els camps ara o fer-ho més avant seleccionant:\n"
|
||||
"Fitxer - Plantilla - Font de la llibreta d'adreces..."
|
||||
645
source/ca-valencia/extensions/source/bibliography.po
Normal file
645
source/ca-valencia/extensions/source/bibliography.po
Normal file
@@ -0,0 +1,645 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/bibliography
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1355691701.0\n"
|
||||
|
||||
#: bib.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"bib.src\n"
|
||||
"RID_BIB_STR_FIELDSELECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field selection:"
|
||||
msgstr "Selecció de camp:"
|
||||
|
||||
#: bib.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"bib.src\n"
|
||||
"RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
|
||||
msgstr "Taula;Consulta;SQL;SQL (natiu)"
|
||||
|
||||
#: bib.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"bib.src\n"
|
||||
"RID_BIB_STR_FRAME_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Bibliography Database"
|
||||
msgstr "Base de dades bibliogràfica"
|
||||
|
||||
#: bib.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"bib.src\n"
|
||||
"RID_MAP_QUESTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
|
||||
msgstr "Voleu editar la disposició de les columnes?"
|
||||
|
||||
#: datman.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datman.src\n"
|
||||
"RID_DLG_MAPPING\n"
|
||||
"GB_MAPPING\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Column names"
|
||||
msgstr "Noms de columna"
|
||||
|
||||
#: datman.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datman.src\n"
|
||||
"RID_DLG_MAPPING\n"
|
||||
"ST_NONE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<cap>"
|
||||
|
||||
#: datman.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datman.src\n"
|
||||
"RID_DLG_MAPPING\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Column Layout for Table %1"
|
||||
msgstr "Disposició de les columnes per a la taula %1"
|
||||
|
||||
#: datman.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datman.src\n"
|
||||
"RID_DLG_DBCHANGE\n"
|
||||
"ST_ENTRY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: datman.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datman.src\n"
|
||||
"RID_DLG_DBCHANGE\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Choose Data Source"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la font de dades"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_ERROR_PREFIX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
|
||||
msgstr "Els noms de columna següents no es poden assignar:\n"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_ARTICLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Article"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_BOOK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr "Llibre"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_BOOKLET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Brochures"
|
||||
msgstr "Fullets"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_CONFERENCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Procediment de conferència"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_INBOOK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Book excerpt"
|
||||
msgstr "Extracte de llibre"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_INCOLLECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Book excerpt with title"
|
||||
msgstr "Extracte de llibre amb el títol"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_INPROCEEDINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Procediment de conferència"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_JOURNAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diari"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_MANUAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Techn. documentation"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_MASTERSTHESIS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Thesis"
|
||||
msgstr "Tesi"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_MISC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscel·lània"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_PHDTHESIS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Dissertation"
|
||||
msgstr "Dissertació"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_PROCEEDINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Procediment de conferència"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_TECHREPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Research report"
|
||||
msgstr "Informe de recerca"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_UNPUBLISHED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Unpublished"
|
||||
msgstr "No publicat"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_EMAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "e-mail"
|
||||
msgstr "correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_WWW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "WWW document"
|
||||
msgstr "Document WWW"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_CUSTOM1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined1"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari 1"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_CUSTOM2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined2"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari 2"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_CUSTOM3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined3"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari 3"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_CUSTOM4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined4"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari 4"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"ST_TYPE_CUSTOM5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined5"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari 5"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_TP_GENERAL\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_POPUP_ME_VIEW\n"
|
||||
"PU_INSERT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Insert Section..."
|
||||
msgstr "Insereix una secció..."
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_POPUP_ME_VIEW\n"
|
||||
"PU_REMOVE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Delete Section..."
|
||||
msgstr "Suprimeix una secció..."
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"RID_POPUP_ME_VIEW\n"
|
||||
"PU_CHG_NAME\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Modify Name..."
|
||||
msgstr "Modifica el nom..."
