update translations for 5.4.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie086d580cf55f92d4b916a9822c82cf6bb4130e5
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495572980.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498043587.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre el código fuente fuente en Basic en la ventana del EID de Basic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre el código fuente en Basic en la ventana del EID de Basic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496643086.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496852989.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Calcular ▸ Recalcular</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"exatmb\">Vaya a <emph>Datos ▸ Calcular ▸ Cálculo automático</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 06:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496645556.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497830431.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17502,7 +17502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
|
||||
msgstr "Seleccione el área de la hoja en la que debe aparecer la matriz transpuesta. Si la matriz original tiene n filas y m columnas, el área seleccionada deberá tener como mínimo m filas y n columnas. Escriba la fórmula directamente, seleccione la matriz original y pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Intro</caseinline><defaultinline>Shift+Control+Intro</defaultinline></switchinline>. Si utiliza el <emph>Asistente para funciones</emph>, marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph>. La matriz transpuesta aparece en el área de destino seleccionada y queda automáticamente protegida contra cambios."
|
||||
msgstr "Seleccione el intervalo de la hoja en el que debe aparecer la matriz transpuesta. Si la matriz original tiene n filas y m columnas, el intervalo seleccionado deberá tener como mínimo m filas y n columnas. Escriba la fórmula directamente, seleccione la matriz original y oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘↵</caseinline><defaultinline>Mayús. + Ctrl. + Intro</defaultinline></switchinline>. Si utiliza el <emph>Asistente de funciones</emph>, marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph>. La matriz transpuesta aparece en el intervalo de destino seleccionado y queda automáticamente protegida contra cambios."
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3168518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La tabla anterior posee dos filas y cuatro columnas. Para transponerla, debe seleccionar cuatro filas y dos columnas. Suponiendo que quiere transponer la tabla anterior en el intervalo A7:B10 (cuatro filas y dos columnas), debe seleccionar todo el intervalo y, a continuación, escribir lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17518,7 +17518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166145\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TRANSPOSE(A1:D2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRANSPONER(A1:D2)"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17526,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3178518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luego, asegúrese de marcarlo como <emph>fórmula matricial</emph> oprimiendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⇧⌘↵</emph></caseinline><defaultinline><emph>Mayús. + Ctrl. + Intro</emph></defaultinline></switchinline>. El resultado será el siguiente:"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17598,7 +17598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si el parámetro <emph>tipo_lineal</emph> es FALSO, la recta encontrada es forzada a pasar por el origen, dado que la constante «a» será cero (y = bx). Si se omite, <emph>tipo_lineal</emph> se predetermina a VERDADERO (la recta no necesariamente pasará por el origen)."
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17606,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se omite <emph>estadísticas</emph> o es FALSO, solamente se devuelve la fila superior de la tabla de estadísticas. Si este parámetro es VERDADERO, se devuelve la tabla entera."
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.ods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\datos1.ods\";\"hoja1.A1\")</item> lee el contenido de la celda A1 de la hoja1 del libro de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc «datos1.ods»."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\máxima.odt\";\"Máxima del día\")</item> devuelve una máxima en la celda que contiene la fórmula. Primero, debe introducir un renglón en el documento «máxima.odt» que contenga el texto de la máxima y definirlo como el primer renglón de una sección que se llame <item type=\"literal\">Máxima del día</item> (en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vaya a <emph>Insertar ▸ Sección</emph>). Si se modifica la máxima (y se guarda) en el documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, la máxima se actualiza en todas las celdas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc en las que se defina este enlace DDE."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19862,7 +19862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=INDICE((multi);4;1)</item> indica el valor contenido en la fila 4 y columna 1 del intervalo (múltiple) al cual se asignó el nombre <emph>multi</emph> a través de <emph>Insertar ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>. El intervalo múltiple puede consistir de varios intervalos rectangulares, cada uno de los cuales con una fila 4 y columna 1. Después, si desea acceder al segundo bloque de este intervalo múltiple, ingrese el número <item type=\"input\">2</item> como parámetro <emph>intervalo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20182,7 +20182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">Sorted</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Búsqueda vertical con referencia a las celdas adyacentes a la derecha</ahelp>. Esta función comprueba si un valor específico está contenido en la primera columna de una matriz. La función devuelve el valor en la misma fila de la columna llamada por el <item type=\"literal\">Índice</item>. Si el parámetro <item type=\"literal\">Orden</item> se omite o se establece como VERDADERO o uno, se asume que los datos están ordenados de manera ascendente. En este caso, si el <item type=\"literal\">Criterio de búsqueda</item> no se encuentra, se devolverá el último valor que sea más pequeño que el criterio. Si <item type=\"literal\">Orden</item> se establece como FALSO o cero, se debe encontrar una concordancia exacta, o de otro modo el resultado será <emph>Error: valor no disponible</emph>. Así, con el valor cero, los datos no tienen que ordenarse de manera ascendente."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20198,7 +20198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BUSCARV(CriteriodeBúsqueda; Matriz; Índice; Orden)"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20230,7 +20230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Sorted</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Orden</emph> es un parámetro opcional que indica si la primera columna de la matriz se ordena en orden ascendente. Especifique el valor booleano FALSO o cero si la primera columna no está ordenada en orden ascendente. Las columnas ordenadas se pueden buscar más deprisa y la función siempre devuelve un valor, incluso si el valor de búsqueda no coincide exactamente, si se encuentra entre el valor más alto y el más bajo de la lista ordenada. En las listas sin ordenar, el valor de búsqueda debe coincidir exactamente. De lo contrario, la función devuelve este mensaje: <emph>Error: valor no disponible</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20958,7 +20958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146070\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BUSCARH(CriteriodeBúsqueda; Matriz; Índice; Orden)"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulte también: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"BUSCARV\">BUSCARV</link> (se intercambian filas y columnas)"
|
||||
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21486,7 +21486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>texto en celdas; funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones; funciones de texto</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de funciones; texto</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22358,7 +22358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Returns the position of a string of text within another string.</ahelp>You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Devuelve la posición de una cadena de texto dentro de otra cadena.</ahelp> También puede definirse el punto de inicio de la búsqueda. El término buscado puede ser un número o una cadena de caracteres. La búsqueda distingue entre mayúsculas y minúsculas."
