update translations for master/25.8
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I1bef5e627a8a7c55e5b295caf3b0c8d396dc04d3
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 18:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 01:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-23 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022554.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Імпартаваць"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:123
|
||||
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Сalc"
|
||||
|
||||
#. 5wfvQ
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:124
|
||||
@@ -2753,11 +2753,13 @@ msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
|
||||
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
|
||||
msgstr "Недапушчальная назва. Ужо выкарыстана ў выбраным абсягу бачнасці."
|
||||
|
||||
#. qDNs9
|
||||
#. GxYui
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:464
|
||||
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
|
||||
msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
|
||||
msgstr "Дрэнная назва. Пачніце з літары, выкарыстоўвайце толькі літары, лічбы і падкрэсліванне."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid name. It must start with a letter (excluding c, C, r, or R followed by a number) or underscore.\n"
|
||||
"Only letters, numbers, and underscores are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. owW4Y
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:465
|
||||
@@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr "Дапушчальнае Паелічэнне"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:589
|
||||
msgctxt "STR_SENSITIVITY_SHADOWPRICE"
|
||||
msgid "Shadow Price"
|
||||
msgstr "Серая Цана"
|
||||
msgstr "Шэры Кошт"
|
||||
|
||||
#. jEhRV
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:590
|
||||
@@ -17480,332 +17482,488 @@ msgctxt "SC_OPCODE_TAKE"
|
||||
msgid "The number of columns to take. A negative value takes from the end of the array."
|
||||
msgstr "Колькасць слупкоў для ўліку. Адмоўнае значэнне бярэцца з канца масіва."
|
||||
|
||||
#. wdZTd
|
||||
#. GwyMB
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4335
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Returns the text that occurs after a given substring or delimiter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cicY2
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4336
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3WLYF
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4337
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "The original text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. z4pDr
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4338
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YEbwu
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4339
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "The delimiter. Multiple delimiters can be supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HPDvF
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4340
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Instance Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DmVZL
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4341
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "The instance of the delimiter after which to extract text. The default is 1. A negative number starts searching from the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fpoGj
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4342
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Match Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iSfJi
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4343
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Set to 1 to perform a case-insensitive match. The default is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. nAF2s
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4344
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Match End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. W2DGj
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4345
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "Set to 1 to treat the end of text as a delimiter. The default is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PG6qj
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4346
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "If Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vfgZc
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4347
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTAFTER"
|
||||
msgid "The value returned if no match is found. The default is #N/A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. f88EE
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4353
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Returns the text that occurs before a given substring or delimiter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NNriC
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4354
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HsEG8
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4355
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "The original text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. E4a5z
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4356
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qDFZy
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4357
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "The delimiter. Multiple delimiters can be supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. gNHAi
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4358
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Instance Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sD4zC
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4359
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "The instance of the delimiter before which to extract text. The default is 1. A negative number starts searching from the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Adzeh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4360
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Match Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pi2Ti
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4361
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Set to 1 to perform a case-insensitive match. The default is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sACA2
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4362
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Match End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UxpD6
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4363
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "Set to 1 to treat the end of text as a delimiter. The default is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. aCnZX
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4364
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "If Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xCZYH
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4365
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTBEFORE"
|
||||
msgid "The value returned if no match is found. The default is #N/A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wdZTd
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4371
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Splits text by a given delimiter to an array of multiple cells."
|
||||
msgstr "Падзяляе тэкст па зададзеным раздзяляльніку на масіў з некалькіх ячэек."
|
||||
|
||||
#. DH7h4
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4336
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4372
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Тэкст"
|
||||
|
||||
#. dqSdF
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4337
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4373
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "The text to split."
|
||||
msgstr "Тэкст для падзелу."
|
||||
|
||||
#. pdpxt
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4338
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4374
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Column Delimiter"
|
||||
msgstr "Абмежавальнік Слупкоў"
|
||||
|
||||
#. nfMAr
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4339
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4375
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "The text to delimit the columns. Multiple delimiters can be supplied."
|
||||
msgstr "Тэкст для размежавання слупкоў. Можна ўказаць некалькі раздзяляльнікаў."
|
||||
|
||||
#. qZGq2
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4340
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4376
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Row Delimiter"
|
||||
msgstr "Раздзяляльнік Радкоў"
|
||||
|
||||
#. dPnbc
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4341
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4377
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "The text to delimit the rows. Multiple delimiters can be supplied."