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_IDENTIFIER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Short name"
|
||||
msgstr "~Abreviatura"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_AUTHTYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "~Tipus"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_YEAR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Year"
|
||||
msgstr "~Any"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_AUTHOR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(s)"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Tit~le"
|
||||
msgstr "Títo~l"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_PUBLISHER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Publisher"
|
||||
msgstr "~Editor"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_ADDRESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A~ddress"
|
||||
msgstr "~Adreça"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_ISBN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~ISBN"
|
||||
msgstr "~ISBN"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_CHAPTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Chapter"
|
||||
msgstr "~Capítol"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_PAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pa~ge(s)"
|
||||
msgstr "~Pàgina(es)"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_EDITOR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_EDITION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ed~ition"
|
||||
msgstr "~Edició"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_BOOKTITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Book title"
|
||||
msgstr "~Títol del llibre"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_VOLUME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_HOWPUBLISHED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Publication t~ype"
|
||||
msgstr "Tip~us de publicació"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_ORGANIZATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Organi~zation"
|
||||
msgstr "~Organització"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_INSTITUTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Instit~ution"
|
||||
msgstr "I~nstitució"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_SCHOOL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "University"
|
||||
msgstr "Universitat"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_REPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Type of re~port"
|
||||
msgstr "Tipus d'in~forme"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_MONTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Month"
|
||||
msgstr "~Mes"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_JOURNAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Journal"
|
||||
msgstr "~Revista"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_NUMBER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Numb~er"
|
||||
msgstr "~Número"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_SERIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Se~ries"
|
||||
msgstr "~Sèrie"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_ANNOTE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ann~otation"
|
||||
msgstr "An~otació"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_NOTE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Note"
|
||||
msgstr "~Nota"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_URL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_CUSTOM1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined field ~1"
|
||||
msgstr "Camp definit per l'usuari ~1"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_CUSTOM2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined field ~2"
|
||||
msgstr "Camp definit per l'usuari ~2"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_CUSTOM3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined field ~3"
|
||||
msgstr "Camp definit per l'usuari ~3"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_CUSTOM4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined field ~4"
|
||||
msgstr "Camp definit per l'usuari ~4"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sections.src\n"
|
||||
"ST_CUSTOM5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-defined field ~5"
|
||||
msgstr "Camp definit per l'usuari ~5"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_FT_SOURCE\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Taula"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_FT_QUERY\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "Search Key"
|
||||
msgstr "Clau de cerca"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_BT_AUTOFILTER\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "Filtre automàtic"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_BT_FILTERCRIT\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "Standard Filter"
|
||||
msgstr "Filtre estàndard"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_BT_REMOVEFILTER\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "Remove Filter"
|
||||
msgstr "Suprimeix el filtre"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_BT_COL_ASSIGN\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "Column Arrangement"
|
||||
msgstr "Configuració de les columnes"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"toolbar.src\n"
|
||||
"RID_BIB_TOOLBAR\n"
|
||||
"TBC_BT_CHANGESOURCE\n"
|
||||
"toolboxitem.text"
|
||||
msgid "Data Source"
|
||||
msgstr "Font de dades"
|
||||
518
source/ca-valencia/extensions/source/dbpilots.po
Normal file
518
source/ca-valencia/extensions/source/dbpilots.po
Normal file
@@ -0,0 +1,518 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/dbpilots
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
|
||||
"FL_DATA\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Dades"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
|
||||
"FT_EXPLANATION\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ara mateix el formulari al qual pertany el control no està lligat a una font de dades (o no ho està completament).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trieu una font de dades i una taula.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tingueu en compte que els paràmetres establerts en esta pàgina tindran efecte tan prompte com l'abandoneu."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
|
||||
"FT_DATASOURCE\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Data source:"
|
||||
msgstr "Font de ~dades:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
|
||||
"PB_FORMDATASOURCE\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "~..."