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26806,7 +26806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calcula la función de Bessel modificada del primer tipo In(x).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26886,7 +26886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calcula la función de Bessel del primer tipo Jn(x) (función cilíndrica).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26918,7 +26918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel Jn(x)"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26934,7 +26934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019077179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELJ(3.45, 4), returns 0.196772639864984"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELJ(3.45, 4) devuelve 0,196772639864984"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26942,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019078280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELJ(3.45, 4.333), returns 0.144803466373734, same as above because the fractional part of N is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELJ(3.45, 4.333) devuelve 0,144803466373734, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26950,7 +26950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019079818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELJ(-1, 3), returns -0.019563353982668"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELJ(-1, 3) devuelve −0,019563353982668"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26966,7 +26966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calcula la función de Bessel modificada del segundo tipo Kn(x).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26990,7 +26990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>X</emph> es el valor estrictamente positivo (X > 0) con el que se calculará la función."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26998,7 +26998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel Kn(x)"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27014,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019073898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELK(3.45, 4), returns 0.144803466373734"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELK(3.45, 4) devuelve 0,144803466373734"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27022,7 +27022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019079889\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELK(3.45, 4.333), returns 0.144803466373734, same as above because the fractional part of N is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELK(3.45, 4.333) devuelve 0,144803466373734, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27030,7 +27030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019076471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELK(0, 3) devuelve Err:502: argumento no válido (X=0)"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27046,7 +27046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calcula la función de Bessel del segundo tipo Yn(x).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27070,7 +27070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147475\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>X</emph> es el valor estrictamente positivo (X > 0) con el que se calculará la función."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27078,7 +27078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel Yn(x)"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27094,7 +27094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019081114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELY(3.45, 4), returns -0.679848116844476"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELY(3.45, 4) devuelve −0,679848116844476"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27102,7 +27102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019081288\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELY(3.45, 4.333), returns -0.679848116844476, same as above because the fractional part of N is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELY(3.45, 4.333) devuelve −0,679848116844476, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27110,7 +27110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220171019082347\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=BESSELY(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "=BESSELY(0, 3) devuelve Err:502: argumento no válido (X=0)"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27118,7 +27118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función BIN.A.DEC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números decimales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27182,7 +27182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función BIN.A.HEX</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números hexadecimales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27254,7 +27254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función BIN.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números octales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27326,7 +27326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función DELTA</bookmark_value><bookmark_value>reconocer;números equivalentes</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27382,7 +27382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3157971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función DEC.A.BIN</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números binarios</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27454,7 +27454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función DEC.A.HEX</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números hexadecimales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27526,7 +27526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función DEC.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números octales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27598,7 +27598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3083446\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función FUN.ERROR</bookmark_value><bookmark_value>integral de error de Gauss</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27670,7 +27670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id2983446\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función FUN.ERROR.EXACTO</bookmark_value><bookmark_value>integral de error de Gauss</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27702,7 +27702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2963824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FUN.ERROR.EXACTO(LímiteInferior)"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27710,7 +27710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2949715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes places between 0 and this limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite de la integral. El cálculo se efectúa entre 0 y este límite."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27726,7 +27726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2952974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(1)</item> returns 0.842701."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR.EXACTO(1)</item> devuelve 0,842701."
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27862,7 +27862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3152927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función MAYOR.O.IGUAL</bookmark_value><bookmark_value>números;mayor o igual que</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27918,7 +27918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función HEX.A.BIN</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números binarios</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27990,7 +27990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función HEX.A.DEC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números decimales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28054,7 +28054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función HEX.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números octales</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060115.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31286,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155586\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=TASA(3;-10;900)</item> = −75,63 %. La tasa de interés es, por tanto, del 75,63 %."
|
||||
|
||||
#: 04060118.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47078,7 +47078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar el <emph>tipo de área</emph> (opcional) para la referencia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47118,7 +47118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área seleccionada para su uso en un <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"filtro avanzado\">filtro avanzado</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47134,7 +47134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área como una columna que se repite.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47150,7 +47150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área como una fila que se repite.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47174,7 +47174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Select a named range or named formula from the list to modify its properties.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Seleccione un intervalo o una fórmula con nombre de la lista para modificar sus propiedades.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47190,7 +47190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153195\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>intervalos de céldas; insertar intervalos con nombre</bookmark_value><bookmark_value>insertar; intervalos de celdas</bookmark_value><bookmark_value>pegar; intervalos de celdas</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47230,7 +47230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Muestra todas las áreas de celdas definidas. Pulse dos veces en una entrada para insertar el área indicada en la hoja activa, en la posición actual del cursor.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47246,7 +47246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155066\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserta, en la posición actual del cursor, una lista de todas las áreas con nombre y las referencias de celdas correspondientes.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47574,7 +47574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Muestra las funciones disponibles.</ahelp> Al seleccionar una función se muestra una breve descripción en el área situada debajo del listado. Para insertar la función seleccionada, pulse dos veces en ella o en el icono <emph>Insertar función en la hoja de cálculo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47598,7 +47598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserta la función seleccionada en el documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -49238,7 +49238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icono</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -51078,7 +51078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Escriba de nuevo la contraseña.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53246,7 +53246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Agrupa las filas seleccionadas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12080300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53262,7 +53262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Agrupa las columnas seleccionadas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12080400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54558,7 +54558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154490\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el tipo de subtotal que quiera calcular. Esta opción está disponible solo si se ha seleccionado la opción <emph>Definido por el usuario</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54574,7 +54574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149403\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye columnas y filas vacías en la tabla de resultados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54662,7 +54662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Seleccione el tipo de cálculo del valor mostrado para el campo de datos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54886,7 +54886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107BE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Seleccione el campo a partir del cual se obtiene el valor respectivo como base para el cálculo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54902,7 +54902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107C5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Seleccione el elemento del campo de base a partir del cual se obtiene el valor respectivo como base para el cálculo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54998,7 +54998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Ordena alfabéticamente los valores.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55030,7 +55030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Seleccione la disposición del campo en el cuadro de lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55046,7 +55046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Añade una fila vacía después de los datos por cada elemento de la tabla dinámica.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -58006,7 +58006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190621657742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Intervalo2</emph>: opcional. Intervalo2 y todos los argumentos siguientes tienen el mismo significado que Intervalo1."
