update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I962121d5d277887d6ecd827c183c177ea578bcd7
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "As minhas macros"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
|
||||
msgid "Application Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macros da aplicação"
|
||||
|
||||
#. RGCGW
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:88
|
||||
@@ -2109,31 +2109,31 @@ msgstr "Extensões"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:392
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY"
|
||||
msgid "Extensions: Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensões: Dicionários"
|
||||
|
||||
#. MEZpu
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:393
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY"
|
||||
msgid "Extensions: Gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensões: Galeria"
|
||||
|
||||
#. R8obE
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:394
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS"
|
||||
msgid "Extensions: Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensões: Ícones"
|
||||
|
||||
#. AqGWn
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:395
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES"
|
||||
msgid "Extensions: Color Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensões: Paleta de cores"
|
||||
|
||||
#. mncuJ
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:396
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES"
|
||||
msgid "Extensions: Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensões: Modelos"
|
||||
|
||||
#. KTtQE
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:398
|
||||
@@ -2151,19 +2151,19 @@ msgstr "Introduzir objeto OLE..."
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT"
|
||||
msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Clique em qualquer teste para ver a imagem resultante)"
|
||||
|
||||
#. BT9KG
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:403
|
||||
msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL"
|
||||
msgid "Creation of ZIP file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao criar o ficheiro ZIP."
|
||||
|
||||
#. 9QSQr
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:404
|
||||
msgctxt "RID_CUISTR_SAVED"
|
||||
msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os resultados foram guardados com o nome 'GraphicTestResults.zip'!"
|
||||
|
||||
#. mpS3V
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
|
||||
@@ -2177,12 +2177,12 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
|
||||
msgstr "Precisa de permitir alterações em partes protegidas de um documento Writer? Insira uma moldura ou secção que autorize as alterações."
|
||||
|
||||
#. BDEBo
|
||||
#. BFjAp
|
||||
#. local help missing
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
|
||||
msgstr "Para imprimir as notas dos seus diapositivos, aceda a Ficheiro -> Imprimir -> separador Impress e selecione Notas em Documento -> Tipo."
|
||||
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TWjA5
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
|
||||
@@ -2240,17 +2240,17 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
|
||||
msgstr "Localize todas as expressões entre parênteses com Editar -> Localizar e substituir -> Localizar -> \\([^)]+\\) (assinale \"Expressões regulares\")"
|
||||
|
||||
#. jpiRT
|
||||
#. 95VGx
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon Theme."
|
||||
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RejqP
|
||||
#. Udk4L
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction."
|
||||
msgstr "Para mostrar um número como fração (0,125 = 1/8), aceda a Formatar -> Células, separador Número -> Fração"
|
||||
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VxuFm
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
|
||||
@@ -2276,11 +2276,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
|
||||
msgstr "Clique num campo de coluna (ou linha) da tabela dinâmica, e prima F12 para agrupar os dados. As escolhas adaptam-se ao conteúdo: Data (mês, trimestre, ano), número (classes)."
|
||||
|
||||
#. FhU4G
|
||||
#. Dvh2U
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat."
|
||||
msgstr "Pode reiniciar a apresentação após uma pausa especificada em Apresentação de diapositivos -> Definições de apresentações -> Ciclo e repetir após."
|
||||
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5SoBD
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
|
||||
@@ -2400,11 +2400,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
|
||||
msgstr "Para repetir o título da tabela que se estende em várias páginas, utilize Tabela -> Propriedades da tabela -> Fluxo de texto -> Repetir título."
|
||||
|
||||
#. wBMUD
|
||||
#. 7rb58
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete."
|
||||
msgstr "Para inserir ou eliminar rapidamente linhas no Calc, selecione o número de linhas (ou colunas) e prima %MOD1 para adicionar e %MOD1 para excluir."
|
||||
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. gEysu
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
|
||||
@@ -2412,11 +2412,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
|
||||
msgstr "Para repetir linhas ou colunas em todas as páginas, utilize Formatar -> Intervalos de impressão -> Editar."
|
||||
|
||||
#. WjiDZ
|
||||
#. HEdbh
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance."
|
||||
msgstr "Insere figuras e fotografias em formas no Draw e no Impress. Clique com o botão direito na forma, escolha Área > Imagem > Adicionar/Importar e nas Opções pode ajustar a aparência."
|
||||
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. W6E2A
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
|
||||
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
|
||||
msgstr "Pode copiar dados de uma folha para outra sem usar a área de transferência. Selecione a área a copiar, %MOD1+clique no separador da folha de destino e utilize Folha > Preencher células > Preencher folhas."
|
||||
|
||||
#. QDmWG
|
||||
#. JYCB7
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface."
|
||||
msgstr "Pode mudar a aparência do %PRODUCTNAME em Ferramentas -> Opções -> Ver -> Interface de utilizador."
|
||||
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. J853i
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
|
||||
@@ -2733,11 +2733,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UuBRE
|
||||
#. XBYtT
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”."
