update translations for 7.2.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I4b8c8e545d7aba21bf9e925bfb9018be6e4c04f8
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563894248.000000\n"
|
||||
|
||||
#. NCRDD
|
||||
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Lisää rivi"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
||||
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
||||
msgstr "Uusi rivi lisätään kohdistimen alapuolelle."
|
||||
msgstr "Lisää uuden rivin käsiteltävän rivin alapuolelle."
|
||||
|
||||
#. DDsFz
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91
|
||||
@@ -1167,6 +1167,7 @@ msgstr "Lisää sarja"
|
||||
|
||||
#. EjHBF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
||||
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
||||
msgstr "Uusi arvosarja lisätään käsiteltävän sarakkeen jälkeen."
|
||||
@@ -1179,6 +1180,7 @@ msgstr "Lisää tekstisarake"
|
||||
|
||||
#. tVACy
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
||||
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
||||
msgstr "Uusi tekstisarake lisätään käsiteltävän sarakkeen jälkeen hierarkkiselle akseleiden kuvaukselle."
|
||||
@@ -1191,6 +1193,7 @@ msgstr "Poista rivi"
|
||||
|
||||
#. DVMcX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
||||
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
||||
msgstr "Poistetaan rivi kohdistimen kohdalta. Otsikkoriviä ei voi poistaa."
|
||||
@@ -1203,6 +1206,7 @@ msgstr "Poista sarja"
|
||||
|
||||
#. mSCiJ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
||||
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
||||
msgstr "Poistetaan käsiteltävä arvosarja tai tekstisarake. Otsikkosaraketta ei voi poistaa."
|
||||
@@ -1227,6 +1231,7 @@ msgstr "Siirrä sarjaa oikealle"
|
||||
|
||||
#. JxZC8
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
||||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
||||
msgstr "Siirretään kohdistimen osoittamaa saraketta yksi askel oikealle."
|
||||
@@ -1251,6 +1256,7 @@ msgstr "Siirrä riviä alaspäin"
|
||||
|
||||
#. u8jmj
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
||||
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
||||
msgstr "Siirretään kohdistimen osoittamaa riviä askel alaspäin."
|
||||
@@ -1299,6 +1305,7 @@ msgstr "Arvo lukuna"
|
||||
|
||||
#. sDLeD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||||
msgstr "Arvopisteet esitetään absoluuttisina arvoina."
|
||||
@@ -1311,6 +1318,7 @@ msgstr "Arvo prosenttiosuutena"
|
||||
|
||||
#. 5Hp8E
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||||
msgstr "Esitetään arvopisteille prosenttiosuus kussakin sarakkeessa."
|
||||
@@ -1323,6 +1331,7 @@ msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#. oJGQF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||||
msgstr "Esitetään arvopisteiden otsikkotekstit."
|
||||
@@ -1335,6 +1344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7WADc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||||
msgstr "Esitetään selitekuvake kunkin arvopisteotsikon vieressä"
|
||||
@@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "Luvun muoto..."
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
|
||||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||||
msgstr "Numeeristen arvojen muotoiluun avataan valintaikkuna."
|
||||
msgstr "Avaa valintaikkunan luvun muodon valitsemiseksi."
|
||||
|
||||
#. cFD6D
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
|
||||
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "Mukautettu"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
|
||||
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
|
||||
msgstr "Valitaan tyyppi luettelosta tai napsautetaan yhtä alla olevaa valintaruutua."
|
||||
msgstr "Valitse tyyppi luetteloruudusta tai napsauta alla olevia valintaruutuja."
|
||||
|
||||
#. EyGsf
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
|
||||
@@ -2925,7 +2935,7 @@ msgstr "Varjostus"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
|
||||
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
|
||||
msgstr "Käytetään Gouraud-varjostusta merkittynä, tasapintoja ilman merkkiä."
|
||||
msgstr "Käyttää merkittynä Gouraud-varjostusta, muuten tasavarjostusta."
|
||||
|
||||
#. SMFrD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
|
||||
@@ -2937,7 +2947,7 @@ msgstr "Objektin reunat"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
|
||||
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
|
||||
msgstr "Pintojen ympärille piirretään reunat jatkuvalla viivatyylillä."
|
||||
msgstr "Näyttää reunat alueiden ympärillä asettamalla viivatyyliksi Yhtenäinen."
|
||||
|
||||
#. CpWRj
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
|
||||
@@ -2949,7 +2959,7 @@ msgstr "Pyöristetyt särmät"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||||
msgid "Edges are rounded by 5%."
|
||||
msgstr "Reunoja pyöristetään 5%."
|
||||
msgstr "Särmiä pyöristetään 5 %."
|
||||
|
||||
#. U5CTF
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
|
||||
@@ -2961,25 +2971,25 @@ msgstr "Suorakulmaiset akselit"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||||
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
|
||||
msgstr "Kun suorakulmaiset akselit on valittu, kierto tapahtuu vain x- tai y-suuntaan, siis kaavion reunojen suuntaisesti. Suorakulmaiset akselit on oletuksena luotaville 3D-kaavioille. Sektoridiagrammit eivät tue tätä ominaisuutta."
|
||||
msgstr "Jos Suorakulmaiset akselit on valittu, kaavion sisällön kierto tapahtuu vain x- tai y-suuntaan, siis kaavion reunojen suuntaisesti. Suorakulmaiset akselit ovat oletuksena käytössä uusille 3D-kaavioille. Sektori- ja rengaskaaviot eivät tue suorakulmaisia akseleita."