|
||||
|
||||
#: func_countifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59382,7 +59382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id312932390024933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de error\">Códigos de error</link>"
|
||||
|
||||
#: func_forecastetsadd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61150,7 +61150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DIAS.LAB.INTL"
|
||||
|
||||
#: func_networkdays.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61158,7 +61158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id231020162321219565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>función DIAS.LAB.INTL</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: func_networkdays.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62590,7 +62590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Tipo</emph> es opcional y determina el tipo de cálculo."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62598,7 +62598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615596613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62606,7 +62606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05022017061559141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Weekday number returned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de día de la semana devuelto"
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62614,7 +62614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615599995\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 or omitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 u omitido"
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62622,7 +62622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615597231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (domingo) y 7 (sábado). Para compatibilidad con Microsoft Excel. "
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62630,7 +62630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615596260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (lunes) y 7 (domingo)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62638,7 +62638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615597630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 0 (lunes) y 6 (domingo)"
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62646,7 +62646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615592023\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (lunes) y 7 (domingo)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62654,7 +62654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615591349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (martes) y 7 (lunes)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62662,7 +62662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615593664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (miércoles) y 7 (martes)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62670,7 +62670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170615599110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (jueves) y 7 (miércoles)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62678,7 +62678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05022017061600535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (viernes) y 7 (jueves)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62686,7 +62686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170616003219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (sábado) y 7 (viernes)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62694,7 +62694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id050220170616002095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre 1 (domingo) y 7 (sábado)."
|
||||
|
||||
#: func_weekday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63230,7 +63230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id241020160008306802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sintaxis"
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63262,7 +63262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id241020160012172138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejemplo"
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63270,7 +63270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241020160012177196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuál es la fecha correspondiente a 20 días después del 13 de diciembre de 2016? Escriba la fecha inicial en C3 y la cantidad de días laborables en D3."
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496361174.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498041005.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18082016153820777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following regression types are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Están disponibles los tipos de regresión siguientes:"
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8918729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las curvas de <emph>regresión polinómica</emph>, se produce una transformación en un modelo lineal."
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 08:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1477296517.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498044605.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add or edit text."
|
||||
msgstr "Agregar o editar texto."
|
||||
msgstr "Añadir o editar texto."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494271791.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496860671.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an extrusion depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione una profundidad de extrusión."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un método de extrusión en perspectiva o en paralelo."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione una dirección de iluminación."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione una intensidad de iluminación."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la visualización de material de superficie o en estructura."
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105DC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse para aplicar la alineación a los objetos de Fontwork seleccionados."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse para aplicar el espacio entre caracteres a los objetos de Fontwork seleccionados."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el cuadro de diálogo Espaciado entre caracteres de Fontwork, que le permite fijar un valor nuevo de espacio entre caracteres."
|
||||
|
||||
#: fontwork_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1064F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interletraje</link> entre pares de caracteres."
|
||||
|
||||
#: main0108.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-02 00:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496361792.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498045401.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El lenguaje de programación Java es un lenguaje de programación independiente de las plataformas que es especialmente apropiado para su uso en internet. Las páginas web y las aplicaciones programadas con archivos de clase Java se pueden usar en todos los sistemas operativos modernos. Los programas que usan el lenguaje de programación Java normalmente se desarrollan en un entorno de desarrollo y luego se compilan para obtener el «código de bytes»."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148747\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> es una aplicación especializada de SGML. Ello significa que casi todos los navegadores web admiten solamente una gama limitada de estándares SGML, y que la mayoría de los sistemas preparados para SGML pueden producir páginas HTML de calidad."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contienen determinadas instrucciones estructurales y de formato denominadas etiquetas. Las etiquetas consisten en palabras codificadas entre corchetes angulares en el lenguaje de descripción de documentos HTML. Muchas etiquetas contienen referencias de texto o hipervínculo entre los corchetes angulares de apertura y cierre. Por ejemplo, los títulos aparecen marcados en ambos extremos con las etiquetas <h1> al comienzo y </h1> al final. Algunas etiquetas aparecen una sola vez, como <br> —para los saltos de línea— o <img …> —para enlazar con gráficos—."