|
||||
msgstr "Тэкст для раздзялення радкоў. Можна ўказаць некалькі раздзяляльнікаў."
|
||||
|
||||
#. jD3sa
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4342
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4378
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Ignore Empty"
|
||||
msgstr "Ігнараваць Пустыя"
|
||||
|
||||
#. QFZpt
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4343
|
||||
#. 6LwdP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4379
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Set to TRUE to ignore consecutive delimiters otherwise creates an empty cell. The default to FALSE."
|
||||
msgstr "Усталюйце значэнне TRUE, каб ігнараваць паслядоўныя раздзяляльнікі, інакш ствараецца пустая ячэйка. Значэнне па умаўчанні — FALSE."
|
||||
msgid "Set to TRUE to ignore consecutive delimiters otherwise it creates an empty cell. The default is FALSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kkAYp
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4344
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4380
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Match mode"
|
||||
msgstr "Рэжым супадзення"
|
||||
|
||||
#. DmNiP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4345
|
||||
#. iX8cx
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4381
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Set to 1 to perform a case-insensitive match otherwise does a case-sensitive match. The default to 0."
|
||||
msgstr "Усталюйце значэнне 1, каб супадзенне выконвалася без уліку рэгістра, інакш выконваецца супадзенне з улікам рэгістра. Значэнне па умаўчанні — 0."
|
||||
msgid "Set to 1 to perform a case-insensitive match. The default is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vXECz
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4346
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4382
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "Pad with"
|
||||
msgstr "Запаўненне"
|
||||
|
||||
#. h4db2
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4347
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4383
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTSPLIT"
|
||||
msgid "The value with which to pad. The default is #N/A."
|
||||
msgstr "Значэнне, якім трэба дапоўніць. Значэнне па змаўчанні — #N/A."
|
||||
|
||||
#. DdFFE
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4353
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4389
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "Transforms an array into a single column."
|
||||
msgstr "Пераўтварае масіў у адзін слупок."
|
||||
|
||||
#. UAzNC
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4354
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4390
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Масіў"
|
||||
|
||||
#. CHojs
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4355
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4391
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "The range or array to return as a single column."
|
||||
msgstr "Дыяпазон або масіў, які трэба вярнуць у выглядзе аднаго слупка."
|
||||
|
||||
#. uACXu
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4356
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4392
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнараваць"
|
||||
|
||||
#. b7EQW
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4357
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4393
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "Whether to ignore certain types of values. 0 or omitted - keep all values (default). 1 - ignore blank cells. 2 - ignore cells with error. 3 - ignore blanks cells and cells with error."
|
||||
msgstr "Ці ігнараваць пэўныя тыпы значэнняў. 0 або прапушчана — захаваць усе значэнні (па умаўчанні). 1 — ігнараваць пустыя ячэйкі. 2 — ігнараваць ячэйкі з памылкай. 3 — ігнараваць пустыя ячэйкі і ячэйкі з памылкай."
|
||||
|
||||
#. qNLAi
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4358
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4394
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "Scan by column"
|
||||
msgstr "Сканіраванне па слупках"
|
||||
|
||||
#. bcArN
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4359
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4395
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOCOL"
|
||||
msgid "Scan the array by column. FALSE or omitted (default) - the array is scanned by row. TRUE - the array is scanned by column."
|
||||
msgstr "Сканаваць масіў па слупках. FALSE або апушчана (па умаўчанні) — масіў скануецца па радках. TRUE — масіў скануецца па слупках."
|
||||
|
||||
#. PGyxj
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4365
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4401
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "transforms an array into a single row."
|
||||
msgstr "пераўтварае масіў у адзін радок."
|
||||
|
||||
#. W9bWe
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4366
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4402
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Масіў"
|
||||
|
||||
#. 5MEvT
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4367
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4403
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "The range or array to return as a single row."
|
||||
msgstr "Дыяпазон або масіў, які трэба вярнуць у выглядзе аднаго радка."
|
||||
|
||||
#. AqqBC
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4368
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4404
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнараваць"
|
||||
|
||||
#. wcpQF
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4369
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4405
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "Whether to ignore certain types of values. 0 or omitted - keep all values (default). 1 - ignore blank cells. 2 - ignore cells with error. 3 - ignore blanks cells and cells with error."
|
||||
msgstr "Ці ігнараваць пэўныя тыпы значэнняў. 0 або прапушчана — захаваць усе значэнні (па умаўчанні). 1 — ігнараваць пустыя ячэйкі. 2 — ігнараваць ячэйкі з памылкай. 3 — ігнараваць пустыя ячэйкі і ячэйкі з памылкай."