|
||||
|
||||
#. y8Tyg
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
||||
msgid "_X rotation"
|
||||
msgstr "X-akselin kierto"
|
||||
msgstr "X-kierto"
|
||||
|
||||
#. TJ2Xp
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
||||
msgid "_Y rotation"
|
||||
msgstr "Y-akselin kierto"
|
||||
msgstr "Y-kierto"
|
||||
|
||||
#. UTAG5
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
||||
msgid "_Z rotation"
|
||||
msgstr "Z-akselin kierto"
|
||||
msgstr "Z-kierto"
|
||||
|
||||
#. ZC8ZQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
|
||||
@@ -2991,7 +3001,7 @@ msgstr "Perspektiivi"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
|
||||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-valinnalla kaavio nähdään kuin kameran linssin läpi. Prosenttimäärää säädetään askelruudussa. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-asetuksella kaavio näytetään ikään kuin kameran objektiivin läpi. Prosenttilukua säädetään askelluspainikkeella. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
|
||||
#. mdPAi
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
|
||||
@@ -3003,25 +3013,25 @@ msgstr "Perspektiivi"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
||||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-valinnalla kaavio nähdään kuin kameran linssin läpi. Prosenttimäärää säädetään askelruudussa. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
msgstr "Perspektiivi-asetuksella kaavio näytetään ikään kuin kameran objektiivin läpi. Prosenttilukua säädetään askelluspainikkeella. Suurilla arvoilla lähemmät kohteet näyttävät suuremmilta kuin taaemmat."
|
||||
|
||||
#. PP8jT
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
|
||||
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
|
||||
msgstr "Asetetaan kaavion kierto z-akselin suhteen. Esikatselu vastaa asetuksiin."
|
||||
msgstr "Asettaa kaavion kierron z-akselin suhteen. Esikatselu päivittyy asetusten muuttuessa."
|
||||
|
||||
#. AyMWn
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
|
||||
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
|
||||
msgstr "Asetetaan kaavion kierto y-akselin suhteen. Esikatselu vastaa asetuksiin."
|
||||
msgstr "Asettaa kaavion kierron y-akselin suhteen. Esikatselu päivittyy asetusten muuttuessa."
|
||||
|
||||
#. EGS4B
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
|
||||
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
|
||||
msgstr "Asetetaan kaavion kierto x-akselin suhteen. Esikatselu vastaa asetuksiin."
|
||||
msgstr "Asettaa kaavion kierron x-akselin suhteen. Esikatselu päivittyy asetusten muuttuessa."
|
||||
|
||||
#. RGQDC
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
|
||||
@@ -3033,7 +3043,7 @@ msgstr "Valonlähde 1"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoissa kiiltävä peiliheijastusvalo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi pinnoissa kiiltävän peiliheijastusvalon."
|
||||
|
||||
#. bwfDH
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
|
||||
@@ -3045,7 +3055,7 @@ msgstr "Valonlähde 2"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. uMVDV
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
|
||||
@@ -3057,7 +3067,7 @@ msgstr "Valonlähde 3"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. 6CBDG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
|
||||
@@ -3069,7 +3079,7 @@ msgstr "Valonlähde 4"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. Hf5Du
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
|
||||
@@ -3081,7 +3091,7 @@ msgstr "Valonlähde 5"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. T7qDZ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
|
||||
@@ -3093,7 +3103,7 @@ msgstr "Valonlähde 6"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. mSsDD
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
|
||||
@@ -3105,7 +3115,7 @@ msgstr "Valonlähde 7"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. wY5CR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
|
||||
@@ -3117,25 +3127,25 @@ msgstr "Valonlähde 8"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
|
||||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||||
msgstr "Napsauttamalla sytytetään ja sammutetaan pinnoista mattamaisesti heijastuva valo."
|
||||
msgstr "Napsauta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi tasaisen valonlähteen."
|
||||
|
||||
#. DwEDc
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
||||
msgid "Select a color for the selected light source."
|
||||
msgstr "Valitaan valonlähteelle väri luettelosta."
|
||||
msgstr "Valitse valitulle valonlähteelle väri."
|
||||
|
||||
#. gfdAB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||||
msgstr "Valitse väri värivalitsimen avulla"
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla"
|
||||
|
||||
#. JnBhP
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||||
msgstr "Käytetään valintaikkunan värikarttaa."
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla."
|
||||
|
||||
#. mgXyK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
|
||||
@@ -3147,19 +3157,19 @@ msgstr "Valonlähde"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
||||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||||
msgstr "Valitaan taustavalon väri luettelosta."
|
||||
msgstr "Valitse hajavalon väri."
|
||||
|
||||
#. NpAu7
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||||
msgstr "Valitse väri värivalitsimen avulla"
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla"
|
||||
|
||||
#. 943Za
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||||
msgstr "Käytetään valintaikkunan värikarttaa."
|
||||
msgstr "Valitse väri värinvalintaikkunan avulla."
|
||||
|
||||
#. LFMGL
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
|
||||
@@ -3177,7 +3187,7 @@ msgstr "Valaistuksen esikatselu"
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
|
||||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta kolmiulotteisen näkymän valonlähteet."
|
||||
|
||||
#. XRVrG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
|
||||
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavallinen käyttöliittymä yksirivisellä työkalurivillä. Tarkoitettu pienille näytöille."
|
||||
|
||||
#. wKg2Q
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
|
||||
@@ -3593,19 +3593,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
|
||||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryhmäpalkki ryhmittelee toiminnot. Yleisimmin käytetyillä toiminnoilla on kuvakkeet ja muilla pudotusvalikot. Tämä ryhmäpalkin täysi versio suosii toimintoja ja on hieman suurempi."
|
||||
|
||||
#. acQKG
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
|
||||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryhmäpalkki ryhmittelee toiminnot. Yleisimmin käytetyillä toiminnoilla on kuvakkeet ja muilla pudotusvalikot. Tämä ryhmäpalkin tiivis versio suosii pystysuuntaista tilaa."
|
||||
|
||||
#. eGMCZ
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
|
||||
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekstisidonnainen yksirivinen käyttöliittymä esittää toiminnot yksirivisellä työkalurivillä, jonka sisältö muuttuu asiayhteydestä riippuen."
|
||||
|
||||
#. KFPmR
|
||||
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
|
||||
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
|
||||
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
|
||||
msgstr "Esitetään kaikkien %PRODUCTNAME-sovellusten yhteiset pikanäppäimet."
|
||||
msgstr "Näyttää %PRODUCTNAME-sovellusten yhteiset pikanäppäimet."