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3156170\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Position</emph> tab</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos ▸</emph> pestaña <emph>Posición</emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
@@ -9749,8 +9749,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3153317\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icono en la barra <emph>Imagen</emph>:</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icono en la barra <emph>Imagen</emph>:</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 08:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496220544.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498041696.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las siguientes secciones describen el cuadro de diálogo <emph>Abrir</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Para activar los cuadros de diálogo <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ General</emph></link> y luego active la casilla <emph>Utilizar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> en el apartado <emph>Cuadros de diálogo para abrir y guardar</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Área de visualización"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3161656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Proporcione un nombre de archivo o una ruta hacia el archivo. También puede proporcionar un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que comience por el nombre de protocolo ftp, http o https.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si lo desea, puede utilizar comodines en el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> para filtrar la lista de archivos mostrados."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153779\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Por ejemplo, para ver una lista de todos los archivos de texto de una carpeta, escriba el comodín asterisco con la extensión de los archivos de texto (*.txt) y luego pulse en <emph>Abrir</emph>. Use el comodín signo de interrogación (?) para representar cualquier carácter, como en (??3*.txt), que únicamente muestra archivos con «3» como tercer carácter del nombre de archivo.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hay varias versiones del archivo seleccionado, seleccione la que prefiera abrir.</ahelp> Para guardar y organizar varias versiones de un documento, seleccione <emph>Archivo ▸ Versiones</emph>. Las versiones de un documento se abren en modo de solo lectura."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156293\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si ha abierto el cuadro de diálogo mediante <emph>Insertar ▸ Documento</emph>, el botón <emph>Abrir</emph> se etiqueta como <emph>Insertar</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserta el archivo seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se ha creado un documento mediante una plantilla que la aplicación no puede encontrar, aparece un cuadro de diálogo que pregunta cómo continuar la próxima vez que se abra el documento."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para romper el enlace entre el documento y la plantilla que falta, pulse en <emph>No</emph>; en caso contrario, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> buscará de nuevo la plantilla la próxima vez que abra el documento."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3143268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set as default template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer plantilla como predeterminada"
|
||||
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value> <bookmark_value>settings; printers</bookmark_value> <bookmark_value>properties; printers</bookmark_value> <bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>impresoras;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>configuración;impresoras</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;impresoras</bookmark_value><bookmark_value>impresora predeterminada;configurar</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;impresora predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>formatos de página;restricción</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4805,8 +4805,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160300.xhp\n"
|
||||
"par_id3156426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline level 1."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Seleccione el estilo de párrafo o nivel de esquema que quiera usar para separar el documento de origen en subdocumentos.</ahelp> De manera predeterminada, se crea un nuevo subdocumento para cada nivel 1 del esquema."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every chapter level 1."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Seleccione el estilo de párrafo o nivel de esquema que quiera usar para separar el documento de origen en subdocumentos.</ahelp> De manera predeterminada, se crea un documento nuevo por cada capítulo de nivel 1."
|
||||
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Celdas completas</caseinline><defaultinline>Solo palabras completas</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Busca todas las palabras o celdas que sean idénticas al texto de la búsqueda.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replacement options are listed under the <emph>Replace</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
|
||||
msgstr "Encontrará las opciones de reemplazo bajo el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y en la zona <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo."
|
||||
msgstr "Encontrará las opciones de reemplazo bajo el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y en el apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo."
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Muestra más o menos opciones de búsqueda. Pulse en este botón de nuevo para ocultar las opciones de búsqueda ampliadas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Current selection only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo selección actual"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Find</emph> text by two characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ejemplo, una búsqueda por similitud puede encontrar palabras que difieran del texto indicado en <emph>Buscar</emph> en dos caracteres."
|
||||
|
||||
#: 02100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. </ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Elija los atributos del texto que desea buscar. Por ejemplo, si busca por el atributo <emph>Tipo de letra</emph>, se encontrarán todas las ocurrencias de texto que no utilicen el tipo de letra predeterminado. Se encontrará todo el texto que tenga el atributo Tipo de letra aplicado directamente y todo el texto en que el estilo modifique el atributo Tipo de letra.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Encuentra funciones de formato de texto específicas, por ejemplo: tipos de letra, efectos tipográficos y características de flujo de texto.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Mueve la selección una posición hacia abajo en la lista del Navegador.</ahelp> Es posible también desplazar entradas arrastrándolas y colocándolas en la lista. Si desplaza una sección de texto junto a otra, ambas se combinan."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Mueve la selección una posición hacia arriba en la lista del Navegador.</ahelp> Es posible también desplazar entradas arrastrándolas y colocándolas en la lista. Si desplaza una sección de texto junto a otra, ambas se combinan."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Modifica las propiedades del marco flotante seleccionado. Los marcos flotantes funcionan mejor cuando contienen un documento HTML y cuando se insertan en otros documentos HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ ).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Escriba un nombre para el marco flotante. El nombre no puede contener espacios, caracteres especiales ni comenzar por un guion bajo ( _ ).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8998,7 +8998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>Browse</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Proporcione la ruta y el nombre del archivo que quiere que se muestre en el marco flotante. También puede pulsar en el botón <emph>Examinar</emph> y localizar el archivo deseado.</ahelp> Por ejemplo, se puede insertar:"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Marque esta opción si el marco flotante activo puede tener una barra de desplazamiento de ser necesaria.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spacing to Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaciado al contenido"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Indique la cantidad de espacio horizontal que quiere dejar entre los bordes izquierdo y derecho del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos ubicados dentro y fuera del marco flotante deben ser de formato HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Applies the default horizontal spacing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Aplica el espaciado horizontal predeterminado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02230402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta la fecha y la hora actuales en los cuadros correspondientes.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02230402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según el nombre del autor que seleccione en la lista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02230402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que determine. Para seleccionar un intervalo de celdas en la hoja, pulse en el botón <emph>Establecer referencia</emph> (<emph>…</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02230402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según el tipo de cambio que seleccione en el cuadro <emph>Acción</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02230402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra los comentarios de las modificaciones según las palabras clave especificadas. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02230402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14574,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Day as Sun-Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día como «Lun-Dom»"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154272\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Day as Sunday to Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día como lunes a domingo"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14590,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día seguido por una coma, como «Domingo,»"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14598,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Year as 00-99"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año como 00-99"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Year as 1900-2078"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año como 1900-2078"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002200811423518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato de los códigos mencionados funcionan en el idioma de su versión de %PRODUCTNAME. Ahora bien, si necesita modificar la configuración regional de %PRODUCTNAME a otra, tendrá que conocer los códigos de formato correspondientes al idioma nuevo."