|
||||
|
||||
#. E4XDf
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4370
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4406
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "Scan by column"
|
||||
msgstr "Сканіраванне па слупках"
|
||||
|
||||
#. 5bZRy
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4371
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4407
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TOROW"
|
||||
msgid "Scan the array by column. FALSE or omitted (default) - the array is scanned by row. TRUE - the array is scanned by column."
|
||||
msgstr "Сканаваць масіў па слупках. FALSE або апушчана (па умаўчанні) — масіў скануецца па радках. TRUE — масіў скануецца па слупках."
|
||||
|
||||
#. NJR3E
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4377
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4413
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "Returns a list of unique values from a range or array."
|
||||
msgstr "Вяртае спіс унікальных значэнняў з дыяпазону або масіва."
|
||||
|
||||
#. NepxE
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4378
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4414
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Масіў"
|
||||
|
||||
#. 2sVga
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4379
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4415
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "The range or array from which to return unique values."
|
||||
msgstr "Дыяпазон або масіў, з якога трэба вярнуць унікальныя значэнні."
|
||||
|
||||
#. fGfWS
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4380
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4416
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "By col"
|
||||
msgstr "Па слупку"
|
||||
|
||||
#. SASmk
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4381
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4417
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows."
|
||||
msgstr "Лагічнае значэнне, якое паказвае, як параўноўваць дадзеныя: TRUE — параўноўвае дадзеныя па слупках. FALSE або прапушчана (па умаўчанні) — параўноўвае дадзеныя па радках."
|
||||
|
||||
#. hVQ6i
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4382
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4418
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "Uniqueness"
|
||||
msgstr "Унікальнасць"
|
||||
|
||||
#. EUVys
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4383
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4419
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
|
||||
msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array."
|
||||
msgstr "Лагічнае значэнне, якое вызначае, якія значэнні лічацца ўнікальнымі: TRUE - вяртае значэнні, якія сустракаюцца толькі адзін раз. FALSE або прапушчана (па умаўчанні) - вяртае ўсе розныя (адрозныя) значэнні ў дыяпазоне або масіве."
|
||||
|
||||
#. axamT
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4389
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4425
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "The LET function assigns names to calculation results. This allows storing intermediate calculations, values, or defining names inside a formula. These names only apply within the scope of the LET function."
|
||||
msgstr "Функцыя LET прысвойвае імёны вынікам вылічэнняў. Гэта дазваляе захоўваць прамежкавыя вылічэнні, значэнні або вызначальныя імёны ўнутры формулы. Гэтыя імёны прымяняюцца толькі ў межах функцыі LET."
|
||||
|
||||
#. 6DDAi
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4390
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4426
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "Name 1"
|
||||
msgstr "Назва 1"
|
||||
|
||||
#. a7LQR
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4391
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4427
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "The first name to assign. Must start with a letter. Cannot be the output of a formula or conflict with range syntax."
|
||||
msgstr "Першае імя для прысваення. Павінна пачынацца з літары. Не можа быць вынікам формулы або супярэчыць сінтаксісу дыяпазону."
|
||||
|
||||
#. KsyBM
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4392
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4428
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "Name value "
|
||||
msgstr "Значэнне Назвы "
|
||||
|
||||
#. Dn2DE
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4393
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4429
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "Name value 1, Name value 2,... The value or calculation to assign to Name."
|
||||
msgstr "Значэнне назвы 1, значэнне назвы 2,... Значэнне або вылічэнне, якое трэба прысвоіць назве."
|
||||
|
||||
#. CHAMD
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4394
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4430
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "Calculation or Name "
|
||||
msgstr "Разлік або Назва "
|
||||
|
||||
#. tFMkP
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4395
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4431
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LET"
|
||||
msgid "A calculation that uses all names within the LET function. This must be the last argument in the LET function. Or a second Name to assign to a second Name value. If a second Name is specified, Name value 2 and Calculation or Name 3 become required."
|
||||
msgstr "Вылічэнне, якое выкарыстоўвае ўсе імёны ў функцыі LET. Гэта павінен быць апошні аргумент у функцыі LET. Або другая назва, якую трэба прысвоіць другому значэнню назвы. Калі пазначана другая назва, абавязковымі становяцца значэнне назвы 2 і вылічэнне або назва 3."