|
||||
|
||||
#. jjhUE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
|
||||
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "$(MODULE)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
|
||||
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
|
||||
msgstr "Esitetään käytössä olevan %PRODUCTNAME-sovelluksen pikanäppäimet."
|
||||
msgstr "Näyttää käytössä olevan %PRODUCTNAME-sovelluksen pikanäppäimet."
|
||||
|
||||
#. R2nhJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
|
||||
@@ -4379,12 +4379,14 @@ msgstr "Muuta"
|
||||
|
||||
#. F2oLa
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
|
||||
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
|
||||
msgstr "Määrätään näppäinyhdistelmä, joka on valittuna Pikanäppäimet-luettelossa, käytettäväksi komennossa, joka on valittuna Toiminto-luettelossa."
|
||||
|
||||
#. eFsw9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Poistetaan valittu määrä osatekijöitä ilman vahvistuskyselyä."
|
||||
@@ -4397,6 +4399,7 @@ msgstr "Lataa..."
|
||||
|
||||
#. yANEF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
|
||||
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
|
||||
msgstr "Korvataan pikanäppäinten kokoonpano aiemmin tallennetulla kokoonpanolla."
|
||||
@@ -4409,6 +4412,7 @@ msgstr "Tallenna..."
|
||||
|
||||
#. e9TFA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
|
||||
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
|
||||
msgstr "Tallennetaan vallitseva pikanäppäinkokoonpano, jotta se voidaan ladata myöhemmin."
|
||||
@@ -4417,7 +4421,7 @@ msgstr "Tallennetaan vallitseva pikanäppäinkokoonpano, jotta se voidaan ladata
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
|
||||
msgid "Resets modified values back to the default values."
|
||||
msgstr "Palautetaan muutetut arvot takaisin oletusarvoiksi."
|
||||
msgstr "Palauttaa muutetut arvot takaisin oletusarvoiksi."
|
||||
|
||||
#. BKAsD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:348
|
||||
@@ -4453,7 +4457,7 @@ msgstr "Näppäimet"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446
|
||||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
|
||||
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
|
||||
msgstr "Luettelossa on saatavilla olevat toimintojen luokat. Pikanäppäimen määrittämiseksi tyylille avataan \"Tyylit\"-luokka."
|
||||
msgstr "Luettelossa on saatavilla olevat toimintojen luokat. Pikanäppäimen määrittämiseksi tyylille, avaa \"Tyylit\"-luokka."
|
||||
|
||||
#. wGm8q
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493
|
||||
@@ -7485,19 +7489,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
|
||||
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta punainen (R) väriarvo suoraan. Sallitut arvot ovat 0…255."
|
||||
|
||||
#. 2yY2G
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
|
||||
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta vihreä (G) väriarvo suoraan. Sallitut arvot ovat 0…255."
|
||||
|
||||
#. UREX7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
|
||||
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta sininen (B) väriarvo suoraan. Sallitut arvot ovat 0…255."
|
||||
|
||||
#. 2nFsj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
|
||||
@@ -7509,7 +7513,7 @@ msgstr "Heksa _#:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
|
||||
msgctxt "extended tip | hexEntry"
|
||||
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää ja asettaa väriarvon RGB-värimallissa heksadesimaalilukuna ilmaistuna."
|
||||
|
||||
#. sD6YC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
|
||||
@@ -7557,19 +7561,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
|
||||
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta sävy (H) suoraan HSB-värimallissa. Arvot ilmaistaan asteissa 0…359."
|
||||
|
||||
#. TcDh8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
|
||||
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta kylläisyys (S) suoraan HSB-värimallissa. Arvot ilmaistaan prosentteina 0…100."
|
||||
|
||||
#. hucEE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
|
||||
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
|
||||
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta kirkkaus (B) suoraan HSB-värimallissa. Arvot ilmaistaan prosentteina 0…100."
|
||||
|
||||
#. B7RjF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
|
||||
@@ -7599,7 +7603,7 @@ msgstr "Keltainen:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
|
||||
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "Avain:"
|
||||
msgstr "Avainväri:"
|
||||
|
||||
#. bNiCN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
|
||||
@@ -8679,7 +8683,7 @@ msgstr "Varjo"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
|
||||
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
|
||||
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
|
||||
msgstr "Lisätään valittujen merkkien ala- ja oikealle puolelle suuntautuva lyhyt varjo."
|
||||
msgstr "Lisää valittujen merkkien alaoikealle lankeavan varjon."
|
||||
|
||||
#. ZCZb6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
|
||||
@@ -14169,21 +14173,21 @@ msgstr "Asiakirjojen lähettäminen sähköpostin liitteinä"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
|
||||
msgid "Enter the email program path and name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä sähköpostiohjelman polku ja nimi."
|
||||
|
||||
#. CnnM7
|
||||
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
|
||||
msgid "[L]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[L]"
|
||||
|
||||
#. 66D6D
|
||||
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
|
||||
msgid "[S]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[T]"
|
||||
|
||||
#. xrKRQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
|
||||
@@ -14196,14 +14200,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
|
||||
msgid "[L]: Load and convert the object"
|
||||
msgstr "[L]: Tuo ja muuntaa objektin"
|
||||
msgstr "[L]: Lataa ja muunna objekti"
|
||||
|
||||
#. PiDB7
|
||||
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
|
||||
msgid "[S]: Convert and save the object"
|
||||
msgstr "[S]: Muuntaa ja tallentaa objektin"
|
||||
msgstr "[T]: Muunna ja tallenna objekti"
|
||||
|
||||
#. f2hGQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185
|
||||
@@ -14257,13 +14261,13 @@ msgstr "Luo MSO-lukkotiedosto"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
|
||||
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
|
||||
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse tämä valintaruutu luodaksesi %PRODUCTNAME-lukkotiedoston lisäksi Microsoft Office -lukkotiedoston."