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id231020161309384878\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Representation</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Representación</emph>"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id231020161510028097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Example (YYYY-MM-DD)</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Ejemplo (AAAA-MM-DD)</emph>"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23278,7 +23278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Area window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventana Área"
|
||||
|
||||
#: 05210000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23302,7 +23302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Area tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña Área"
|
||||
|
||||
#: 05210100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30206,7 +30206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Conversion Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección de la conversión"
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30214,7 +30214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the conversion direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la dirección de la conversión."
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30222,7 +30222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De chino tradicional a simplificado"
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30238,7 +30238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De chino simplificado a tradicional"
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30254,7 +30254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1058E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Common Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Términos comunes"
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30262,7 +30262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los términos comunes son palabras que tienen el mismo significado en chino tradicional y en simplificado, pero que se escriben con caracteres distintos."
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30270,7 +30270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Translate common terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traducir términos comunes"
|
||||
|
||||
#: 06010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31830,7 +31830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Single Quotes / Double Quotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comillas sencillas/Comillas dobles"
|
||||
|
||||
#: 06040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -39638,7 +39638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id4921415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar extensiones"
|
||||
|
||||
#: packagemanager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40102,7 +40102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id28112016094427243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si no fue posible solucionar su problema a través del modo seguro, pulse en <emph>Avanzado</emph> y encontrará instrucciones sobre cómo obtener más ayuda."
|
||||
|
||||
#: profile_safe_mode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40469,8 +40469,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"ref_pdf_export.xhp\n"
|
||||
"par_id3479415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite exportar los marcadores de documentos de Writer como marcadores de PDF. Se crearán marcadores para todos los párrafos de esquema (Herramientas ▸ Numeración de capítulos) y para todas las entradas del sumario a las que asignó enlaces en el documento de origen.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite exportar los marcadores de documentos de Writer como marcadores de PDF. Se crearán marcadores para todos los párrafos de esquema (<item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item>) y para todas las entradas del sumario a las que asignó enlaces en el documento de origen.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: ref_pdf_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496220700.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498041716.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icono</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 01171400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 10:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496225774.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498042184.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0821200910191774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando se firma un documento en OpenOffice.org 3.2/StarOffice 9.2 o una versión posterior y se abre dicho documento en una versión más antigua del programa, la firma se mostrará como «no válida». Las firmas creadas con versiones más antiguas del programa se marcarán con «solo se han firmado partes del documento» cuando se cargan en el programa más reciente."
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0821200910191775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando se firma un documento OOXML, la firma se marcará siempre con «solo se han firmado partes del documento». Los metadatos de los archivos OOXML nunca se firman para que sean compatibles con Microsoft Office."
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9854,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Filtro de imagen\"><emph>Filtro de imagen</emph></link> contiene varios filtros. Dicha barra se puede abrir mediante un icono en la barra <emph>Imagen</emph>."
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17270,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id40161212063330252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre el archivo y aplica las macros especificadas contenidas en el archivo."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17694,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre los archivos siguientes para su edición, sin importar si son plantillas o no."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18326,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723493622\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">⌘⇧N</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl. + Mayús. + N</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"></item> en cualquier módulo de %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18334,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723497279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse en el botón <item type=\"menuitem\">Plantillas</item> del Centro de inicio."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18342,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723509119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione cualquier tipo de plantilla desde el botón <item type=\"menuitem\">Plantillas</item> del Centro de inicio."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18350,7 +18350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723502887\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las plantillas le ahorran tiempo de edición al permitirle iniciar documentos nuevos con contenido y formato preestablecidos. El Gestor de plantillas permite organizar y utilizar plantillas en %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para añadir las plantillas de otra carpeta a la categoría <emph>Mis plantillas</emph>, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Rutas\"><emph>$[officename] ▸ Rutas</emph></link> y, a continuación, especifique la ruta de acceso."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 05:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496641961.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498042873.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150103\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rj."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vr."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az."
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting a new color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar un color nuevo"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153126\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting a new color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar un color nuevo"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3150771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME let you to define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the <emph>New</emph> preview box of the <emph>Colors</emph> tab, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
|
||||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the <emph>New</emph> preview box of the <emph>Colors</emph> tab, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
@@ -2285,8 +2285,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pick a Color Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The Pick a Color Window"
|
||||
msgstr "Ventana Elija un color"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id61884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><caption id=\"alt_id34144\">Pick a Color window</caption></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><caption id=\"alt_id34144\">Ventana Elija un color</caption></image>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2294,14 +2302,14 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ventana Elija un color consiste de cuatro apartados principales."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010501.xhp\n"
|
||||
"par_id3148945\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||||
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
@@ -2446,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hex #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N.º hex."
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2454,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra y establece el valor de color en el modelo RGB expresado en forma de número hexadecimal.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2462,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id315201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "HSB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSB"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2470,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matiz"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14406,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la información de usuario y la configuración de servidor para el envío de cartas modelo como mensajes de correo electrónico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15022,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5616645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse en el botón <emph>Opciones</emph> de la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>."