|
||||
|
||||
#. oBDEA
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4401
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4437
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "Wraps the provided row or column of values by columns after a specified number of elements to form a new array."
|
||||
msgstr "Абгортвае радок або слупок значэнняў слупкамі пасля зададзенай колькасці элементаў, каб сфармаваць новы масіў."
|
||||
|
||||
#. fC6RK
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4402
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4438
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Дыяпазон"
|
||||
|
||||
#. nfZyj
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4403
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4439
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "the range to wrap."
|
||||
msgstr "Дыяпазон для абгортвання."
|
||||
|
||||
#. GE3HQ
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4404
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4440
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "Wrap count"
|
||||
msgstr "Колькасць абгортак"
|
||||
|
||||
#. FWsCt
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4405
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4441
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "The maximum number of values for each column."
|
||||
msgstr "Максімальная колькасць значэнняў для кожнага слупка."
|
||||
|
||||
#. zkjFB
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4406
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4442
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "Pad with"
|
||||
msgstr "Запаўненне"
|
||||
|
||||
#. knbjc
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4407
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4443
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPCOLS"
|
||||
msgid "The value with which to pad. The default is #N/A."
|
||||
msgstr "Значэнне, якім трэба дапоўніць. Значэнне па умаўчанні — #N/A."
|
||||
|
||||
#. BDA7q
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4413
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4449
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "Wraps the provided row or column of values by rows after a specified number of elements to form a new array."
|
||||
msgstr "Абгортвае ўведзены радок або слупок значэнняў радкамі пасля зададзенай колькасці элементаў, каб сфармаваць новы масіў."
|
||||
|
||||
#. 7esii
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4414
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4450
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Дыяпазон"
|
||||
|
||||
#. FLJwx
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4415
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4451
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "the range to wrap."
|
||||
msgstr "Дыяпазон для абгортвання."
|
||||
|
||||
#. aLHUi
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4416
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4452
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "Wrap count"
|
||||
msgstr "Колькасць абгортак"
|
||||
|
||||
#. 3CEsK
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4417
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4453
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "The maximum number of values for each row."
|
||||
msgstr "Максімальная колькасць значэнняў для кожнага радка."
|
||||
|
||||
#. iTCWg
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4418
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4454
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "Pad with"
|
||||
msgstr "Запаўненне"
|
||||
|
||||
#. e3K5s
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4419
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4455
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_WRAPROWS"
|
||||
msgid "The value with which to pad. The default is #N/A."
|
||||
msgstr "Значэнне, якім трэба дапоўніць. Значэнне па умаўчанні — #N/A."
|
||||
@@ -18448,7 +18606,7 @@ msgstr "С~таронкі:"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:126
|
||||
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME - %s"
|
||||
|
||||
#. 4BEKq
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:127
|
||||
@@ -18472,7 +18630,7 @@ msgstr "Абнаўленне вонкавых спасылак."
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:130
|
||||
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
|
||||
msgid "Calc A1"
|
||||
msgstr "Calc A1"
|
||||
msgstr "Сalc A1"
|
||||
|
||||
#. xEQCB
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:131
|
||||
@@ -23798,11 +23956,11 @@ msgctxt "definename|label4"
|
||||
msgid "Scope:"
|
||||
msgstr "Абсяг бачнасці:"
|
||||
|
||||
#. 8LBjA
|
||||
#. SeYrM
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
|
||||
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву вобласці, для якой вы хочаце вызначыць спасылку або формулу."
|
||||
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. It must start with a letter (excluding c, C, r, or R followed by a number) or underscore. Only letters, numbers, and underscores are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yDeUA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
|
||||
@@ -23883,7 +24041,7 @@ msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
|
||||
msgstr "Дазваляе вызначыць тып вобласці (неабавязкова) для спасылкі."
|
||||
|
||||
#. gBKqi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:357
|
||||
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
|
||||
msgstr "Адчыняе дыялогавае акно, у якім можна задаць назву для выбранай вобласці або назву для формулы."
