Compendium Conflicts should be fuzzy
Change-Id: Idd4cab6eb5c5c2f642f68bde298949d390b5fb59
This commit is contained in:
@@ -1,22 +1,20 @@
|
||||
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#. fB8pL
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||||
@@ -214,12 +212,10 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Low (not recommended).\n"
|
||||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be "
|
||||
"opened are safe."
|
||||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нис~ка (није препоручљиво).\n"
|
||||
"Сви макрои ће бити извршени без икакве потврде. Користите ово подешавање "
|
||||
"само ако сте сигурни да су сви документи који се отварају безбедни."
|
||||
"Сви макрои ће бити извршени без икакве потврде. Користите ово подешавање само ако сте сигурни да су сви документи који се отварају безбедни."
|
||||
|
||||
#. N9GBK
|
||||
#: securitylevelpage.ui
|
||||
@@ -250,8 +246,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unsigned macros are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В~исока.\n"
|
||||
"Дозвољено је покретање само потписаних макроа из поверљивих извора. "
|
||||
"Непотписани макрои су онемогућени."
|
||||
"Дозвољено је покретање само потписаних макроа из поверљивих извора. Непотписани макрои су онемогућени."
|
||||
|
||||
#. XJLgi
|
||||
#: securitylevelpage.ui
|
||||
@@ -267,9 +262,7 @@ msgid ""
|
||||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~Врло висока.\n"
|
||||
"Дозвољено је покретање само макроа који потичу са поверљивих локација "
|
||||
"датотека. Сви остали макрои су онемогућени, без обзира на то да ли су "
|
||||
"потписани или не."
|
||||
"Дозвољено је покретање само макроа који потичу са поверљивих локација датотека. Сви остали макрои су онемогућени, без обзира на то да ли су потписани или не."
|
||||
|
||||
#. MrFFp
|
||||
#: securitytrustpage.ui
|
||||
@@ -333,12 +326,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"label8\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document macros are always executed if they have been opened from one of the "
|
||||
"following locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Макрои ће увек бити покренути када се датотека отвара са наведених места или "
|
||||
"подфасцикли унутар њих."
|
||||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||||
msgstr "Макрои ће увек бити покренути када се датотека отвара са наведених места или подфасцикли унутар њих."
|
||||
|
||||
#. BsFWD
|
||||
#: securitytrustpage.ui
|
||||
@@ -3619,7 +3608,6 @@ msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
#~ msgid "Black & white"
|
||||
#~ msgstr "Црно-бело"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "printeroptions.ui\n"
|
||||
#~ "originalsize\n"
|
||||
@@ -4567,26 +4555,16 @@ msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
#~ "helpmacro\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select the library that contains the macro you want. Then select the "
|
||||
#~ "macro under 'Macro name'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Изаберите библиотеку која садржи жељени макро. Затим изаберите макро под "
|
||||
#~ "„Назив макроа“."
|
||||
#~ msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||||
#~ msgstr "Изаберите библиотеку која садржи жељени макро. Затим изаберите макро под „Назив макроа“."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macroselectordialog.ui\n"
|
||||
#~ "helptoolbar\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. "
|
||||
#~ "Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in "
|
||||
#~ "the Customize dialog."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За додавање наредбе на палету алатки, изаберите категорију и наредбу. "
|
||||
#~ "Затим превуците наредбу на листу у картици „Палете алатки“ прозорчета за "
|
||||
#~ "прилагођавање."
|
||||
#~ msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||||
#~ msgstr "За додавање наредбе на палету алатки, изаберите категорију и наредбу. Затим превуците наредбу на листу у картици „Палете алатки“ прозорчета за прилагођавање."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macroselectordialog.ui\n"
|
||||
@@ -5121,12 +5099,8 @@ msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
#~ "label1\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find a Persona "
|
||||
#~ "you like, and want to choose for LibreOffice."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Отворите сајт Фајерфоксове персоне (http://www.getpersonas.com). "
|
||||
#~ "Пронађите персону која вам се допада за Либреофис."
|
||||
#~ msgid "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find a Persona you like, and want to choose for LibreOffice."
|
||||
#~ msgstr "Отворите сајт Фајерфоксове персоне (http://www.getpersonas.com). Пронађите персону која вам се допада за Либреофис."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "select_persona_dialog.ui\n"
|
||||
@@ -5141,13 +5115,8 @@ msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
#~ "label2\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page "
|
||||
#~ "that contains the Persona to clipboard, and paste it to the input field "
|
||||
#~ "below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Затим из поља са адресом у веб прегледачу копирајте адресу странице, и "
|
||||
#~ "убаците је у поље испод."
|
||||
#~ msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Persona to clipboard, and paste it to the input field below."
|
||||
#~ msgstr "Затим из поља са адресом у веб прегледачу копирајте адресу странице, и убаците је у поље испод."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "select_persona_dialog.ui\n"
|
||||
@@ -6154,35 +6123,24 @@ msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
#~ "reason_java\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME "
|
||||
#~ "must be restarted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би одабрано јава окружење "
|
||||
#~ "постало омогућено."
|
||||
#~ msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||||
#~ msgstr "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би одабрано јава окружење постало омогућено."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "restartdialog.ui\n"
|
||||
#~ "reason_pdf\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME "
|
||||
#~ "must be restarted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би измена подразумеваног "
|
||||
#~ "формата штампе била примењена."
|
||||
#~ msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||||
#~ msgstr "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би измена подразумеваног формата штампе била примењена."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "restartdialog.ui\n"
|
||||
#~ "reason_bibliography_install\n"
|
||||
#~ "label\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би библиографија исправно "
|
||||
#~ "радила."
|
||||
#~ msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||||
#~ msgstr "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би библиографија исправно радила."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "restartdialog.ui\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user