update translations for 7.2.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I4b8c8e545d7aba21bf9e925bfb9018be6e4c04f8
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563894248.000000\n"
|
||||
|
||||
#. NCRDD
|
||||
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Lisää rivi"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
||||
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
||||
msgstr "Uusi rivi lisätään kohdistimen alapuolelle."
|
||||
msgstr "Lisää uuden rivin käsiteltävän rivin alapuolelle."
|
||||
|
||||
#. DDsFz
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91
|
||||
@@ -1167,6 +1167,7 @@ msgstr "Lisää sarja"
|
||||
|
||||
#. EjHBF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
||||
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
||||
msgstr "Uusi arvosarja lisätään käsiteltävän sarakkeen jälkeen."
|
||||
@@ -1179,6 +1180,7 @@ msgstr "Lisää tekstisarake"
|
||||
|
||||
#. tVACy
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
||||
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
||||
msgstr "Uusi tekstisarake lisätään käsiteltävän sarakkeen jälkeen hierarkkiselle akseleiden kuvaukselle."
|
||||
@@ -1191,6 +1193,7 @@ msgstr "Poista rivi"
|
||||
|
||||
#. DVMcX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
||||
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
||||
msgstr "Poistetaan rivi kohdistimen kohdalta. Otsikkoriviä ei voi poistaa."
|
||||
@@ -1203,6 +1206,7 @@ msgstr "Poista sarja"
|
||||
|
||||
#. mSCiJ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
||||
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
||||
msgstr "Poistetaan käsiteltävä arvosarja tai tekstisarake. Otsikkosaraketta ei voi poistaa."
|
||||
@@ -1227,6 +1231,7 @@ msgstr "Siirrä sarjaa oikealle"
|
||||
|
||||
#. JxZC8
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
||||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
||||
msgstr "Siirretään kohdistimen osoittamaa saraketta yksi askel oikealle."
|
||||
@@ -1251,6 +1256,7 @@ msgstr "Siirrä riviä alaspäin"
|
||||
|
||||
#. u8jmj
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
||||
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
||||
msgstr "Siirretään kohdistimen osoittamaa riviä askel alaspäin."
|
||||
@@ -1299,6 +1305,7 @@ msgstr "Arvo lukuna"
|
||||
|
||||
#. sDLeD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||||
msgstr "Arvopisteet esitetään absoluuttisina arvoina."
|
||||
@@ -1311,6 +1318,7 @@ msgstr "Arvo prosenttiosuutena"
|
||||
|
||||
#. 5Hp8E
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||||
msgstr "Esitetään arvopisteille prosenttiosuus kussakin sarakkeessa."
|
||||
@@ -1323,6 +1331,7 @@ msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#. oJGQF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||||
msgstr "Esitetään arvopisteiden otsikkotekstit."
|
||||
@@ -1335,6 +1344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7WADc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||||
msgstr "Esitetään selitekuvake kunkin arvopisteotsikon vieressä"
|
||||
@@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "Luvun muoto..."
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||||
msgstr "Numeeristen arvojen muotoiluun avataan valintaikkuna."
|
||||
msgstr "Avaa valintaikkunan luvun muodon valitsemiseksi."
|
||||
|
||||
#. cFD6D
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
|
||||
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "Mukautettu"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
|
||||
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
|
||||
msgstr "Valitaan tyyppi luettelosta tai napsautetaan yhtä alla olevaa valintaruutua."
|
||||
msgstr "Valitse tyyppi luetteloruudusta tai napsauta alla olevia valintaruutuja."
|
||||
|
||||
#. EyGsf
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
|
||||
@@ -2925,7 +2935,7 @@ msgstr "Varjostus"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
|
||||
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
|
||||
msgstr "Käytetään Gouraud-varjostusta merkittynä, tasapintoja ilman merkkiä."
|
||||
msgstr "Käyttää merkittynä Gouraud-varjostusta, muuten tasavarjostusta."
|
||||
|
||||
#. SMFrD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
|
||||
@@ -2937,7 +2947,7 @@ msgstr "Objektin reunat"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
|
||||
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
|
||||
msgstr "Pintojen ympärille piirretään reunat jatkuvalla viivatyylillä."
|
||||
msgstr "Näyttää reunat alueiden ympärillä asettamalla viivatyyliksi Yhtenäinen."
|
||||
|
||||
#. CpWRj
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
|
||||
@@ -2949,7 +2959,7 @@ msgstr "Pyöristetyt särmät"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||||
msgid "Edges are rounded by 5%."
|
||||
msgstr "Reunoja pyöristetään 5%."
|
||||
msgstr "Särmiä pyöristetään 5 %."
|
||||
|
||||
#. U5CTF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
|
||||
@@ -2961,25 +2971,25 @@ msgstr "Suorakulmaiset akselit"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||||
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
|
||||
msgstr "Kun suorakulmaiset akselit on valittu, kierto tapahtuu vain x- tai y-suuntaan, siis kaavion reunojen suuntaisesti. Suorakulmaiset akselit on oletuksena luotaville 3D-kaavioille. Sektoridiagrammit eivät tue tätä ominaisuutta."