|
||||
msgstr "~..."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
|
||||
"FT_TABLE\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Table / Query:"
|
||||
msgstr "~Taula / Consulta:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_TABLESELECTION\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Dades"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
|
||||
"FT_DATABASEFIELD_QUEST\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar el valor en un camp de la base de dades?"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
|
||||
"RB_STOREINFIELD_YES\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||||
msgstr "~Sí, vull guardar-lo en el camp següent:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
|
||||
"RB_STOREINFIELD_NO\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
|
||||
msgstr "~No, només vull guardar el valor en el formulari."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTION_DBFIELD\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Database Field"
|
||||
msgstr "Camp de la base de dades"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
|
||||
"FL_FORMSETINGS\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulari"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
|
||||
"FT_FORMDATASOURCELABEL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "Font de dades"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
|
||||
"FT_FORMCONTENTTYPELABEL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "Tipus de contingut"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS\n"
|
||||
"FT_FORMTABLELABEL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contingut"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_STR_TYPE_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Taula"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_STR_TYPE_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Consulta"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"commonpagesdbp.src\n"
|
||||
"RID_STR_TYPE_COMMAND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SQL command"
|
||||
msgstr "Orde SQL"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbpilots.src\n"
|
||||
"RID_DLG_GROUPBOXWIZARD\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Group Element Wizard"
|
||||
msgstr "Auxiliar d'elements de grup"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbpilots.src\n"
|
||||
"RID_DLG_GRIDWIZARD\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Table Element Wizard"
|
||||
msgstr "Auxiliar d'elements de taula"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbpilots.src\n"
|
||||
"RID_STR_LISTWIZARD_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "List Box Wizard"
|
||||
msgstr "Auxiliar del quadre de llista"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbpilots.src\n"
|
||||
"RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||||
msgstr "Auxiliar del quadre combinat"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbpilots.src\n"
|
||||
"RID_STR_COULDNOTOPENTABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió de la taula a la font de dades."
|
||||
|
||||
#: gridpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gridpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
|
||||
"FL_FRAME\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgstr "Element de la taula"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gridpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
|
||||
"FT_EXISTING_FIELDS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "Camps existents"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gridpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
|
||||
"FT_SELECTED_FIELDS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Selected fields"
|
||||
msgstr "Camps seleccionats"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gridpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de camp"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gridpages.src\n"
|
||||
"RID_STR_DATEPOSTFIX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " (Date)"
|
||||
msgstr " (Data)"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"gridpages.src\n"
|
||||
"RID_STR_TIMEPOSTFIX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " (Time)"
|
||||
msgstr " (Hora)"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION\n"
|
||||
"FT_RADIOLABELS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
|
||||
msgstr "Quins ~noms voleu donar als camps d'opció?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION\n"
|
||||
"FT_RADIOBUTTONS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Option fields"
|
||||
msgstr "Camps d'~opció"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Dades"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
|
||||
"FT_DEFAULTSELECTION\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||||
msgstr "Voleu seleccionar un camp d'opció per defecte?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
|
||||
"RB_DEFSELECTION_YES\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "~Yes, the following:"
|
||||
msgstr "~Sí, este:"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
|
||||
"RB_DEFSELECTION_NO\n"
|
||||
"radiobutton.text"
|
||||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||||
msgstr "No, no s'ha de seleccionar cap camp en concret."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Default Field Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del camp per defecte"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
|
||||
"FT_OPTIONVALUES_EXPL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||||
msgstr "Quan seleccioneu una opció es donarà un valor determinat al grup d'opcions."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
|
||||
"FT_OPTIONVALUES\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
|
||||
msgstr "Quin ~valor voleu assignar a cada opció?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
|
||||
"FT_RADIOBUTTONS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Option fields"
|
||||
msgstr "Camps d'~opció"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONVALUES\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Values"
|
||||
msgstr "Valors del camp"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONS_FINAL\n"
|
||||
"FT_NAMEIT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
|
||||
msgstr "Quina ~llegenda s'ha de donar al grup d'opcions?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONS_FINAL\n"
|
||||
"FT_THATSALL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||||
msgstr "Estos eren tots els detalls necessaris per crear el grup d'opcions."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_OPTIONS_FINAL\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Create Option Group"
|
||||
msgstr "Crea el grup d'opcions"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"groupboxpages.src\n"
|
||||
"RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||||
