update translations for master and add Friulian (fur)
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I550b54b4968fbdb48d8f6c8118e02e28e3a6a220
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/el/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507239229.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -46,80 +46,86 @@ msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr "~Προσαρμογή γραμμής εργαλείων..."
|
||||
|
||||
#. 7GcGg
|
||||
#. DhTM2
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "U~ndock Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7GcGg
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr "~Πρόσδεση γραμμής εργαλείων"
|
||||
|
||||
#. hFZqj
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr "Πρόσδεση ό~λων των γραμμών εργαλείων"
|
||||
|
||||
#. xUzeo
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||||
msgstr "Κ~λείδωμα θέσης γραμμής εργαλείων"
|
||||
|
||||
#. a9XNN
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο γ~ραμμής εργαλείων"
|
||||
|
||||
#. JGEgE
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου ~ως..."
|
||||
|
||||
#. JJrop
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:35
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
||||
msgid "No Documents"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν έγγραφα"
|
||||
|
||||
#. Sc7No
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
|
||||
|
||||
#. y5BFt
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||||
msgstr "Καθαρίζει τη λίστα με τα πιο πρόσφατα ανοιγμένα αρχεία. Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."
|
||||
|
||||
#. JDATD
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||||
msgid " (Remote)"
|
||||
msgstr " (Απομακρυσμένο)"
|
||||
|
||||
#. JFH6k
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||||
msgid " (Safe Mode)"
|
||||
msgstr " Ασφαλής λειτουργία"
|
||||
|
||||
#. D4pBb
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "Πρόσθετο %num%"
|
||||
|
||||
#. 5HFDW
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Νέα προσπάθεια"
|
||||
|
||||
#. Cu3Ch
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
@@ -139,13 +145,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. oPFZY
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "Επανα~φορά"
|
||||
|
||||
#. ntyDa
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -155,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ προσπαθήστε να εγκαταστήσετε πάλι την εφαρμογή."
|
||||
|
||||
#. grsAx
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -165,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ προσπαθήστε να διαγράψετε τη δική σας κατατομή χρήστη από την εφαρμογή."
|
||||
|
||||
#. qMSRF
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
@@ -175,44 +181,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ προσπαθήστε πρώτα να διαγράψετε τη δική σας κατατομή χρήστη για την εφαρμογή ή προσπαθήστε να την εγκαταστήσετε πάλι."
|
||||
|
||||
#. 9FEe5
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Άτιτλο"
|
||||
|
||||
#. HDUNU
|
||||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:49
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||||
msgid "Multiple Languages"
|
||||
msgstr "Πολλαπλές γλώσσες"
|
||||
|
||||
#. rZBXF
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:50
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
|
||||
|
||||
#. Z8EjG
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
|
||||
#. YEXdS
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Περισσότερα..."
|
||||
|
||||
#. tTsdD
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "Καθορισμός γλώσσας για παράγραφο"
|
||||
|
||||
#. m72Ea
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||||
msgstr "Γλώσσα κειμένου. Δεξιοπατήστε για να ορίσετε τη γλώσσα του χαρακτήρα ή της παραγράφου"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user