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15030,7 +15038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5616626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El cuadro de diálogo Opciones de seguridad y alertas contiene los controles siguientes:"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15038,7 +15046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10647\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When saving or sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al guardar o enviar"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15054,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1064E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al imprimir"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15070,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al firmar"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15086,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1065C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When creating PDF files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al crear archivos PDF"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15102,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Remove personal information on saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar información personal al guardar"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15118,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1067C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recommend password protection on saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recomendar protección con contraseña al guardar"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-09 21:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495582814.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497043492.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221120161524594919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: si existen varias imágenes en la misma carpeta, puede seleccionar un grupo de fotos si mantiene oprimida la tecla Mayús. o Ctrl. y pulsa en los nombres de los archivos."
|
||||
|
||||
#: photo_album.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-11 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484100685.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498028899.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Operadores unarios/binarios</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Operadores unarios/binarios</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Relaciones</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Relaciones</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Operadores</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Operadores</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Funciones</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Funciones</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Paréntesis</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Paréntesis</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Atributos</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Atributos</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Formatos</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Formatos</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Operaciones de conjuntos</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Operaciones de conjuntos</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en la ventana Órdenes y elija <emph>Otros</emph>"
|
||||
msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Otros</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1369385494.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498029578.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "También puede pulsar sobre un punto del documento para mover el cursor a su posición correspondiente en la ventana <emph>Órdenes</emph>."
|
||||
msgstr "También puede pulsar sobre un punto del documento para mover el cursor a su posición correspondiente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 02:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494211022.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498029598.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula."
|
||||
msgstr "El cursor espera en la ventana Órdenes para que escriba la fórmula."
|
||||
msgstr "El cursor espera en el cuadro Órdenes para que escriba la fórmula."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 23:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496359936.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498017308.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique el número de registro de la dirección de un destinatario para obtener una previsualización de su documento de combinación de correspondencia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mailmergetoolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1053,8 +1053,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Outline Numbering\">Outline Numbering</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Numeración de esquema\">Numeración de esquema</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Numeración de capítulos\">Numeración de capítulos</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 02:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 10:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494211248.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498040267.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2253,24 +2253,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3154100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Seleccione <emph>Herramientas - Numeración de esquema</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3153530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Numbering</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Seleccione en la pestaña <emph>Herramientas - Numeración de esquema - Numeración</emph></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos ▸</emph> pestaña <emph>Numeración</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000406.xhp\n"
|
||||
"par_id3151321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Seleccione <emph>Herramientas - Numeración de líneas...</emph>(excepto para formato HTML)</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de renglones</emph> (excepto para el formato HTML)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 10:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496658367.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498045693.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"02110000.xhp\n"
|
||||
"par_id3148826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Pulse en <emph>1</emph> para ver únicamente los títulos de nivel superior en la ventana del Navegador y <emph>10</emph> para ver todos los títulos.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Pulse en <emph>1</emph> para ver únicamente los títulos de nivel superior (títulos de capítulos) en la ventana del Navegador, o bien, en <emph>10</emph> para ver todos los títulos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the <emph>Browse</emph> button to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ruta y el nombre del archivo que quiera insertar, o bien, pulse en el botón <emph>Examinar</emph> para encontrar el archivo.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si la casilla <emph>DDE</emph> está activada, escriba la orden de DDE que desee utilizar.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 04020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5829,8 +5829,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04090001.xhp\n"
|
||||
"par_id3154867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed."
|
||||
msgstr "Si selecciona «Número de capítulo sin separador» para un campo de capítulo, no se mostrarán los separadores especificados en <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Herramientas - Numeración de capítulos\"><emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph></link>."
|
||||
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><emph>Tools - Chapter numbering</emph></link> are not displayed."
|
||||
msgstr "Si selecciona «Número de capítulo sin separador» para un campo de capítulo, no se mostrarán los separadores especificados en <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Herramientas - Numeración de capítulos\"><emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre un menú donde insertar entradas de índice o bibliográficas, así como sumarios, índices y bibliografías."
|
||||
|
||||
#: 04120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link> tab.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Especifique el formato del índice o las entradas de la tabla. La apariencia de esta pestaña cambia para reflejar el tipo de índice seleccionado en la pestaña <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Tipo\">Tipo</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120220.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11213,8 +11213,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"04120221.xhp\n"
|
||||
"par_id3154567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserta el número de capítulo. Para asignar una numeración de capítulo a un estilo de encabezado, elija<emph> Herramientas - Esquema de numeración</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Chapter Numbering</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserta el número de capítulo. Para aplicar numeración de capítulos a un estilo de título, diríjase a <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120221.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13774,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Añade o quita el nivel de esquema, la numeración o las viñetas del párrafo. También puede seleccionar el estilo de la numeración que desee usar y restablecer la numeración en una lista numerada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13782,7 +13782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para cambiar las opciones de numeración de los párrafos que usen el mismo estilo de párrafo, seleccione <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>. Con el botón secundario del ratón pulse en la lista, elija <emph>Modificar</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Esquema y numeración</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13790,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154470\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para cambiar las opciones de numeración de los párrafos seleccionados, elija <emph>Formato ▸ </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Párrafo\"><emph>Párrafo</emph></link> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Esquema y numeración</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13806,7 +13806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1209200804371097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Asigna un nivel de esquema de 1 a 10 a los párrafos o el estilo de párrafo que seleccione.</ahelp> Seleccione <emph>Cuerpo de texto</emph> para restablecer el nivel de esquema."
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155178\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Seleccione el <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Estilo de numeración\">estilo de numeración</link> que desee aplicar al párrafo.</ahelp> Estos estilos también se encuentran en <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link> si se pulsa en el icono <emph>Estilo de numeración</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13846,7 +13846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected numbering style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edite las propiedades del estilo de numeración seleccionado.</ahelp> Estas propiedades se aplicarán a todos los párrafos formateados con el estilo de numeración dado."
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Seleccione esta casilla de verificación y escriba el número que desee asignar al párrafo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13902,7 +13902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Escriba el número que desee asignar al párrafo.</ahelp> Los párrafos siguientes se numeran consecutivamente a partir del número que escriba aquí."
|
||||
|
||||
#: 05030800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13966,7 +13966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Digite el número a partir del cual debe reiniciarse la numeración de renglones</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14374,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Nota al pie\">Nota al pie</link>"
|
||||
|
||||
#: 05040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14382,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Especifica las opciones de disposición de las notas al pie, incluida la línea que separa la nota del cuerpo principal del documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Ajusta automáticamente la altura del área de notas al pie en función de la cantidad de notas al pie.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14454,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el margen inferior de la página y el primer renglón de texto en el área de notas al pie.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14518,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Select the thickness of the separator line.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Seleccione el grosor de la línea de separación.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19198,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> deck of the Sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La información siguiente se refiere a los estilos de Writer que puede aplicar a través de la sección <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilo y formato</link> de la barra lateral."