|
||||
@@ -25134,7 +25292,7 @@ msgstr "Формульны сінтаксіс"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:139
|
||||
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
|
||||
msgid "Calc A1"
|
||||
msgstr "Calc A1"
|
||||
msgstr "Сalc A1"
|
||||
|
||||
#. UvJqb
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:140
|
||||
@@ -25152,7 +25310,7 @@ msgstr "Excel R1C1"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142
|
||||
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
|
||||
msgid "Calc A1 | Excel A1"
|
||||
msgstr "Calc A1 | Excel A1"
|
||||
msgstr "Сalc A1 | Excel A1"
|
||||
|
||||
#. Gd4ne
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155
|
||||
@@ -25527,55 +25685,55 @@ msgid "Grouping"
|
||||
msgstr "Групаванне"
|
||||
|
||||
#. 64CQA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:119
|
||||
msgctxt "groupbydate|auto_start"
|
||||
msgid "_Automatically"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#. u9esd
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:134
|
||||
msgctxt "groupbydate|manual_start"
|
||||
msgid "_Manually at:"
|
||||
msgstr "Адвольна ў:"
|
||||
|
||||
#. uLqPc
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:178
|
||||
msgctxt "groupbydate|label1"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Пачатак"
|
||||
|
||||
#. F9Q6s
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:210
|
||||
msgctxt "groupbydate|auto_end"
|
||||
msgid "A_utomatically"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#. c77d8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:225
|
||||
msgctxt "groupbydate|manual_end"
|
||||
msgid "Ma_nually at:"
|
||||
msgstr "Адвольна ў:"
|
||||
|
||||
#. 7atAW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:260
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:269
|
||||
msgctxt "groupbydate|label2"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Канец"
|
||||
|
||||
#. PbDbU
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:294
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:303
|
||||
msgctxt "groupbydate|days"
|
||||
msgid "Number of _days:"
|
||||
msgstr "Колькасць дз_ён:"
|
||||
|
||||
#. GGREf
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:312
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:321
|
||||
msgctxt "groupbydate|intervals"
|
||||
msgid "_Intervals:"
|
||||
msgstr "_Інтэрвалы:"
|
||||
|
||||
#. aQKHp
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:410
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:419
|
||||
msgctxt "groupbydate|label3"
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Групаваць паводле"
|
||||
@@ -26403,46 +26561,46 @@ msgid "Select cells in the document to update the range."
|
||||
msgstr "Выберыце клеткі, каб абнавіць абсяг."
|
||||
|
||||
#. WCnsd
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:216
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|label2"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#. XY33d
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:230
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|label4"
|
||||
msgid "Scope:"
|
||||
msgstr "Абсяг бачнасці:"
|
||||
|
||||
#. oXFBG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:247
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
|
||||
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
|
||||
msgstr "Выберыце вобласць дзеяння названага дыяпазону або названай формулы. «Дакумент (Глабальны)» азначае, што назва дзейнічае для ўсяго дакумента."
|
||||
|
||||
#. 2dF7g
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:272
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
|
||||
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
|
||||
msgstr "Спасылка на назву выбранай вобласці тут паказана ў выглядзе абсалютнага значэння."
|
||||
|
||||
#. EJrBk
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:289
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
|
||||
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
|
||||
msgstr "Націсніце значок «Зменшыць», каб паменшыць дыялогавае акно да памеру поля ўводу. Тады будзе лягчэй адзначыць патрэбную спасылку на аркушы. Затым значкі аўтаматычна пераўтворацца ў значок «Разгарнуць». Націсніце на яго, каб аднавіць дыялогавае акно да першапачатковага памеру."
|
||||
|
||||
#. ddGRB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:310
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|label3"
|
||||
msgid "Range or formula expression:"
|
||||
msgstr "Дыяпазон або формула:"
|
||||
|
||||
#. CEMJp
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
|
||||
#. AzEvE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву вобласці, для якой вы хочаце вызначыць спасылку або формулу."
|
||||
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. It must start with a letter (excluding c, C, r, or R followed by a number) or underscore. Only letters, numbers, and underscores are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dGcEm
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
|
||||
@@ -26517,13 +26675,13 @@ msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||||
msgstr "Выдаляе выбраны элемент або элементы без пацвярджэння."
|
||||
|
||||
#. j3EMw
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:524
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
|
||||
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
|
||||
msgstr "Адчыняе дыялогавае акно, у якім можна задаць назву для выбранай вобласці або назву для формулы."
|
||||
|
||||
#. 96fTt
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
|
||||
msgid "column"
|
||||
msgstr "калонка"
|
||||
@@ -28072,7 +28230,6 @@ msgstr "Крыжаваная спасылка"
|
||||
|
||||
#. GEsRE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Прадвызначана"
|
||||
@@ -33686,7 +33843,6 @@ msgstr "Аператар 4"
|
||||
|
||||
#. upKBs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Аператар"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user