|
||||
msgstr "Deseja utilizar a tecla %MOD1 para abrir hiperligações? Aceda a Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME -> Segurança -> Opções -> \"%MOD1+clique para abrir hiperligações\"."
|
||||
msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cCnpG
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
|
||||
@@ -2824,12 +2824,12 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
|
||||
msgstr "Gostaria de ocultar partes do texto de um documento? Selecione o texto, escolha Inserir -> Secção e selecione \"Ocultar\"."
|
||||
|
||||
#. WMnj2
|
||||
#. Vg4FC
|
||||
#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button."
|
||||
msgstr "Pode personalizar o botão do meio do rato em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Ver > Botão central do rato."
|
||||
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button:."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qQsXD
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
|
||||
@@ -2945,11 +2945,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
|
||||
msgstr "Existem números mostrados como ### na folha? A coluna está estreita demais para mostrar todos os dígitos."
|
||||
|
||||
#. REoF7
|
||||
#. vanqG
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL."
|
||||
msgstr "Pode ativar cálculos paralelos de células em fórmulas com Ferramentas > Opções > OpenCL."
|
||||
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. zAqfX
|
||||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
|
||||
@@ -2977,11 +2977,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
|
||||
msgstr "Para selecionar um intervalo contínuo de células contendo dados e limitado por uma linha e coluna vazias, utilize %MOD1+* (no teclado numérico)."
|
||||
|
||||
#. u4FZP
|
||||
#. CHFPV
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
|
||||
msgstr "O padrão de aceitação de datas não está apropriado? Em Ferramentas > Opções > Definições de idioma > Idiomas > Formatos para aceitação de datas pode ajustar o padrão de aceitação."
|
||||
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MZyXB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
|
||||
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
|
||||
msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra as teclas de atalho comuns às aplicações do %PRODUCTNAME ."
|
||||
|
||||
#. jjhUE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
|
||||
@@ -14856,7 +14856,7 @@ msgstr "Associação de ficheiros %PRODUCTNAME"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437
|
||||
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
|
||||
msgid "Specifies the general settings for the office suite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica as definições gerais para o LibreOffice."
|
||||
|
||||
#. FsiDE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
|
||||
@@ -14970,7 +14970,7 @@ msgstr "_Importar etiquetas HTML desconhecidas como campos"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
|
||||
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
|
||||
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinale esta caixa se quiser que as etiquetas não reconhecidas pelo Writer/Web sejam importados como campos."
|
||||
|
||||
#. VFTrU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
|
||||
@@ -14990,74 +14990,62 @@ msgctxt "opthtmlpage|label2"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importação"
|
||||
|
||||
#. UajLE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
|
||||
msgid "Character _set:"
|
||||
msgstr "Conjunto de caractere_s:"
|
||||
|
||||
#. bTGc4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
|
||||
msgctxt "extended_tip|charset"
|
||||
msgid "Select the appropriate character set for the export"
|
||||
msgstr "Selecione o conjunto de caracteres adequado à exportação"
|
||||
|
||||
#. nJtoS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
|
||||
msgid "_Copy local images to Internet"
|
||||
msgstr "_Copiar imagens locais para a Internet"
|
||||
|
||||
#. fPAEu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
|
||||
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
|
||||
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
|
||||
msgstr "Assinale esta caixa de verificação para enviar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet, ao efetuar um envio através de FTP. Utilize a caixa de diálogo Guardar como para guardar o documento e para introduzir o URL FTP como nome do ficheiro na Internet."
|
||||
|
||||
#. Xc4iM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
|
||||
msgid "_Print layout"
|
||||
msgstr "Esquema de im_pressão"
|
||||
|
||||
#. CMsrc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467
|
||||
msgctxt "extended_tip|printextension"
|
||||
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
|
||||
msgstr "Se assinalar este campo, o esquema de impressão do documento atual (por exemplo, índices remissivos com números de páginas justificados) também será exportado."
|
||||
|
||||
#. Wwuvt
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
|
||||
msgid "Display _warning"
|
||||
msgstr "Mostrar a_viso"
|
||||
|
||||
#. GwwUY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488
|
||||
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
|
||||
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se assinalar este campo e quiser exportar para HTML, é emitido um aviso a informar de que as macros Basic serão perdidas."
|
||||
|
||||
#. puyKW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
|
||||
msgid "LibreOffice _Basic"
|
||||
msgstr "LibreOffice _Basic"
|
||||
|
||||
#. DEAm3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508
|
||||
msgctxt "extended_tip|starbasic"
|
||||
msgid "Mark this check box to include the Basic instructions when exporting to HTML format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinale esta caixa para incluir as instruções Basic nas exportações para HTML."
|
||||
|
||||
#. sEnBN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
|
||||
msgctxt "opthtmlpage|label3"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportação"
|
||||
|
||||
#. TKsp4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
|
||||
msgid "Defines settings for HTML pages."
|
||||
msgstr "Define as definições das páginas HTML."