|
||||
|
||||
#. Sg5Bw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
|
||||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||||
msgid "Lock Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukkotiedostot"
|
||||
|
||||
#. EUBnP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
|
||||
@@ -14665,7 +14669,7 @@ msgstr "Windowsin oletussovellukset"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
|
||||
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarkista oletustiedostojen kytkentä ohjelmaa käynnistettäessä"
|
||||
|
||||
#. fXjVB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
|
||||
@@ -14911,7 +14915,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
|
||||
msgctxt "optionsdialog|ok"
|
||||
msgid "Save all changes and close dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallenna kaikki muutokset ja sulje valintaikkuna."
|
||||
|
||||
#. r2pWX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
|
||||
@@ -14923,7 +14927,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
|
||||
msgctxt "optionsdialog|cancel"
|
||||
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hylkää kaikki tallentamattomat muutokset ja sulje valintaikkuna."
|
||||
|
||||
#. mVmUq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
|
||||
@@ -15367,7 +15371,7 @@ msgstr "Kielimoduulia muokataan valitsemalla se ja napsauttamalla Muokkaa."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
|
||||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
|
||||
msgid "_Available Language Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saatavilla olevat kielimoduulit"
|
||||
|
||||
#. efvBg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
|
||||
@@ -16167,7 +16171,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label9"
|
||||
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
|
||||
msgstr "Ylläpidä luetteloa PDF-viennin sähköisissä allekirjoituksissa käytettävien aikaleimapalvelimien (TSA) URL-osoitteista"
|
||||
msgstr "Ylläpidä luetteloa PDF-viennin sähköisissä allekirjoituksissa käytettävien aikaleimavarmentajien (Time Stamping Authority, TSA) URL-osoitteista."
|
||||
|
||||
#. nXJ6o
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45
|
||||
@@ -16179,7 +16183,7 @@ msgstr "TSA:t..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
|
||||
msgctxt "extended_tip|tsas"
|
||||
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaa aikaleimavarmentajien URL-osoitteiden valintaikkunan."
|
||||
|
||||
#. vrbum
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
|
||||
@@ -18410,7 +18414,7 @@ msgstr "Sovita leveys tekstiin"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
|
||||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||||
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
|
||||
msgstr "Laajennetaan objektin leveyttä tekstin leveyteen, jos objekti on tekstiä pienempi."
|
||||
msgstr "Laajentaa objektin leveyden tekstin leveyteen, jos objekti on tekstiä pienempi."
|
||||
|
||||
#. XPXA3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
|
||||
@@ -18422,7 +18426,7 @@ msgstr "Sovita korkeus tekstiin"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
|
||||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||||
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
|
||||
msgstr "Laajennetaan objektin korkeutta tekstin korkuiseksi, jos objekti on tekstiä pienempi."
|
||||
msgstr "Laajentaa objektin korkeuden tekstin korkeuteen, jos objekti on tekstiä pienempi."
|
||||
|
||||
#. A4B3x
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
|
||||
@@ -19176,13 +19180,13 @@ msgstr "Valitse polut"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
|
||||
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallentaa kaikki muutokset ja sulkee valintaikkunan."
|
||||
|
||||
#. 2rXGN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
|
||||
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulkee valintaikkunan ja hylkää kaikki muutokset."
|
||||
|
||||
#. oN39A
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
|
||||
@@ -19224,7 +19228,7 @@ msgstr "Käytä varjoa"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
|
||||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
|
||||
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää varjon valittuun piirrosobjektiin."
|
||||
|
||||
#. GGsRg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
|
||||
@@ -19248,7 +19252,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
|
||||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
|
||||
msgid "Select a color for the shadow."
|
||||
msgstr "Valitaan varjon väri."
|
||||
msgstr "Valitse varjon väri."
|
||||
|
||||
#. 4BFuT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
|
||||
@@ -20322,13 +20326,13 @@ msgstr "kohde:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä kohde-ruutuun valitun objektin vasemman laidan ja valitsemasi viitekohdan väliin jätettävän tilan määrä."
|
||||
|
||||
#. 93Nyg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
|
||||
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse viitekohta valitulle vaakatasausasetukselle."
|
||||
|
||||
#. drz3i
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
|
||||
@@ -20352,7 +20356,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä kohde-ruutuun valitun objektin ylälaidan ja valitsemasi viitekohdan väliin jätettävän tilan määrä."
|
||||
|
||||
#. 5jQc3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
|
||||
@@ -20364,7 +20368,7 @@ msgstr "kohde:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
|
||||
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse viitekohta valitulle pystytasausasetukselle."
|
||||
|
||||
#. ZFE5p
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
|
||||
@@ -20478,7 +20482,7 @@ msgstr "Ylöspäin"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
|
||||
msgid "Scrolls text from bottom to top."
|
||||
msgstr "Teksti vieritetään alhaalta ylöspäin."
|
||||
msgstr "Vierittää tekstiä alhaalta ylöspäin."
|
||||
|
||||
#. xD7QC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
|
||||
@@ -20496,7 +20500,7 @@ msgstr "Oikea"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
|
||||
msgid "Scrolls text from left to right."
|
||||
msgstr "Vieritetään teksti vasemmalta oikealle."
|
||||
msgstr "Vierittää tekstiä vasemmalta oikealle."
|
||||
|
||||
#. qufE7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
|
||||
@@ -20514,7 +20518,7 @@ msgstr "Vasen"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
|
||||
msgid "Scrolls text from right to left."
|
||||
msgstr "Teksti vieritetään oikealta vasemmalle."
|
||||
msgstr "Vierittää tekstiä oikealta vasemmalle."
|
||||
|
||||
#. Y9HDp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
|
||||
@@ -20532,7 +20536,7 @@ msgstr "Alaspäin"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
|
||||
msgid "Scrolls text from top to bottom."
|
||||
msgstr "Teksti vieritetään ylhäältä alaspäin."
|
||||
msgstr "Vierittää tekstiä ylhäältä alaspäin."
|
||||
|
||||
#. C8qts
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
|
||||
@@ -20567,6 +20571,7 @@ msgstr "Teksti jää näkyväksi tehosteanimaation päätyttyä."