|
||||
msgstr "Jos Suorakulmaiset akselit on valittu, kaavion sisällön kierto tapahtuu vain x- tai y-suuntaan, siis kaavion reunojen suuntaisesti. Suorakulmaiset akselit ovat oletuksena käytössä uusille 3D-kaavioille. Sektori- ja rengaskaaviot eivät tue suorakulmaisia akseleita."
|
||||
|
||||
#. y8Tyg
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
||||
msgid "_X rotation"
|
||||
msgstr "X-akselin kierto"
|
||||
msgstr "X-kierto"
|
||||
|
||||
#. TJ2Xp
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
||||
msgid "_Y rotation"
|
||||
msgstr "Y-akselin kierto"
|
||||
msgstr "Y-kierto"
|
||||
|
||||
#. UTAG5
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
||||
msgid "_Z rotation"
|
||||
msgstr "Z-akselin kierto"
|
||||
msgstr "Z-kierto"
|
||||
|
||||
#. ZC8ZQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
|
||||
@@ -2991,7 +3001,7 @@ msgstr "Perspektiivi"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
|
||||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-valinnalla kaavio nähdään kuin kameran linssin läpi. Prosenttimäärää säädetään askelruudussa. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-asetuksella kaavio näytetään ikään kuin kameran objektiivin läpi. Prosenttilukua säädetään askelluspainikkeella. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
|
||||
#. mdPAi
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
|
||||
@@ -3003,25 +3013,25 @@ msgstr "Perspektiivi"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
||||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-valinnalla kaavio nähdään kuin kameran linssin läpi. Prosenttimäärää säädetään askelruudussa. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-asetuksella kaavio näytetään ikään kuin kameran objektiivin läpi. Prosenttilukua säädetään askelluspainikkeella. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
|
||||
#. PP8jT
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
|
||||
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
|
||||
msgstr "Asetetaan kaavion kierto z-akselin suhteen. Esikatselu vastaa asetuksiin."
|
||||
msgstr "Asettaa kaavion kierron z-akselin suhteen. Esikatselu päivittyy asetusten muuttuessa."
|
||||
|
||||
#. AyMWn
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
|
||||
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
|
||||
msgstr "Asetetaan kaavion kierto y-akselin suhteen. Esikatselu vastaa asetuksiin."
|
||||
msgstr "Asettaa kaavion kierron y-akselin suhteen. Esikatselu päivittyy asetusten muuttuessa."
|
||||
|
||||
#. EGS4B
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
|
||||
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
|
||||
msgstr "Asetetaan kaavion kierto x-akselin suhteen. Esikatselu vastaa asetuksiin."
|
||||
msgstr "Asettaa kaavion kierron x-akselin suhteen. Esikatselu päivittyy asetusten muuttuessa."
|
||||
|
||||
#. RGQDC
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
|
||||
@@ -3033,7 +3043,7 @@ msgstr "Valonlähde 1"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoissa kiiltävä peiliheijastusvalo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi pinnoissa kiiltävän peiliheijastusvalon."
|
||||
|
||||
#. bwfDH
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
|
||||
@@ -3045,7 +3055,7 @@ msgstr "Valonlähde 2"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. uMVDV
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
|
||||
@@ -3057,7 +3067,7 @@ msgstr "Valonlähde 3"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. 6CBDG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
|
||||
@@ -3069,7 +3079,7 @@ msgstr "Valonlähde 4"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. Hf5Du
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
|
||||
@@ -3081,7 +3091,7 @@ msgstr "Valonlähde 5"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. T7qDZ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
|
||||
@@ -3093,7 +3103,7 @@ msgstr "Valonlähde 6"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. mSsDD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
|
||||
@@ -3105,7 +3115,7 @@ msgstr "Valonlähde 7"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. wY5CR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
|
||||
@@ -3117,25 +3127,25 @@ msgstr "Valonlähde 8"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. DwEDc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
||||
msgid "Select a color for the selected light source."
|
||||
msgstr "Valitaan valonlähteelle väri luettelosta."
|
||||
msgstr "Valitse valitulle valonlähteelle väri."
|
||||
|
||||
#. gfdAB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||||
msgstr "Valitse väri värivalitsimen avulla"
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla"
|
||||
|
||||
#. JnBhP
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||||
msgstr "Käytetään valintaikkunan värikarttaa."
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla."
|
||||
|
||||
#. mgXyK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
|
||||
@@ -3147,19 +3157,19 @@ msgstr "Valonlähde"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
||||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||||
msgstr "Valitaan taustavalon väri luettelosta."
|
||||
msgstr "Valitse hajavalon väri."
|
||||
|
||||
#. NpAu7
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||||
msgstr "Valitse väri värivalitsimen avulla"
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla"
|
||||
|
||||
#. 943Za
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||||
msgstr "Käytetään valintaikkunan värikarttaa."
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla."
|
||||
|
||||
#. LFMGL
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
|
||||
@@ -3177,7 +3187,7 @@ msgstr "Valaistuksen esikatselu"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta kolmiulotteisen näkymän valonlähteet."
|
||||
|
||||
#. XRVrG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user