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si lo desea, puede editar los estilos del documento actual y guardarlo como plantilla. Para guardar el documento como una plantilla, vaya a <emph>Archivo ▸ </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Plantillas - Guardar como plantilla\"><emph>Plantillas ▸ Guardar como plantilla</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21341,16 +21341,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Outline Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración de capítulos"
|
||||
msgid "Chapter Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Outline Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración de capítulos"
|
||||
msgid "Chapter Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21365,24 +21365,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
|
||||
msgstr "La numeración de capítulos está enlazada con los estilos de los párrafos. De forma predeterminada, los estilos del párrafo «Título» (1-10) se asignan a los niveles correspondientes de números de capítulos (1-10). Si lo desea, puede asignar estilos de párrafos diferentes del nivel del número del capítulo."
|
||||
msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id8237250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Para numerar los encabezados, utilice la orden <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph> para asignar una numeración a un estilo de párrafo. No utilice el icono «Numeración» de la barra de herramientas Formato para este fin."
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>."
|
||||
msgstr "Para destacar la visualización en la pantalla de los números de capítulos, vaya a <emph>Ver ▸</emph><emph> Marcar campos</emph>."
|
||||
msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose <emph>View -</emph> <emph>Field Shadings</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21397,16 +21397,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Guarda o carga un formato de número de capítulos. Un formato guardado de número de capítulos está disponible para todos los documentos.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads a chapter and outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
|
||||
msgstr "El botón <emph>Formato</emph> sólo está disponible en la numeración de capítulos. En los estilos de lista con números o con viñetas, modifique los estilos de numeración de los párrafos."
|
||||
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21437,8 +21437,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Abre un diálogo donde puede guardar los valores del nivel de numeración seleccionado. A continuación puede cargar estos valores a partir de otro documento.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21493,8 +21493,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3150018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Pulse en el nivel de esquema que quiera modificar y, a continuación, especifique las opciones de numeración del nivel.</ahelp> Para aplicar las opciones de numeración a todos los niveles (excepto el estilo de párrafo), pulse en «1-10»."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21525,8 +21525,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"06060100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153722\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\" visibility=\"visible\">Seleccione el estilo de párrafo que desee asignar al nivel de esquema seleccionado.</ahelp> Si pulsa \"Ninguno\", el nivel de esquema seleccionado no se define."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25301,16 +25301,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Address Block"
|
||||
msgstr "Bloque de dirección nuevo"
|
||||
msgid "New Address Block / Edit Address Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mm_newaddblo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
||||
"par_idN10542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New Address Block"
|
||||
msgstr "Bloque de dirección nuevo"
|
||||
msgid "New Address Block or Edit Address Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mm_newaddblo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25325,8 +25325,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
||||
"par_idN10569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Address Elements"
|
||||
msgstr "Elementos de la dirección"
|
||||
msgid "Address elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mm_newaddblo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25373,8 +25373,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
||||
"par_idN1057E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag address element to the field below"
|
||||
msgstr "Arrastrar el elemento de dirección al campo de abajo"
|
||||
msgid "Drag address elements here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mm_newaddblo.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 00:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 10:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496659991.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498045231.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"arrange_chapters.xhp\n"
|
||||
"par_id3147795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list."
|
||||
msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list."
|
||||
msgstr "Mediante el Navegador es posible mover encabezados y el texto supeditado a estos arriba y abajo. También puede aumentar o disminuir el nivel de los encabezados. Para usar esta función, formatee los encabezados del documento con uno de los estilos de encabezado predefinidos. Si quiere usar un estilo personalizado en un encabezado, vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph>, seleccione el estilo en el cuadro <emph>Estilo de párrafo</emph> y pulse dos veces en un número de la lista <emph>Niveles</emph>."
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Outline Numbering"
|
||||
msgid "Chapter Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración de capítulos"
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -2909,15 +2909,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"bm_id3147682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>esquemas;numeración</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;números de títulos</bookmark_value> <bookmark_value>numeración de capítulos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos; numeración / estilos de párrafo</bookmark_value> <bookmark_value>numeración;títulos</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Outline Numbering\">Outline Numbering</link></variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Numeración de capítulos\">Numeración de capítulos</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"par_id3155605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the outline hierarchy."
|
||||
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy."
|
||||
msgstr "Puede modificar la jerarquía de los títulos o asignar un nivel de la jerarquía a un estilo de párrafo personalizado. También puede añadir numeración de capítulos y de secciones a los estilos de los títulos. De forma predeterminada, el estilo de párrafo «Título 1» ocupa la parte superior de la jerarquía de numeración."
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -2941,8 +2941,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"par_id3154255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item> y pulse en la ficha <item type=\"menuitem\">Numeración</item>."
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item> y pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Numeración</item>."
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2965,8 +2965,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"par_idN107CE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Remove Automatic Outline Numbering From a Heading Paragraph"
|
||||
msgstr "Para eliminar la numeración de esquema automática de un párrafo de encabezado"
|
||||
msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph"
|
||||
msgstr "Para eliminar la numeración de capítulos automática de un párrafo de título"
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"chapter_numbering.xhp\n"
|
||||
"par_id3155571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item> y pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Numeración</item>."