|
||||
|
||||
#. mH7ec
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
|
||||
msgid "Animation cycles:"
|
||||
msgstr "Animaation kierto:"
|
||||
@@ -20581,13 +20586,13 @@ msgstr "Jatkuva"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
|
||||
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
|
||||
msgstr "Merkintä määrää, että animaatiotehostetta toistetaan jatkuvasti. Tehosteen toistokertojen määrittämiseksi valintaruutu tyhjennetään ja annetaan lukumäärä viereiseen Jatkuva-kenttään."
|
||||
msgstr "Toistaa animaatiotehostetta jatkuvasti. Tehosteen toistokertojen määrittämiseksi tyhjennä valintaruutu ja syötä määrä viereiseen Jatkuva-kenttään."
|
||||
|
||||
#. 9wuKa
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
|
||||
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
|
||||
msgstr "Annetaan animaatiotehosteen toistokertojen lukumäärä."
|
||||
msgstr "Anna animaatiotehosteen toistokertojen määrä."
|
||||
|
||||
#. FGuFE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
|
||||
@@ -20629,13 +20634,13 @@ msgstr "Automaattinen"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME määrää tehosteen toistolle oletusviiveen ruutu merkittynä. Käyttäjä voi määrittää odotusajan, mikäli ruutu tyhjennetään ja syötetään arvo Viivytä-kenttään."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME määrittää automaattisesti tehosteen toistoa edeltävän viiveen. Viiveen voi määrittää käsin poistamalla merkinnän tästä valintaruudusta ja syöttämällä arvon Viive-kenttään."
|
||||
|
||||
#. aagEf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
|
||||
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
|
||||
msgstr "Annetaan odotusaika, joka kuluu ennen tehosteen toistoa."
|
||||
msgstr "Anna odotusaika, joka kuluu ennen tehosteen toistoa."
|
||||
|
||||
#. pbjT5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
|
||||
@@ -20647,7 +20652,7 @@ msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
|
||||
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
|
||||
msgstr "Lisätään valitun piirrosobjektin tekstiin animaatiotehoste."
|
||||
msgstr "Lisää valitun piirrosobjektin tekstiin animaatiotehosteen."
|
||||
|
||||
#. 4iDya
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
|
||||
@@ -20695,7 +20700,7 @@ msgstr "Sovita ääriviivaan"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
|
||||
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
|
||||
msgstr "Sovittaa tekstin niin, että se mukailee valitun piirrosobjektin ääriviivoja."
|
||||
msgstr "Sovittaa tekstin rivityksen mukailemaan valitun piirrosobjektin ääriviivoja."
|
||||
|
||||
#. ZxFbp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
|
||||
@@ -20725,7 +20730,7 @@ msgstr "Muuta kuvion koko tekstille sopivaksi"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
|
||||
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
|
||||
msgstr "Muutetaan mukautetun kuvion koko vastaamaan sen tekstin vaatimaa tilaa, joka lisättiin kuvion kaksoisnapsautuksen jälkeen."
|
||||
msgstr "Muuttaa mukautun muodon kokoa niin, että kaksoisnapsautuksen jälkeen syötetty teksti mahtuu siihen."
|
||||
|
||||
#. CWdDn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
|
||||
@@ -20881,25 +20886,25 @@ msgstr "A_utomaattisesti"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:79
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
|
||||
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
|
||||
msgstr "Lisää yhdysmerkkejä kappaleeseen tarpeen mukaan."
|
||||
msgstr "Lisää automaattisesti yhdysmerkkejä kappaleeseen tarpeen mukaan."
|
||||
|
||||
#. MzDMB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:100
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Annetaan peräkkäisten viivojen enimmäismäärä tavutettaessa."
|
||||
msgstr "Anna peräkkäisten tavutettavien rivien enimmäismäärä."
|
||||
|
||||
#. zBD7h
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:120
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||||
msgstr "Annetaan lisättävän tavumerkin jälkeen sanaan rivin alkuun jäävien merkkien vähimmäismäärä."
|
||||
msgstr "Anna rivin alkuun yhdysmerkin jälkeen jäävien merkkien vähimmäismäärä."
|
||||
|
||||
#. FFGUz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||||
msgstr "Annetaan lisättävän tavumerkin edelle sanaan rivin lopussa jäävien merkkien vähimmäismäärä."
|
||||
msgstr "Anna rivin loppuun yhdysmerkin eteen jäävien merkkien vähimmäismäärä."
|
||||
|
||||
#. c6KN2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155
|
||||
@@ -20941,19 +20946,19 @@ msgstr "_Lisää"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||||
msgstr "Tämän valintaruudun merkintä mahdollistaa vaihdon tyypin asettamisen."
|
||||
msgstr "Valitse tämä valintaruutu ja sen jälkeen haluamasi vaihtotyyppi."
|
||||
|
||||
#. JiDat
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:263
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||||
msgid "With page st_yle:"
|
||||
msgstr "Sivutyylin kanssa:"
|
||||
msgstr "Sivutyylillä:"
|
||||
|
||||
#. RFwGc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:275
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Tämän valintaruudun merkintä mahdollistaa vaihdon jälkeisen sivun tyylin asettamisen."
|
||||
msgstr "Valitse tämä valintaruutu ja sen jälkeen vaihdon jälkeisellä sivulla käytettävä sivutyyli."
|
||||
|
||||
#. fMeRA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:288
|
||||
@@ -20965,7 +20970,7 @@ msgstr "Tyyppi:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:310
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syötä vaihdon jälkeisen sivun sivunumero. Jos haluat jatkaa nykyistä sivunumerointia, jätä valintaruutu valitsematta."
|
||||
|
||||
#. nrtWo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:321
|
||||
@@ -20989,7 +20994,7 @@ msgstr "Sivutyyli"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
|
||||
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Valitaan ensimmäisellä vaihdon jälkeisellä sivulla käytettävä muotoilutyyli."
|
||||
msgstr "Valitse vaihdon jälkeisellä sivulla käytettävä muotoilutyyli."