msgstr "Podeu guardar el valor del grup d'opcions a un camp de base de dades o bé utilitzar-lo per a una acció posterior."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n"
|
||||
"FL_FRAME\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n"
|
||||
"FT_SELECTTABLE_LABEL\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A la dreta podeu veure totes les taules de la font de dades del formulari.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trieu la taula que continga les dades que vulgueu utilitzar com a base per al contingut de la llista:"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Table Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de taula"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
|
||||
"FT_TABLEFIELDS\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "Camps existents"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
|
||||
"FT_DISPLAYEDFIELD\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Display field"
|
||||
msgstr "Camp de visualització"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
|
||||
"STR_FIELDINFO_COMBOBOX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||||
msgstr "El contingut del camp seleccionat apareixerà en la llista del quadre combinat."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
|
||||
"STR_FIELDINFO_LISTBOX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||||
msgstr "El contingut del camp seleccionat apareixerà en el quadre de llista si els camps enllaçats són idèntics."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de camp"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
|
||||
"FT_FIELDLINK_DESC\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||||
msgstr "Ací és on es seleccionen els camps amb contingut coincident a fi de mostrar el valor del camp de visualització."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
|
||||
"FT_VALUELISTFIELD\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Field from the ~Value Table"
|
||||
msgstr "Camp de la taula de ~valors"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
|
||||
"FT_TABLEFIELD\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Field from the ~List Table"
|
||||
msgstr "Camp de la taula de ~llista"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_PAGE_LCW_FIELDLINK\n"
|
||||
"tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Link"
|
||||
msgstr "Enllaç de camp"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"listcombopages.src\n"
|
||||
"RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||||
msgstr "Podeu guardar el valor del quadre combinat en un camp d'una base de dades o bé utilitzar-lo amb finalitats de visualització."
|
||||
3230
source/ca-valencia/extensions/source/propctrlr.po
Normal file
3230
source/ca-valencia/extensions/source/propctrlr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
252
source/ca-valencia/extensions/source/scanner.po
Normal file
252
source/ca-valencia/extensions/source/scanner.po
Normal file
@@ -0,0 +1,252 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/scanner
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 11:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: grid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"grid.src\n"
|
||||
"GRID_DIALOG\n"
|
||||
"GRID_DIALOG_RESET_BTN\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Conjunt"
|
||||
|
||||
#: grid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"grid.src\n"
|
||||
"GRID_DIALOG\n"
|
||||
"RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Linear ascending"
|
||||
msgstr "Ascens lineal"
|
||||
|
||||
#: grid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"grid.src\n"
|
||||
"GRID_DIALOG\n"
|
||||
"RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Linear descending"
|
||||
msgstr "Descens lineal"
|
||||
|
||||
#: grid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"grid.src\n"
|
||||
"GRID_DIALOG\n"
|
||||
"RESET_TYPE_RESET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Original values"
|
||||
msgstr "Valors originals"
|
||||
|
||||
#: grid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"grid.src\n"
|
||||
"GRID_DIALOG\n"
|
||||
"RESET_TYPE_EXPONENTIAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Exponential increasing"
|
||||
msgstr "Increment exponencial"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_DEVICEINFO_BTN\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"About\n"
|
||||
" Dev~ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quant al\n"
|
||||
" D~ispositiu"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_PREVIEW_BTN\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create\n"
|
||||
"Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una\n"
|
||||
"previsualització"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_BTN\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Escaneja"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_PREVIEW_BOX\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualització"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCANAREA_BOX\n"
|
||||
"fixedline.text"
|
||||
msgid "Scan area"
|
||||
msgstr "Àrea a digitalitzar"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_LEFT_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Esquerra:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_TOP_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Superior:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_RIGHT_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Dreta:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_BOTTOM_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Inferior:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_DEVICE_BOX_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Device used:"
|
||||
msgstr "Dispositiu utilitzat:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_RESOLUTION_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Resolution [~DPI]"
|
||||
msgstr "Resolució [~PPP]"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_ADVANCED_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Show advanced options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions avançades"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_OPTION_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opcions:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid "Vector element"
|
||||
msgstr "Element vectorial"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Conjunt"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DIALOG\n"
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Escàner"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_DEVICEINFO_TXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device: %s\n"
|
||||
"Vendor: %s\n"
|
||||
"Model: %s\n"
|
||||
"Type: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispositiu: %s\n"
|
||||
"Proveïdor: %s\n"
|
||||
"Model: %s\n"
|
||||
"Tipus: %s"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_SCANERROR_TXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while scanning."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escanejar."