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para añadir una cabecera a uno de los estilos de página, vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Cabecera y pie ▸ Cabecera</item> y seleccione el estilo de página al que quiera agregar la cabecera. En el marco de la cabecera, escriba el texto que desee utilizar como cabecera."
|
||||
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para añadir un pie de página a uno de los estilos de página, vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Cabecera y pie ▸ Pie de página</item> y seleccione el estilo de página al que quiera agregar el pie. En el marco del pie de página, escriba el texto que desee utilizar como pie de página."
|
||||
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6109,8 +6109,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3153414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the outline numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
|
||||
msgstr "Antes de que pueda insertar información sobre el capítulo en una cabecera o un pie de página, primero debe configurar las opciones de numeración de capítulos para el estilo de párrafo que desee usar en los títulos de los capítulos."
|
||||
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6125,8 +6125,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"header_with_chapter.xhp\n"
|
||||
"par_id3155874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>."
|
||||
msgstr "Diríjase a <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph>."
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering.</item>"
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item>."
|
||||
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si no puede colocar el cursor en el índice o el sumario, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato</item> y seleccione a continuación <item type=\"menuitem\">Activar cursor</item> en el apartado <item type=\"menuitem\">Áreas protegidas</item>."
|
||||
|
||||
#: indices_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7125,8 +7125,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"indices_enter.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149689\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>índices;definir entradas en</bookmark_value> <bookmark_value>índice de materias;definir entradas en</bookmark_value> <bookmark_value>entradas;definir en índices/índice de materias</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7157,8 +7157,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"indices_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id3147409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>, and do one of the following:"
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada de índice</emph> y siga uno de estos procedimientos:"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:"
|
||||
msgstr "Diríjase a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada de índice</item> y siga uno de estos procedimientos:"
|
||||
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7213,8 +7213,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"indices_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id3150933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Numeración de capítulos</emph> y pulse la pestaña <emph>Numeración</emph>."
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - </item><item type=\"menuitem\">Chapter</item><item type=\"menuitem\"> Numbering</item> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7837,8 +7837,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"indices_toc.xhp\n"
|
||||
"par_id3146896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style."
|
||||
msgstr "Si desea utilizar un estilo de párrafo distinto como entrada de índice de materias, seleccione la casilla de verificación <item type=\"menuitem\">Estilos adicionales</item> en el área <item type=\"menuitem\">Crear desde</item> y, a continuación, haga clic en el botón (<item type=\"menuitem\">...</item>) que hay junto a la casilla de verificación. En el diálogo <item type=\"menuitem\">Asignar estilos</item>, haga clic en el estilo de la lista y, a continuación, haga clic en el botón <item type=\"menuitem\">>></item> o en el botón <item type=\"menuitem\"><<</item> para definir el nivel de diseño del estilo de párrafo."
|
||||
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8013,7 +8013,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"indices_userdef.xhp\n"
|
||||
"par_id3150720\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style."
|
||||
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: insert_beforetable.xhp
|
||||
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades</item> y, a continuación, seleccione la pestaña <item type=\"menuitem\">Opciones</item>."
|
||||
|
||||
#: nonprintable_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Párrafo</item> y, a continuación, seleccione la pestaña <item type=\"menuitem\">Esquema y numeración</item>."
|
||||
|
||||
#: numbering_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150721\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Párrafo</item> y, a continuación, seleccione la pestaña <item type=\"menuitem\">Esquema y numeración</item>."
|
||||
|
||||
#: numbering_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9485,8 +9485,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"numbering_paras.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149637\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>numeración;eliminar/interrumpir</bookmark_value> <bookmark_value>listas con viñetas;interrumpir</bookmark_value> <bookmark_value>listas;eliminar/interrumpir numeración</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;números en listas</bookmark_value> <bookmark_value>interrumpir listas numeradas</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar;números iniciales en listas</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>numeración;eliminar/interrumpir</bookmark_value><bookmark_value>listas viñetadas;interrumpir</bookmark_value><bookmark_value>listas;eliminar/interrumpir numeración</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;números en listas</bookmark_value><bookmark_value>interrumpir listas numeradas</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;números iniciales en listas</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: numbering_paras.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9509,7 +9509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"numbering_paras.xhp\n"
|
||||
"par_id2172612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Si quiere que los títulos estén numerados, utilice la opción <emph>Herramientas ▸ Numeración de capítulos</emph> para atribuir una numeración a un estilo de párrafo. No utilice el icono Numeración de la barra de herramientas Formato."
|
||||
|
||||
#: numbering_paras.xhp
|
||||
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1811201645676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La información que se protegerá debe estar en una sección. Para crear o seleccionar una sección:"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181120161920589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the section does not exist: Select the text, then choose menu <item type=\"menuitem\">Insert - Section...</item> ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la sección no existe: seleccione el texto y, a continuación, diríjase a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Sección</item>."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181120164739204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la sección ya existe: <variable id=\"gotosection\">Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Secciones</item> y seleccione la sección deseada de la lista <emph>Sección</emph>, o bien, pulse con el botón secundario del ratón en la sección deseada en el Navegador y elija <item type=\"menuitem\">Editar</item>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11302,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181120164720479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to protect the contents without a password, choose the <emph>Protect</emph> check box under the <emph>Write protection</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si prefiere proteger el contenido sin utilizar una contraseña, marque la casilla <emph>Proteger</emph> del apartado <emph>Protección contra escritura</emph>."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181120164720412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want the protection with a password, choose <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes and click on the <emph>Password…</emph> button. Enter and confirm a password of at least five characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para emplear una contraseña con la protección, marque las casillas <emph>Proteger</emph> y <emph>Con contraseña</emph> y, acto seguido, pulse en el botón <emph>Contraseña</emph>. Escriba dos veces una contraseña de cinco caracteres como mínimo."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1711201619364829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coloque el cursor en la o las celdas seleccionadas y seleccione <item type=\"menuitem\">Tabla ▸ Desproteger celdas</item> en la barra de menús."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1279030\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse dentro de la tabla. Seleccione <item type=\"menuitem\">Tabla ▸ Propiedades</item> para abrir un cuadro de diálogo y definir las propiedades numéricas."
|
||||
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17086,7 +17086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades</emph> y, a continuación, seleccione la pestaña <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Ajuste\"><emph>Ajuste</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user