|
||||
|
||||
#. aziF3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
|
||||
@@ -21037,13 +21042,13 @@ msgstr "Vaihdot"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:447
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||||
msgstr "_Ei rivien erotusta"
|
||||
msgstr "Älä jaa kappaletta"
|
||||
|
||||
#. XLpSD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:456
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
|
||||
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
|
||||
msgstr "Siirretään koko kappale seuraavalle sivulle tai palstalle vaihtomerkin lisäämisen jälkeen."
|
||||
msgstr "Siirtää koko kappaleen seuraavalle sivulle tai palstalle, kun vaihto lisätään."
|
||||
|
||||
#. vWpZR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:468
|
||||
@@ -21055,7 +21060,7 @@ msgstr "Si_do seuraavaan kappaleeseen"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
|
||||
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
|
||||
msgstr "Pidetään käsiteltävä kappale ja seuraava kappale yhdessä, kun sivun- tai palstan vaihto lisätään."
|
||||
msgstr "Pitää käsiteltävän kappaleen ja seuraavan kappaleen yhdessä, kun sivun- tai palstanvaihto lisätään."
|
||||
|
||||
#. dQZQ7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:489
|
||||
@@ -21067,7 +21072,7 @@ msgstr "O_rporivien esto"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Määritetään vähimmäismäärä kappaleeseen jääviä rivejä ennen sivunvaihtoa. Merkitään tämä valintaruutu ja annetaan sitten luku Riviä-ruutuun."
|
||||
msgstr "Määrittää sivunvaihtoa edeltävien kappaleen rivien vähimmäismäärän. Merkitse tämä valintaruutu ja syötä lukumäärä riviä-ruutuun."
|
||||
|
||||
#. pnW52
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:512
|
||||
@@ -21079,19 +21084,19 @@ msgstr "_Leskirivien ohjaus"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:524
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Määritetään vähimmäismäärä kappaleeseen jääviä rivejä sivunvaihdon jälkeen. Merkitään tämä valintaruutu ja annetaan sitten luku Riviä-ruutuun."
|
||||
msgstr "Määrittää kappaleen rivien vähimmäismäärän sivunvaihtoa seuraavalla sivulla. Merkitse tämä valintaruutu ja syötä lukumäärä riviä-ruutuun."
|
||||
|
||||
#. mb9LZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Määritetään vähimmäismäärä kappaleeseen jääviä rivejä ennen sivunvaihtoa. Merkitään tämä valintaruutu ja annetaan sitten luku Riviä-ruutuun."
|
||||
msgstr "Määrittää sivunvaihtoa edeltävien kappaleen rivien vähimmäismäärän. Merkitse tämä valintaruutu ja syötä lukumäärä riviä-ruutuun."
|
||||
|
||||
#. 3cNEP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:567
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Määritetään vähimmäismäärä kappaleeseen jääviä rivejä sivunvaihdon jälkeen. Merkitään tämä valintaruutu ja annetaan sitten luku Riviä-ruutuun."
|
||||
msgstr "Määrittää kappaleen rivien vähimmäismäärän sivunvaihtoa seuraavalla sivulla. Merkitse tämä valintaruutu ja syötä lukumäärä riviä-ruutuun."
|
||||
|
||||
#. dcEiB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:580
|
||||
@@ -21319,7 +21324,7 @@ msgstr "Ei läpinäkyvyyttä"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
|
||||
msgid "Turns off color transparency."
|
||||
msgstr "Värin läpinäkyvyys ei ole käytössä."
|
||||
msgstr "Poistaa värin läpinäkyvyyden käytöstä."
|
||||
|
||||
#. DEU8f
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
|
||||
@@ -21331,7 +21336,7 @@ msgstr "Läpinäkyvyys:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
|
||||
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||||
msgstr "Valinta kytkee värin läpinäkyvyyden käyttöön. Valitaan tämä asetus ja sitten annetaan luku kenttään, jossa 0% on täysin peittävä ja 100% on täysin läpinäkyvä."
|
||||
msgstr "Ottaa värin läpinäkyvyyden käyttöön. Valitse tämä asetus ja syötä sitten ruutuun luku. 0 % on täysin peittävä ja 100 % on täysin läpinäkyvä."
|
||||
|
||||
#. mHokD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
|
||||
@@ -21343,49 +21348,49 @@ msgstr "Liukuva läpinäkyvyys"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
|
||||
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
|
||||
msgstr "Käytetään läpinäkyvää liukuvärjäystä työstettävään täyttöväriin. Valitaan ensin tämä vaihtoehto ja sitten liukuvärjäyksen ominaisuudet."
|
||||
msgstr "Käyttää liukuvaa läpinäkyvyyttä käytettävään täyttöväriin. Valitse ensin tämä vaihtoehto ja sitten liukuvan läpinäkyvyyden ominaisuudet."
|
||||
|
||||
#. FBxYk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
|
||||
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
|
||||
msgstr "Säädetään käytettävän täyttövärin läpinäkyvyyttä. Annetaan luku välitä 0% (peittävä) ... 100% (läpinäkyvä)."
|
||||
msgstr "Säätää käytettävän täyttövärin läpinäkyvyyttä. Anna luku välitä 0 % (peittävä) … 100 % (läpinäkyvä)."
|
||||
|
||||
#. 7XQDC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
|
||||
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||||
msgstr "Annetaan liukuvärjäyksen lopetuskohdan läpinäkyvyysarvo, jossa 0% on täysin peittävä ja 100% on täysin läpinäkyvä."
|
||||
msgstr "Anna liukuvan läpinäkyvyyden päätekohdan läpinäkyvyysarvo. 0 % on täysin peittävä ja 100 % on täysin läpinäkyvä."
|
||||
|
||||
#. fq8QF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
|
||||
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||||
msgstr "Annetaan liukuvärjäyksen aloituskohdan läpinäkyvyysarvo, jossa 0% on täysin peittävä ja 100% on täysin läpinäkyvä."
|
||||
msgstr "Anna liukuvan läpinäkyvyyden aloituskohdan läpinäkyvyysarvo. 0 % on täysin peittävä ja 100 % on täysin läpinäkyvä."
|
||||
|
||||
#. 5EEBy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
|
||||
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
|
||||
msgstr "Annetaan osuus, jolla läpinäkyvää aluetta rajataan täysin peittävällä reuna-alueella. Oletusarvo on 0%."