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||||
msgstr "El dispositiu no ofereix l'opció de previsualització i, per tant, s'utilitzarà un escaneig normal com a previsualització. Això pot trigar força temps."
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sanedlg.src\n"
|
||||
"RID_SANE_NOSANELIB_TXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície del SANE. L'escaneig no és possible."
|
||||
408
source/ca-valencia/extensions/source/update/check.po
Normal file
408
source/ca-valencia/extensions/source/update/check.po
Normal file
@@ -0,0 +1,408 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/update/check
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_CHECKING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "S'està comprovant..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Checking for an update failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat la comprovació d'actualitzacions."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
|
||||
msgstr "El %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ja està actualitzat."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
|
||||
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha disponible el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La versió instal·lada és el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: abans de baixar una actualització heu de comprovar que teniu els permisos necessaris per instal·lar-la.\n"
|
||||
"És possible que es requerisca una contrasenya, normalment la de l'administrador o superusuari."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Check for Updates"
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
|
||||
msgstr "Baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION en pausa a..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
|
||||
msgstr "Baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION encallada a..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ubicació de baixada és: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podeu canviar-la a Eines – Opcions... - %PRODUCTNAME – Actualització en línia."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
msgstr "El fitxer %FILE_NAME s'ha baixat a %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La baixada automàtica de l'actualització no està disponible ara mateix.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Feu clic a 'Baixa...' per baixar el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualment des de la pàgina web."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||||
msgstr "S'està baixant el %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
|
||||
msgstr "S'ha completat la baixada del %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. La instal·lació està a punt."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to cancel the download?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar la baixada?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||||
msgstr "Heu de tancar el %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION per instal·lar l'actualització. Voleu instal·lar-la ara?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Install ~now"
|
||||
msgstr "Instal·la ~ara"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Install ~later"
|
||||
msgstr "Instal·la ~més tard"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació d'instal·lació. Hauríeu d'executar %FILE_NAME a %DOWNLOAD_PATH manualment."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||||
msgstr "Ja hi ha un fitxer amb este nom. Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
|
||||
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom '%FILENAME' a '%DOWNLOAD_PATH'. Voleu continuar la baixada o bé suprimir i tornar a carregar el fitxer?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Reload File"
|
||||
msgstr "Torna a carregar el fitxer"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_STR_PERCENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PERCENT%"
|
||||
msgstr "%PERCENT%"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_FT_STATUS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estat"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BTN_CLOSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Download"
|
||||
msgstr "~Baixa"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BTN_INSTALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Install"
|
||||
msgstr "~Instal·la"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BTN_PAUSE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Pause"
|
||||
msgstr "En ~pausa"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BTN_RESUME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Resume"
|
||||
msgstr "~Reprén"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BTN_CANCEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the icon to start the download."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per començar-la a baixar."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Hi ha una actualització del %PRODUCTNAME disponible"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download of update begins."
|
||||
msgstr "Inici de la baixada de l'actualització."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download of update in progress"
|
||||
msgstr "Baixada de l'actualització en curs."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download of update paused"
|
||||
msgstr "Baixada de l'actualització en pausa."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the icon to resume."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per reprendre la baixada."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download of update stalled"
|
||||
msgstr "Baixada de l'actualització encallada."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Download of update completed"
|
||||
msgstr "Baixada de l'actualització completada."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the icon to start the installation."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per iniciar la instal·lació."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Updates for extensions available"
|
||||
msgstr "Hi ha actualitzacions per a les extensions disponibles"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"updatehdl.src\n"
|
||||
"RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the icon for more information."
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona per obtindre més informació."
|
||||
@@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca_XV\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Addons.xcu\n"
|
||||
".Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob\n"
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha ~actualitzacions..."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user