|
||||
@@ -15360,7 +15348,7 @@ msgstr "Interface do _utilizador:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
|
||||
msgctxt "extended_tip|userinterface"
|
||||
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o idioma a utilizar na interface, nos menus, caixas de diálogo e ficheiros de ajuda. Tem que ter instalado, pelo menos, um pacote de idioma."
|
||||
|
||||
#. e8VE3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
|
||||
@@ -15408,7 +15396,7 @@ msgstr "Esquema de _texto complexo:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
|
||||
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
|
||||
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativa o suporte a esquema de texto complexo. Agora, já pode modificar as definições do esquema nas definições."
|
||||
|
||||
#. mpLF7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
|
||||
@@ -15420,7 +15408,7 @@ msgstr "Asiático:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
|
||||
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
|
||||
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativa o suporte a idiomas asiáticos. Agora, já pode modificar as definições do esquema nas definições."
|
||||
|
||||
#. QwDAK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
|
||||
@@ -15708,7 +15696,7 @@ msgstr "Procurar atualizações automati_camente"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
|
||||
msgctxt "extended_tip|autocheck"
|
||||
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinale para verificar a existência de atualizações na rede periodicamente e selecione o intervalo de tempo para a verificação."
|
||||
|
||||
#. Hbe2C
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
|
||||
@@ -15858,7 +15846,7 @@ msgstr "Opções de atualização online"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
|
||||
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica algumas opções para a notificação automática e o recebimento de atualizações da aplicação."
|
||||
|
||||
#. QYxCN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
|
||||
@@ -15942,7 +15930,7 @@ msgstr "Clique para mostrar as caixas de diálogo Selecionar caminho ou Editar c
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
|
||||
msgctxt "OptPathsPage"
|
||||
msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta seção contém os caminhos padrão para aceder às pastas importantes da aplicação. Estes caminhos podem ser editados pelo utilizador."
|
||||
|
||||
#. pQEWv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
|
||||
@@ -16116,7 +16104,7 @@ msgstr "Guardar _automaticamente a cada:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
|
||||
msgctxt "autosave"
|
||||
msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica que, em caso de falha, a aplicação deve guardar as informações necessárias para restaurar todos os documentos abertos. Pode especificar o intervalo de tempo para guardar automaticamente."
|
||||
|
||||
#. ipCBG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137
|
||||
@@ -17209,7 +17197,7 @@ msgstr "Especifica o estilo para os ícones das barras de ferramentas e das caix
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437
|
||||
msgctxt "optviewpage|label6"
|
||||
msgid "_Theme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tema:"
|
||||
|
||||
#. StBQN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452
|
||||
@@ -17221,7 +17209,7 @@ msgstr "Adicionar mais ícones através de extensões"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
|
||||
msgctxt "optviewpage|label1"
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema de ícones"
|
||||
|
||||
#. stYtM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503
|
||||
@@ -21302,97 +21290,97 @@ msgstr "Especifica as opções de hifenização e paginação."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbThemeName"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. GxAud
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60
|
||||
msgctxt "themetabpage|general"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. PFDEf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbColorSetName"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. 4GfYQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbDk1"
|
||||
msgid "Background - Dark 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundo - Escuro 1:"
|
||||
|
||||
#. J3qNF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbLt1"
|
||||
msgid "Text - Light 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto - Claro 1:"
|
||||
|
||||
#. zFCDe
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbDk2"
|
||||
msgid "Background - Dark 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundo - Escuro 2:"
|
||||
|
||||
#. RVZjG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbLt2"
|
||||
msgid "Text - Light 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto - Claro 2:"
|
||||
|
||||
#. kwdwQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbAccent1"
|
||||
msgid "Accent 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque 1:"
|
||||
|
||||
#. iBrgD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbAccent2"
|
||||
msgid "Accent 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque 2:"
|
||||
|
||||
#. jA7Cn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbAccent3"
|
||||
msgid "Accent 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque 3:"
|
||||
|
||||
#. oPgoC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbAccent4"
|
||||
msgid "Accent 4:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque 4:"
|
||||
|
||||
#. n8AAc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbAccent5"
|
||||
msgid "Accent 5:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque 5:"
|
||||
|
||||
#. pi44r
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbAccent6"
|
||||
msgid "Accent 6:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque 6:"
|
||||
|
||||
#. CeB9H
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbHlink"
|
||||
msgid "Hyperlink:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiperligação:"
|
||||
|
||||
#. B722M
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
|
||||
msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
|
||||
msgid "Followed Hyperlink:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiperligação visitada:"
|
||||
|
||||
#. jRFtE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543
|
||||
msgctxt "themetabpage|colorSet"
|
||||
msgid "Color Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conjunto de cores"
|
||||
|
||||
#. 5BskL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
|
||||
@@ -22124,4 +22112,4 @@ msgstr "Esquema de visualização"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446
|
||||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
|
||||
msgid "Reduces or enlarges the screen display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminui ou aumenta a exibição no ecrã."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user