|
||||
msgstr "Anna määrä, jonka verran läpinäkyvää aluetta rajataan täysin peittävällä reuna-alueella. Oletusarvo on 0 %."
|
||||
|
||||
#. Yr5Vv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
|
||||
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
|
||||
msgstr "Syötä liukuvärjäyksen kiertokulma."
|
||||
msgstr "Syötä liukuvan läpinäkyvyyden kiertokulma."
|
||||
|
||||
#. tJHu5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
|
||||
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
|
||||
msgstr "Annetaan liukuvärjäyksen suhteellinen pystysiirros."
|
||||
msgstr "Anna liukuvan läpinäkyvyyden pystysiirros."
|
||||
|
||||
#. nascp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
|
||||
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
|
||||
msgstr "Annetaan liukuvärjäyksen suhteellinen vaakasiirros aloitusreunasta."
|
||||
msgstr "Anna liukuvan läpinäkyvyyden vaakasiirros."
|
||||
|
||||
#. YgMd8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
|
||||
@@ -21427,7 +21432,7 @@ msgstr "Neliö"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
|
||||
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
|
||||
msgstr "Valitaan käytettävän läpinäkyvän liukuvärjäyksen leviämiskuvio."
|
||||
msgstr "Valitse käytettävän liukuvan läpinäkyvyyden tyyppi."
|
||||
|
||||
#. EmYEU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310
|
||||
@@ -21499,7 +21504,7 @@ msgstr "Asetetaan valittuun objektiin käytettävän täytön läpinäkyvyys."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
|
||||
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
|
||||
msgid "Time Stamping Authority URLs"
|
||||
msgstr "Aikaleimapalvelimien (TSA) URL-osoitteet"
|
||||
msgstr "Aikaleimavarmentajien (TSA) URL-osoitteet"
|
||||
|
||||
#. osDWc
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65
|
||||
@@ -21511,13 +21516,13 @@ msgstr "Lisää..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138
|
||||
msgctxt "tsaurldialog|label2"
|
||||
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
|
||||
msgstr "Lisää tai poista aikaleimapalvelimien osoitteita"
|
||||
msgstr "Lisää tai poista aikaleimavarmentajien URL-osoitteita"
|
||||
|
||||
#. fUEE7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201
|
||||
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
|
||||
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
|
||||
msgstr "Anna aikaleimapalvelimen URL-osoite"
|
||||
msgstr "Anna aikaleimavarmentajan URL-osoite"
|
||||
|
||||
#. NEFBL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227
|
||||
@@ -21535,7 +21540,7 @@ msgstr "Käytä kaksoisrivejä"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
|
||||
msgctxt "twolinespage|label2"
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "Kaksoisrivi"
|
||||
msgstr "Kaksoisrivit"
|
||||
|
||||
#. nwAhC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -1395,17 +1395,15 @@ msgstr "Alapuolella"
|
||||
|
||||
#. Czxka
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
|
||||
msgid "Double-lined off"
|
||||
msgstr "Kaksoisviiva poissa käytöstä"
|
||||
msgstr "Kaksoisrivit poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#. KL5gF
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "Kaksoisviiva"
|
||||
msgstr "Kaksoisrivit"
|
||||
|
||||
#. kTzGA
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:248
|
||||
@@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr "Tekstiä on kierretty $(ARG1)°"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:259
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
|
||||
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
|
||||
msgstr "Merkkejä skaalattu $(ARG1)%"
|
||||
msgstr "Merkkejä skaalattu $(ARG1) %"
|
||||
|
||||
#. rXDuA
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:260
|
||||
@@ -1513,7 +1511,7 @@ msgstr "Automaattinen tekstin tasaus"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:265
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
|
||||
msgid "Text aligned to base line"
|
||||
msgstr "Tekstin tasaus perusviivan mukaan"
|
||||
msgstr "Tekstin tasaus peruslinjaan"
|
||||
|
||||
#. FBiBq
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:266
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 08:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -1201,10 +1201,9 @@ msgstr "Syy:"
|
||||
|
||||
#. Bbwq2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfsignpage|label15"
|
||||
msgid "Time Stamp Authority:"
|
||||
msgstr "Aikaleiman vahvistaja:"
|
||||
msgstr "Aikaleimavarmentaja:"
|
||||
|
||||
#. YeAiB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/fi/>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1519752721.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DsZFP
|
||||
@@ -5442,7 +5442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
|
||||
msgstr "Taustavalo-valintaluetteloa käytetään määrittämään taustavalo, joka valaisee tasaisella intensiteetillä kaikista suunnista."
|
||||
msgstr "Hajavalo-luetteloruudulla määritetään hajavalo, joka valaisee tasaisella intensiteetillä kaikista suunnista."
|
||||
|
||||
#. Eqkxr
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
@@ -5509,6 +5509,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Käytetään valintaikkunan väri
|
||||
|
||||
#. CkjT6
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"three_d_view.xhp\n"
|
||||
"par_id393993\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -33858,6 +33858,7 @@ msgstr "Kaksipuolinen valaistus"
|
||||
|
||||
#. xGwKp
|
||||
#: 05350200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05350200.xhp\n"
|
||||
"par_id3163820\n"
|
||||
@@ -34169,7 +34170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
|
||||
msgstr "Määrätään objektin valonlähde sekä valon väri ja taustavalo . Määritettävissä on kahdeksan eri valonlähdettä."
|
||||
msgstr "Määritä objektin valonlähde sekä valon väri ja hajavalo. Voit määrittää korkeintaan kahdeksan eri valonlähdettä."
|
||||
|
||||
#. 2uF7R
|
||||
#: 05350400.xhp
|
||||
@@ -34182,6 +34183,7 @@ msgstr "Valonlähde"
|
||||
|
||||
#. d4Xcc
|
||||
#: 05350400.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05350400.xhp\n"
|
||||
"par_id3149149\n"
|
||||
@@ -34259,7 +34261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ambient light"
|
||||
msgstr "Taustavalo"
|
||||
msgstr "Hajavalo"
|
||||
|
||||
#. sxxmi
|
||||
#: 05350400.xhp
|
||||
@@ -34272,6 +34274,7 @@ msgstr "Värin valinta"
|
||||
|
||||
#. KJKuf
|
||||
#: 05350400.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05350400.xhp\n"
|
||||
"par_id3153896\n"
|
||||
@@ -34997,7 +35000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specular"
|
||||
msgstr "Heijastus"
|
||||
msgstr "Peiliheijastus"
|
||||
|
||||
#. LiLfp
|
||||
#: 05350600.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13679,7 +13679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id551592495779229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lock files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukkotiedostot"
|
||||
|
||||
#. oBsu3
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
@@ -13697,7 +13697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id931592496307158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME voi lukea Microsoft Officen luomia lukkotiedostoja."
|
||||
|
||||
#. bwQub
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 05:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564952922.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WDjkB
|
||||
@@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:200
|
||||
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
|
||||
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
|
||||
msgstr "Lisää välit kappaleiden ja taulukoiden väliin"
|
||||
msgstr "Lisää väliä kappaleiden ja taulukoiden väliin"
|
||||
|
||||
#. 285BX
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:208
|
||||
@@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Kopioi siirrettäessä"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:265
|
||||
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
|
||||
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määrittää, että siirrettäessä objektia Ctrl-näppäin painettuna objektista tehdään kopio."
|
||||
|
||||
#. QdHNF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:284
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 05:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564952420.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v3oJv
|
||||
@@ -8134,7 +8134,7 @@ msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1094
|
||||
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
|
||||
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
|
||||
msgstr "Vaaka- ja pystysuuntainen käännös"
|
||||
msgstr "Vaaka- ja pystysuuntainen kääntö"
|
||||
|
||||
#. LoQic
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1095
|
||||
@@ -15923,7 +15923,7 @@ msgstr "Määrää, mitä 100% leveys tarkoittaa: joko tekstialuetta (ei margina
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
|
||||
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
|
||||
msgid "AutoSize"
|
||||
msgstr "Automaattinen korkeus"
|
||||
msgstr "Automaattinen koko"
|
||||
|
||||
#. br57s
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
|
||||
@@ -15971,7 +15971,7 @@ msgstr "Määrää, mitä 100% korkeus tarkoittaa: joko tekstialuetta (ei margin
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
|
||||
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
|
||||
msgid "AutoSize"
|
||||
msgstr "Automaattinen korkeus"
|
||||
msgstr "Automaattinen koko"
|
||||
|
||||
#. X7XFK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
|
||||
@@ -22790,7 +22790,7 @@ msgstr "Vaihdot"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
|
||||
msgctxt "extended_tip|break"
|
||||
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
|
||||
msgstr "Merkinnällä määrätään näytettäväksi kaikki Vaihto+Enter -pikanäppäimellä lisätyt rivinvaihdot. Nämä rivinvaihdot luovat uuden rivin, mutta eivät aloita uutta kappaletta."
|
||||
msgstr "Näyttää kaikki Vaihto+Enter -näppäinyhdistelmällä lisätyt rivinvaihdot. Nämä rivinvaihdot luovat uuden rivin, mutta eivät aloita uutta kappaletta."
|
||||
|
||||
#. wy3SL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
|
||||
@@ -24594,25 +24594,25 @@ msgstr "Linkki"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
|
||||
msgctxt "picturepage|vert"
|
||||
msgid "_Vertically"
|
||||
msgstr "Pystytasossa"
|
||||
msgstr "Pystysuunnassa"
|
||||
|
||||
#. wG2bK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
|
||||
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
|
||||
msgid "Flips the selected image vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kääntää valitun kuvan pystysuunnassa."
|
||||
|
||||
#. jwAir
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
|
||||
msgctxt "picturepage|hori"
|
||||
msgid "Hori_zontally"
|
||||
msgstr "Vaakatasossa"
|
||||
msgstr "Vaakasuunnassa"
|
||||
|
||||
#. DKxDV
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
|
||||
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
|
||||
msgid "Flips the selected image horizontally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kääntää valitun kuvan vaakasuunnassa."
|
||||
|
||||
#. F3zpM
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
|
||||
@@ -24624,7 +24624,7 @@ msgstr "Kaikilla sivuilla"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
|
||||
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
|
||||
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
|
||||
msgstr "Peilataan valittu kuva vaakasuunnassa kaikilla sivuilla."
|
||||
msgstr "Kääntää valitun kuvan vaakasuunnassa kaikilla sivuilla."
|
||||
|
||||
#. FX5Cn
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
|
||||
@@ -24636,7 +24636,7 @@ msgstr "Vasemmanpuoleisilla sivuilla"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
|
||||
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
|
||||
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
|
||||
msgstr "Peilataan valittu kuva vaakasuunnassa vain parillisilla sivuilla."
|
||||
msgstr "Kääntää valitun kuvan vaakasuunnassa vain parillisilla sivuilla."
|
||||
|
||||
#. 6eLFK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
|
||||
@@ -24648,7 +24648,7 @@ msgstr "Oikeanpuoleisilla sivuilla"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
|
||||
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
|
||||
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
|
||||
msgstr "Peilataan valittu kuva vaakasuunnassa vain parittomilla sivuilla."
|
||||
msgstr "Kääntää valitun kuvan vaakasuunnassa vain parittomilla sivuilla."
|
||||
|
||||
#. M9Lxh
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
|
||||
@@ -27400,7 +27400,7 @@ msgstr "Tasaus"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533
|
||||
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
|
||||
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
|
||||
msgstr "Tehdään tekstin rivitysasetuksen taulukkoa edeltävälle tai seuraavalle tekstille."
|
||||
msgstr "Aseta tekstin rivitysasetukset taulukkoa edeltävälle ja seuraavalle tekstille."
|
||||
|
||||
#. xhDck
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
|
||||
@@ -29921,4 +29921,4 @@ msgstr "Asetukset"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:675
|
||||
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
|
||||
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määritä, miten teksti rivitetään objektin ympärille."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user